1. En la primavera de 1946,
Copy !req
2. en el pequeño pueblo de Texarkana,
Copy !req
3. en la frontera entre
Texas y Arkansas,
Copy !req
4. una serie de terribles
crímenes fue cometida
Copy !req
5. por un agresor enmascarado
conocido como "el asesino fantasma".
Copy !req
6. Por tres angustiosos meses,
Copy !req
7. el fantasma acechó las carreteras
secundarias de Texarkana,
Copy !req
8. siguiendo a parejas de jóvenes que buscaban
privacidad en zonas aisladas,
Copy !req
9. donde sus gritos por ayuda
no serían respondidos.
Copy !req
10. Aunque se hicieron varios arrestos
en relación a los brutales crímenes,
Copy !req
11. los que terminaron
tan de repente como comenzaron,
Copy !req
12. la identidad del asesino
nunca fue confirmada.
Copy !req
13. De hecho, mucha gente que
vivió en la época de esa pesadilla,
Copy !req
14. creyó que el fantasma pasó
el resto de sus días libre,
Copy !req
15. caminando por las calles de Texarkana
Copy !req
16. callado, anónimo, y hasta
presumiblemente muerto.
Copy !req
17. En 1976, un filme inspirado
por los infames
Copy !req
18. crímenes a la luz de la luna
fue estrenado.
Copy !req
19. Todos los años, en Halloween,
'El pueblo que temía al ocaso',
Copy !req
20. es proyectada en alguna parte
de Texarkana,
Copy !req
21. en tributo al legado
de muerte y sangre del fantasma.
Copy !req
22. Hoy, Texarkana es un lugar
encantado por su pasado,
Copy !req
23. definido por un misterio
que nunca fue resuelto,
Copy !req
24. y una tragedia que nunca
sería olvidada.
Copy !req
25. Lo siguiente sucedió
en Texarkana el año pasado.
Copy !req
26. AUTOCINE ESTRELLA GEMELA
31 DE OCTUBRE DE 2013
Copy !req
27. ¡Sammy!
Copy !req
28. No estás disfrutándolo, ¿o sí?
Copy !req
29. Oh, es solo que no me gusta
demasiado estos filmes.
Copy !req
30. ¿Por qué no lo dijiste,
entonces?
Copy !req
31. Podemos irnos.
Copy !req
32. ¿En serio?
¿Lo dices en serio?
Copy !req
33. ¡Basta!
Copy !req
34. Es decir, amigo, la última
vez que la vi tenía como 12.
Copy !req
35. Dios te bendiga. La iglesia
de Texarkana te invita
Copy !req
36. a detener al diablo
con gospel.
Copy !req
37. - Hola, hermana.
- Echa un vistazo a esto ahora.
Copy !req
38. Es un filme impío
el que estás mirando aquí.
Copy !req
39. Y quiero que escuches
mi emisión el viernes,
Copy !req
40. y vengas a la iglesia
el domingo.
Copy !req
41. Te diré todo al respecto.
Copy !req
42. Bienvenidos. Esta es KYGL,
viejos en la frontera.
Copy !req
43. Es noche de Halloween, si estás sentado
en casa esperando por el truco o dulce,
Copy !req
44. te haremos compañía
con nuestro habitual...
Copy !req
45. Personas de verdad murieron.
¿Sabes, jovencito?
Copy !req
46. - Personas de verdad muerieron.
- Así es, así es.
Copy !req
47. Es una película impía
y queremos verte el domingo.
Copy !req
48. Bienvenido.
Copy !req
49. Está bien, váyanse.
Es una película impía.
Copy !req
50. Es bueno que se vayan.
Copy !req
51. ¿Qué?
Copy !req
52. Solo paso un buen momento
contigo, Jami.
Copy !req
53. NO ENTRE
TRAS OSCURECER.
Copy !req
54. El único motivo por el que juego
fútbol, es tener una beca e ir a SMU.
Copy !req
55. ¿Sí?
Copy !req
56. ¿Y qué hay de ti?
¿Dónde te anotaste?
Copy !req
57. ¿Ya te anotaste, no?
Eres como súper inteligente.
Copy !req
58. Sí.
Sí, lo hice.
Copy !req
59. Me anoté en Austin, Utah,
Copy !req
60. NYU, y... Cal State.
Copy !req
61. Vaya.
Es impresionante.
Copy !req
62. Oh, probablemente no entre,
pero ya sabes, apunto alto.
Copy !req
63. Debes hacerlo.
Copy !req
64. Mi papá solía escribir
para el periódico, en verdad.
Copy !req
65. Mi abuela dice
que está en mi sangre, entonces
Copy !req
66. pese a que nadie lo lea,
me gusta escribir para el periódico.
Copy !req
67. Podría hacerlo aquí,
y estar cerca de mi abuela
Copy !req
68. - si yo no entrara.
- Claro.
Copy !req
69. Bueno, me encanta
que finalmente dijeras que sí.
Copy !req
70. A mi también.
Copy !req
71. Espera.
Copy !req
72. ¿Qué? ¿Hice...
hice algo malo?
Copy !req
73. No.
Copy !req
74. ¿Qué demonios está haciendo?
Copy !req
75. Es solo un mirón.
No va a hacer nada.
Copy !req
76. Corey, no lo sabemos.
Copy !req
77. Pero mira.
Copy !req
78. ¿Ves?
Él solo quería un show.
Copy !req
79. Es solo algún imbécil
del autocine.
Copy !req
80. Solo vámonos, pienso.
¿Está bien?
Copy !req
81. Sí.
Copy !req
82. - Salgan del coche.
- No, Jami. Quédate en el coche.
Copy !req
83. Salgan del maldito coche,
o le dispararé en la cara.
Copy !req
84. ¿Mamá y papá sabían dónde
estabas esta noche, chico?
Copy !req
85. ¿La película?
Sí.
Copy !req
86. Bien ¿y los tuyos?
Copy !req
87. Están muertos.
Copy !req
88. - Quítate los pantalones.
- ¿Qué?
Copy !req
89. Quítate tus malditos pantalones.
Copy !req
90. Corey, solo hazlo.
Copy !req
91. Esta bien, está bien.
Copy !req
92. - Vamos, amigo.
- Échate en el maldito suelo.
Copy !req
93. Esta bien. Muy bien, ya estoy.
Copy !req
94. No voy a huir a ningún lado.
Copy !req
95. Ahora... ahora, por favor,
¿puedes dejarla ir?
Copy !req
96. - No.
- Por favor, no lo mates.
Copy !req
97. Tú.
Date vuelta.
Copy !req
98. No mires atrás.
Copy !req
99. Muy bien. Si quieres dinero,
puedo darte dinero.
Copy !req
100. - No quiero dinero.
- ¿Qué quieres?
Copy !req
101. Dije que no mires atrás.
Copy !req
102. ¿Qué estás haciendo?
¿Qué... qué estás...?
Copy !req
103. - ¡Cierra la boca!
- ¿Qué haces?
Copy !req
104. Cierra la boca.
Copy !req
105. - ¡Cierra la boca!
- ¿Qué haces?
Copy !req
106. - ¿Qué coño haces...?
- ¡Corey!
Copy !req
107. - ¡Por favor, no!
- Corey...
Copy !req
108. Por favor...
Copy !req
109. No...
Copy !req
110. Tú miraste.
Copy !req
111. Esta es por Mary.
Hazlos recordar.
Copy !req
112. ¿Qué estás haciendo?
No, por favor, no me lastimes.
Copy !req
113. EL PUEBLO QUE LE TEMÍA
AL OCASO.
Copy !req
114. ¿Quién...?
Oh, por favor, no me lastimes ¿sí?
Copy !req
115. - ¿Ella está bien?
- ¿Estás bien?
Copy !req
116. Es el 911 de Texarkana.
¿Cuál es su emergencia?
Copy !req
117. Estamos en el autocine
Twin Star.
Copy !req
118. Necesitamos una ambulancia,
y a la policía.
Copy !req
119. - ¿Alguien lastimado?
- Sí, una chica...
Copy !req
120. y tal vez su novio.
No lo sé, está histérica.
Copy !req
121. Muy bien, muy bien.
Copy !req
122. Estaba encima mío.
Copy !req
123. Pudo haberme matado,
pero no lo hizo.
Copy !req
124. ¿Dices que el fantasma
te dijo algo?
Copy !req
125. No sé por qué, pero dijo
que lo hacía por alguien llamada Mary.
Copy !req
126. ¿Estuviste bebiendo?
¿Algunas drogas?
Copy !req
127. - No. - ¿Los doctores hallaron
alguna droga en ella?
Copy !req
128. Bueno, como precaución, vamos
a tener a alguien delante de su casa.
Copy !req
129. Yo... yo puedo hacerlo.
Copy !req
130. - Gracias.
- Hasta que tengamos más información,
Copy !req
131. Jami, nos gustaría pedirte
que no discutas
Copy !req
132. nada de esto con la prensa.
Copy !req
133. Terminan con esta historia,
como ya puedes imaginar.
Copy !req
134. Una vez más,
para quienes se unen,
Copy !req
135. 24 horas después
del impacto,
Copy !req
136. por el asesinato del joven
de 17 años inspirado en el fantasma,
Copy !req
137. no se realizaron arrestos.
Copy !req
138. No es razonable intentar
hallar significado en este grotesco
Copy !req
139. e impío crimen,
Copy !req
140. pero es exactamente
lo que debemos hacer como comunidad.
Copy !req
141. Como un rollo perdido
de 'El pueblo que temía al ocaso',
Copy !req
142. el ataque tuvo lugar en una calle
aislada y arbolada,
Copy !req
143. junto a la autopista 6,
Copy !req
144. una zona que solía llamarse
'el carril de los enamorados'.
Copy !req
145. Abuela, ¿recuerdas algo
sobre los crímenes?
Copy !req
146. Oh querida, apenas.
Solo lo que eme enteré después.
Copy !req
147. Ya sabes, tu grandioso abuelo
Copy !req
148. y tu grandiosa abuela vivían
en esta casa cuando pasó.
Copy !req
149. Recuerdo que mi mamá
dijo una vez
Copy !req
150. que eso fue como una prueba
para el pueblo y nadie sabe por qué.
Copy !req
151. Incluso los adultos
estaban asustados.
Copy !req
152. Fue el hombre de la bolsa, decían.
Copy !req
153. No puedes atrapar
al hombre de la bolsa.
Copy !req
154. No puedes matar
al hombre de la bolsa.
Copy !req
155. Su padre es el diablo,
y su madre una puta.
Copy !req
156. ¿Sabes? Antes de ese verano,
Copy !req
157. todos dejaban
sus puertas sin llave.
Copy !req
158. Y después de ese verano,
veías a un extraño,
Copy !req
159. y no lo saludabas.
Solo cruzabas la calle.
Copy !req
160. ¿Y qué pasó
cuando se hizo la película?
Copy !req
161. - ¿Qué pasa con eso?
- ¿La gente seguía con miedo?
Copy !req
162. ¿Del fantasma?
No, se desvaneció.
Copy !req
163. Nadie supo exactamente
quién era,
Copy !req
164. o... por qué lo hizo,
Copy !req
165. Solo... que él vivió
en este pueblo, y
Copy !req
166. y atacó a algunos adolescentes
en el 'carril para los enamorados'
Copy !req
167. Y después la película
lo revivió todo.
Copy !req
168. CRÍMENES A LA LUZ DE LA LUNA
EN TEXARKANA
Copy !req
169. Mary Jeanne Larey
Copy !req
170. Mary Jeanne Larey, de 19 años,
y su novio Jimmy Hollis de 24...
Copy !req
171. Esto es por Mary.
Copy !req
172. Humildad, devoción, sacrificio.
Copy !req
173. Señor Holland,
Copy !req
174. Solo quería que sepa
que él fue muy valiente.
Copy !req
175. ¡Tú dejaste a mi bebé!
Copy !req
176. - Margaret...
- ¡Puta!
Copy !req
177. - Margaret...
- ¡Puta! Díselo.
Copy !req
178. - Eso no lo traerá.
- ¡Dejaste a mi bebé!
Copy !req
179. - Eso no...
- ¡Quiero a mi bebé!
Copy !req
180. Teniendo en cuenta
lo que pasaste,
Copy !req
181. me gustaría recetarte un remedio
contra la ansiedad que te ayudará.
Copy !req
182. No, señora.
Eh... no, gracias.
Copy !req
183. Pasé los últimos siete años
con todo tipo de remedios,
Copy !req
184. desde que mis padres murieron.
No estoy interesada en nada así.
Copy !req
185. En su archivo, leí
que se anotó en universidades.
Copy !req
186. - Para estudiar...
- Escritura creativa.
Copy !req
187. No estoy segura si esté lista,
para hacerlo, dejar el pueblo...
Copy !req
188. No quiero hacerlo.
Especialmente ahora.
Copy !req
189. ¿Qué hay de esos sueños que
estuvo teniendo?¿Qué piensa de eso?
Copy !req
190. ¿Sobre Corey?
Copy !req
191. Bueno,
Copy !req
192. Corey me invitó a salir
y me sentí halagada.
Copy !req
193. No me invitaban
a salir demasiado.
Copy !req
194. Así que quería mostrarle que...
Copy !req
195. Yo...
Copy !req
196. - que yo estaba...
- ¿Agradecida?
Copy !req
197. Sí.
Copy !req
198. Entonces, cuando él sugirió
que nos vayamos del cine,
Copy !req
199. pensé que iríamos
a algún lugar.
Copy !req
200. Incluso si nos besábamos
por un rato, yo le gustaría más.
Copy !req
201. No hiciste nada malo, Jami.
Copy !req
202. Él era realmente
una buena persona.
Copy !req
203. Era realmente una buena persona,
y no se merecía eso.
Copy !req
204. Él intentó protegerme.
Copy !req
205. Jami...
Copy !req
206. Trata de escribir sobre esto.
Copy !req
207. Puede ayudarte a hallar
una forma de superarlo.
Copy !req
208. AEROPUERTO REGIONAL DE TEXARKANA
(LADO DE ARKANSAS)
Copy !req
209. 26 DE NOVIEMBRE DE 2013
Copy !req
210. ¡Bebé!
Copy !req
211. ¡Qué bueno que llegaste
a casa, bebé!
Copy !req
212. Estoy cansada.
Necesito un respiro.
Copy !req
213. Tuvimos cuatro al hilo
para ti en KYGL.
Copy !req
214. Hay una máquina
por las escaleras.
Copy !req
215. Si tiene galletas,
tráeme galletas.
Copy !req
216. Necesito el azúcar.
Copy !req
217. - Te amo, nene.
- Te amo, nena.
Copy !req
218. Hey, golpea cuando vuelvas.
Copy !req
219. Así sabré que eres tú.
Copy !req
220. ¡Ayúdenme!
¡Auxilio!
Copy !req
221. ¡Auxilio!
Copy !req
222. Auxilio...
¡Auxilio!
Copy !req
223. ¡No!
Copy !req
224. Entrante...
Corey
Copy !req
225. ¿Hola?
Copy !req
226. Voy a hacerlo
de nuevo, y de nuevo,
Copy !req
227. hasta que hagas
que me recuerden.
Copy !req
228. Creo que necesito
decirle a alguien.
Copy !req
229. Bueno, ya lo hiciste.
A mi.
Copy !req
230. Digo, como a un periodista
de noticias o algo.
Copy !req
231. Dijo que lo haría de nuevo,
y si tiene un mensaje
Copy !req
232. y me usa para sacarlo,
debo decir algo. Es...
Copy !req
233. Y... él te usa.
¿Por qué? ¿Por qué le gustas?
Copy !req
234. No lo sé.
Copy !req
235. Señorita Lerner,
le prometo... que lo investigaremos.
Copy !req
236. Personalmente me aseguraré
que sea investigado.
Copy !req
237. Gracias.
Copy !req
238. Yoi no entiendo por qué
él cree que nos lo merecemos.
Copy !req
239. Bueno...
Copy !req
240. Te diré qué.
Yo no nací en Texarkana,
Copy !req
241. pero estuve por aquí lo suficiente
para saber una cosa.
Copy !req
242. Y es que casi todo el mundo
por aquí,
Copy !req
243. tiene algún tipo
de sangre en sus manos.
Copy !req
244. Tres semanas después
de la muerte chocante
Copy !req
245. del estudiante de secundaria
Corey Holland,
Copy !req
246. el pueblo de Texarkana
se despertó otra vez
Copy !req
247. por otro horripilante
acto de violencia.
Copy !req
248. Esta vez, dos personas
fueron halladas muertas.
Copy !req
249. El cabo Daniel Torrens
volvía a casa
Copy !req
250. para pasar Acción de Gracias
con su novia, Kendra Collins,
Copy !req
251. registrándose en este motel...
Copy !req
252. Minutos pasadas la medianoche,
la pareja fue atacada y asesinada.
Copy !req
253. Sus cuerpos mutilados
casi no fueron reconocidos.
Copy !req
254. Un corazón lleno de odio,
eso haría.
Copy !req
255. Un alma consumida
por la venganza. El pecado.
Copy !req
256. La oficina del Sheriff está
en contacto con los rangers de Texas,
Copy !req
257. para ayudar con la investigación.
Copy !req
258. Pero mientras tanto, una reunión
en el ayuntamiento fue programada.
Copy !req
259. - TEATRO PEROT (lado de Arkansas)
- Reverendo Cartwright
Copy !req
260. - 27 de noviembre de 2013
- ¿Nos guiará en una oración?
Copy !req
261. Nuestro querido Padre celestial,
Copy !req
262. te pedimos que nos liberes
de esta prueba,
Copy !req
263. que nos protejas en este tiempo
de fuego y sangre,
Copy !req
264. de confusión y desesperación.
Copy !req
265. Te pedimos que nos prestes
algo de tu fuerza,
Copy !req
266. y dáselas a estos buenos
jóvenes hombre y mujer,
Copy !req
267. que puede que nos guíe
Copy !req
268. a través de este bosque
de miedo y oscuridad.
Copy !req
269. Este pueblo, donde yo nací,
Copy !req
270. donde yo crecí, es el único
lugar que conocí.
Copy !req
271. Amén.
Copy !req
272. El alcalde nos pidió
que tengamos este foro,
Copy !req
273. para actualizarlos
y oír sus preocupaciones.
Copy !req
274. - ¡Bien, actualizar sería genial!
- La gente dice que el fantasma volvió.
Copy !req
275. Que tras 60 años él volvió,
y debemos estar listos.
Copy !req
276. Señora, él tendría 100 años.
Copy !req
277. Todas las veces que mostramos
esa película, hay una fiesta ahí afuera.
Copy !req
278. El fantasma es
nuestro secreto sucio.
Copy !req
279. Esa película nunca deberá ser
proyectada en Texarkana de nuevo.
Copy !req
280. No en el lado de Texas.
Copy !req
281. Y no en el lado
de Arkansas, tampoco.
Copy !req
282. Y ya que están en eso, ¿por qué no
derriban esa estatua de Jim Bowie?
Copy !req
283. ¿No sostiene uno de esos cuchillos?
¿Por qué no derribarla?
Copy !req
284. Todos saben una parte de la historia,
pero toda la verdad fue enterrada.
Copy !req
285. Oh ¿Estamos sorprendidos
porque el fantasma haya vuelto?
Copy !req
286. Claro que está.
Copy !req
287. No pueden dejar una vela
encendida en una ventana por alguien,
Copy !req
288. y estar sorprendidos
cuando al fin aparece.
Copy !req
289. Amén.
Amén hermana, amén.
Copy !req
290. La mayoría de la gente que vivía
entonces, no está más con nosotros.
Copy !req
291. O solo no quieren recordar.
Copy !req
292. - Entonces cierren los bares.
- Pero todo vuelve.
Copy !req
293. El pasado está vivo.
Rondándonos.
Copy !req
294. ¡Orden!
Copy !req
295. "Discípulos del mal."
Es lo que mi papá decía.
Copy !req
296. ARCHIVOS DEL AYUNTAMIENTO
DE TEXARKANA
Copy !req
297. Hola.
Copy !req
298. Los periódicos de la biblioteca
se remontan a 10 años.
Copy !req
299. Dijeron que viniera aquí si buscaba
artículos de los años '40 y '50.
Copy !req
300. - ¿Cosas sobre el fantasma?
- Sí.
Copy !req
301. Eh, las mejores cosas están
arriba. En la prisión.
Copy !req
302. OFICINA DEL SHERIFF DEL CONDADO
BOWIE (LADO DE TEXAS)
Copy !req
303. ¡Escuchen!
Copy !req
304. Desde ahora, los Rangers de Texas
están a cargo de la investigación.
Copy !req
305. Específicamente yo.
Copy !req
306. Movieron todo aquí cuando
dieron de baja la prisión.
Copy !req
307. Ahora solo se usa
como depósito.
Copy !req
308. Todos nuestros archivos
y ficheros. Es aquí dentro.
Copy !req
309. Confíen en mi. Entiendo
cómo se sienten ahora mismo.
Copy !req
310. Un día entró un ranger de Texas
a mi casa y no fue fácil.
Copy !req
311. Sparkplug, danos la sala.
Copy !req
312. Ahora, vamos a ocuparnos
de los asuntos.
Copy !req
313. Quiero abrir y limpiar líneas de
comunicación entre Texas y Arkansas.
Copy !req
314. Una persona de cada lado
reportando directamente a mi.
Copy !req
315. Entonces, estás interesada
casualmente...
Copy !req
316. No creo que averigüemos
quién es el fantasma ahora,
Copy !req
317. a menos que sepamos
quién era entonces.
Copy !req
318. - Genial.
- Tenemos dos trabajos, amigos.
Copy !req
319. Capturar a este cabrón, y evitar
que la buena gente de Texarkana
Copy !req
320. se mate entre sí por miedo.
No cazamos un fantasma,
Copy !req
321. Estamos tras un asesino de
sangre fría, de carne y sangre,
Copy !req
322. Quien, hasta este punto,
no cometió un error.
Copy !req
323. Con el debido respeto,
Ranger Morales,
Copy !req
324. Llámeme 'Lobo Solitario'.
Pienso que me queda bien,
Copy !req
325. y me lo he ganado.
Copy !req
326. Con el debido respeto, 'Lobo
Solitario', él fue grabado.
Copy !req
327. Me gustaría ver esa cinta.
Oh, y la película.
Copy !req
328. Créalo o no, nunca tuve
el placer de verla.
Copy !req
329. Todo de 1945 hasta 1952
estará aquí dentro.
Copy !req
330. ¿Sabes cómo funcionan?
¿Las microfichas?
Copy !req
331. Las sacan, y yo digo:
'Hey, ¿por qué?'
Copy !req
332. 'Ya sabes que funcionan.
Tráelas aquí'.
Copy !req
333. Bueno...
Copy !req
334. Bueno, gracias.
Copy !req
335. Sí.
Buena suerte.
Copy !req
336. BENJAMIN SEWELL
Copy !req
337. Oh, rayos.
Lo siento.
Copy !req
338. Eres Jami Lerner.
¿Verdad?
Copy !req
339. Soy Nick.
Copy !req
340. Fui a Evans High, contigo.
Copy !req
341. Estábamos en la misma
clase de química.
Copy !req
342. - ¿Estábamos?
- Sí, te sentabas delante, a un lado.
Copy !req
343. Yo detrás, a un lado.
Copy !req
344. Y cuando te reconocí, pensé
Copy !req
345. 'A la mierda, es ella.'
Copy !req
346. 'Y espero que esté bien.'
Copy !req
347. Y es todo. Solo quería ver...
si estabas bien.
Copy !req
348. Sí, lo estoy.
Copy !req
349. Oh, y te doy esto.
Copy !req
350. Son los grandes éxitos del periódico,
publicados cuando sucedía.
Copy !req
351. Y después hicieron
una retrospectiva.
Copy !req
352. Son 12 dólares por fotocopiar,
pero tú no te preocupes, adelante.
Copy !req
353. Gracias.
Copy !req
354. Bueno, solo estaré abajo, a cargo
de la recepción. Por si precisas algo.
Copy !req
355. PAREJA HALLADA MUERTA
A TIROS EN AUTO.
Copy !req
356. PECADOS DE UN PUEBLO.
Copy !req
357. PAREJA DE JÓVENES
MUERTA A TIROS.
Copy !req
358. Desde la familia de la frontera,
en la KYGL
Copy !req
359. a su familia, para que se sienta
segura ahí afuera.
Copy !req
360. Si quiere salir, salga en grupo
y no juegue al héroe.
Copy !req
361. Si ve a alguien que parezca
sospechoso aproximarse,
Copy !req
362. cruce al otro lado
de la calle. ¿Lo hará?
Copy !req
363. 'Querida Jami, ¡felicitaciones! Has sido
Copy !req
364. aceptada en la universidad
estatal de California.'
Copy !req
365. ASESINO BUSCADO
TRAS BRUTAL ATAQUE
Copy !req
366. FANTASMA DE TEXAS
Copy !req
367. Oh, Dios mío.
Copy !req
368. No pudieron agarrarme hace
66 años, y nunca lo harán.
Copy !req
369. Voy y vengo cuando me place.
Mato cuando me place.
Copy !req
370. Pueden pensar que soy un horrible
asesino enfermo,
Copy !req
371. pero no lo soy.
Copy !req
372. Amo a mis vecinos.
Copy !req
373. Me gustaría que pararan
y dejaran que mi alma descanse en paz.
Copy !req
374. Para que vean,
soy el alma de Texarkana.
Copy !req
375. Soy el ajuste
de cuentas predicho.
Copy !req
376. Oh, mira. Puedo entender
cuán molesto esto puede ser,
Copy !req
377. pero es casi mayormente
probable que sea falso.
Copy !req
378. Bueno, el Zodíaco envió
un manifiesto a la prensa y...
Copy !req
379. Sí. Y así hicieron el hijo de Sam,
el leñador de Nueva Orleans,
Copy !req
380. pero a periodistas,
no adolescentes.
Copy !req
381. Estamos de acuerdo
que podría ser falso, oficial.
Copy !req
382. Pero hasta que esté
100% confirmado,
Copy !req
383. lo tomaremos y a esta
jovencita en serio.
Copy !req
384. Quiero que todo mi equipo
oiga lo que tiene para decir,
Copy !req
385. Si cree que es importante,
creemos que es importante.
Copy !req
386. Bueno, eh...
Copy !req
387. Investigué el caso original,
Copy !req
388. pasando por las transcripciones
de la corte.
Copy !req
389. ¿Saben quién es
Benjamin Sewell?
Copy !req
390. Era un ladrón de coches,
arrestado en 1946 en Texarkana
Copy !req
391. por posesión
de automóvil robado.
Copy !req
392. Muchos piensan
que él era el fantasma porque...
Copy !req
393. Bueno, los crímenes cesaron
cuando fue arrestado.
Copy !req
394. - ¿Cuánto tiempo estuvo dentro?
- 30 años.
Copy !req
395. Y después Benjamin Sewell
murió, señorita Lerner.
Copy !req
396. Sí, señor.
Murió el verano pasado.
Copy !req
397. En un hospital en Fort Worth.
Copy !req
398. Le hablé a una enfermera
que trabajó en el hospital
Copy !req
399. eh... antes que
Benjamin muera...
Copy !req
400. Vamos, no tenemos
tiempo para esto.
Copy !req
401. - Espere. - Dijo que un jovencito
solía visitarlo.
Copy !req
402. Su hijo, se cree.
Copy !req
403. ¿Qué si es él?
Copy !req
404. Que la muerte de su padre
lo afectó, y volvió aquí
Copy !req
405. a terminar el trabajo
de su padre.
Copy !req
406. Benjamin Sewell
tuvo un hijo, señorita Lerner,
Copy !req
407. pero murió en una pelea
de bar hace dos años.
Copy !req
408. ¿Murió?
Copy !req
409. Es correcto, Jami.
Copy !req
410. Bajamos a la misma
guarida de conejo.
Copy !req
411. Esta es KYGL,
Copy !req
412. Viejos en la frontera,
y si nos sintonizas,
Copy !req
413. tal vez estés listo para el gran
juego de este fin de semana.
Copy !req
414. Los Tigres de Texas contra
los Jabalíes de Arkansas.
Copy !req
415. Va a ser un juego
sangriento, amigos.
Copy !req
416. Pero como siempre...
Copy !req
417. Él dijo que me disparará
si me acerco.
Copy !req
418. Bueno, es su trabajo.
Copy !req
419. - ¿Cómo te fue en la estación?
- Eh... no muy bien.
Copy !req
420. No es sorpresa.
Copy !req
421. - Abuela, él es...
- Nick Strain.
Copy !req
422. Fui a la misma escuela
que Jami.
Copy !req
423. ¿Y ahora?
Copy !req
424. Trabajo en los archivos.
Eh, investigador.
Copy !req
425. Hallé algunas cosas interesantes
de cuando hacían la película.
Copy !req
426. Ya sabes, algunas de esas
personas siguen por ahí.
Copy !req
427. Sin universidad, ¿eh?
Copy !req
428. Haciendo algo
de dinero primero.
Copy !req
429. - ¿Familia?
- ¿Abuela?
Copy !req
430. Mis padres se mudaron
a Denton el año pasado,
Copy !req
431. así que vivo
con algunos amigos.
Copy !req
432. - Estaré en un minuto ¿vale?
- Muy bien.
Copy !req
433. - Lamento por eso.
- ¿Quieres sentarte?
Copy !req
434. ¿Sabes? Investigaron mucho para
la película. El director y su hijo.
Copy !req
435. Gracias por traerme
estas cosas.
Copy !req
436. Sí.
Copy !req
437. ¿Puedo preguntar por qué
me ayudas con todo esto?
Copy !req
438. Siempre quise hablarte.
Copy !req
439. ¿Por qué no lo hiciste?
Copy !req
440. No creí llegar muy lejos.
Copy !req
441. Nunca te vi con un...
Copy !req
442. novio o amigos.
Pregunté por ahí y...
Copy !req
443. Estaba como...
¿cuál es su historia?
Copy !req
444. - Entonces alguien me dijo sobre...
- ¿Sobre mis padres?
Copy !req
445. Muy bien. O de los últimos siete años
en los que estuve fuera de mi.
Copy !req
446. Ambos.
Copy !req
447. Mis padres en verdad
no se mudaron a Denton.
Copy !req
448. Solo dije eso porque...
Copy !req
449. no quería que tu abuela pensara
que yo era, ya sabes,
Copy !req
450. un caso perdido.
Copy !req
451. Que, por cierto,
ahora parezco uno.
Copy !req
452. ¿Dónde están?
Copy !req
453. Bueno, mi papá
se suicidó el año pasado.
Copy !req
454. Él era eh... un alcohólico.
Copy !req
455. Y mi mamá, eh...
una clase de...
Copy !req
456. Ella se perdió después de eso.
Copy !req
457. Ella está en Trans-Allegheny.
Bueno, es un manicomio.
Copy !req
458. Oh, oye. Hay un velorio
esta noche en la escuela.
Copy !req
459. Por... el soldado
y su novia.
Copy !req
460. Y por Corey.
Copy !req
461. ¿Vas a ir?
Copy !req
462. ¿Te refieres a ese tipo
que llaman 'Lobo Solitario'
Copy !req
463. - de los rangers de Texas?
- Así es.
Copy !req
464. Desde que estoy a cargo
de la investigación,
Copy !req
465. las cosas van a manejarse
a mi manera.
Copy !req
466. Tenemos a un asesino
de sangre fría aquí.
Copy !req
467. Un hombre a quien nadie ve.
Copy !req
468. Un fantasma que hasta ahora
no cometió errores.
Copy !req
469. ¿Qué estás haciendo?
No, por favor. No me lastimes.
Copy !req
470. Supongo que fue una locura mía
creer que podía ayudar a la policía.
Copy !req
471. Pero voy a seguir investigando.
Seguir escribiendo.
Copy !req
472. Sus historias necesitan
contarse, así que...
Copy !req
473. - Arrésteme.
- ¡Al suelo!
Copy !req
474. Mató a Danny. Pero lo tengo.
¡Tengo su culo!
Copy !req
475. - Jami.
- ¡No! No, Nick...
Copy !req
476. ¡Espera, no!
¡Necesito saber!
Copy !req
477. Disculpa.
¿Puedo, por favor?
Copy !req
478. Damas y caballeros, el Sheriff
Underwood acaba de informarme
Copy !req
479. que el hombre que mató
a Corey Holland,
Copy !req
480. que el hombre que mató
con saña a esa pareja,
Copy !req
481. a ese hombre le
dispararon, les digo.
Copy !req
482. Y no sé en qué condición está,
pero sé que nadie más fue lastimado.
Copy !req
483. Y eso, es al fin algo
por lo que podemos dar gracias.
Copy !req
484. Reverendo Cartwright,
Copy !req
485. ¿nos guiaría en una breve
oración de gratitud?
Copy !req
486. Dulce padre celestial,
hemos sido liberados.
Copy !req
487. Alabamos a hombres y mujeres
que nos guiaron en esta oscuridad.
Copy !req
488. Dulce Jesús,
gracias por tu misericordia.
Copy !req
489. - Amén.
- Amén.
Copy !req
490. Ahora, hemos tenido
una noche tranquila aquí.
Copy !req
491. Pero yo creo
que sería apropiado
Copy !req
492. para nosotros tener
una musiquita para bailar,
Copy !req
493. así que, caballeros,
voy a comenzar.
Copy !req
494. Uno, dos...
Copy !req
495. Uno, dos, tres, cuatro.
Copy !req
496. - ¿Qué estaba haciendo?
- Uno...
Copy !req
497. El peor movimiento
de baile de todos.
Copy !req
498. - Directo a casa ahora.
- Sí, señor.
Copy !req
499. Justo aquí.
Copy !req
500. ¿Recuerdas cuando solíamos venir
por aquí y fumar cigarrillos?
Copy !req
501. Creía que estábamos
como mierda caliente.
Copy !req
502. Entonces...
Copy !req
503. ¿Cómo funciona esto?
Copy !req
504. No lo sé.
Copy !req
505. Creí que tú tal vez
podrías...
Copy !req
506. Ya sabes...
Copy !req
507. ¿Qué?
Copy !req
508. Ya sabes.
Copy !req
509. Ir ahí abajo,
Copy !req
510. - y chuparla.
- ¿Chuparla?
Copy !req
511. No lo sé.
¿Tal vez un poco?
Copy !req
512. ¿Qué?
¿Está dura?
Copy !req
513. Sí.
¿No es tuya?
Copy !req
514. Sí.
Copy !req
515. Tú primero.
Copy !req
516. Y después te lo haré.
Copy !req
517. Tal vez podríamos...
masturbarnos juntos.
Copy !req
518. ¡Amigo, conduce!
¡Vamos! ¡Rápido, vamos!
Copy !req
519. ¡Corre, Johnny!
¡Corre!
Copy !req
520. ¡No!
Copy !req
521. ¡No!
Copy !req
522. Hola.
Copy !req
523. - ¿Quién era el tipo del velorio?
- Su nombre es Paul Mason,
Copy !req
524. Un novato del colegio
de Texarkana.
Copy !req
525. Es un chico arruinado, pero...
Copy !req
526. - ¿No es el fantasma?
- No.
Copy !req
527. Algún estúpido adolescente
que salió buscando que le tiren.
Copy !req
528. Dejó una nota
de suicidio en su dormitorio.
Copy !req
529. Pero solo porque quería morir, no
significa que no fuera el fantasma ¿no?
Copy !req
530. Demonios, Jami...
Copy !req
531. Yo... yo no quería decirte
esto, pero...
Copy !req
532. Hubo otro crimen anoche.
Fueron dos chicos.
Copy !req
533. Chequeamos las cámaras
de seguridad en la escena,
Copy !req
534. pero parece que sucedió después
que a Paul Mason le tiraron.
Copy !req
535. Fue el domingo
3 de marzo de 1946.
Copy !req
536. El comienzo de un reino de terror
para la gente de Texarkana
Copy !req
537. y zonas aledañas
de Arkansas y Texas.
Copy !req
538. Bueno, es la cosa más horrible
que hice en mucho tiempo.
Copy !req
539. Me preguntaron si...
sus hijos
Copy !req
540. estaban muertos antes
que él mutilara sus cuerpos.
Copy !req
541. Mentí.
Copy !req
542. Yo... les dije
por lo que podía decir,
Copy !req
543. que habían muerto
antes de la peor parte.
Copy !req
544. - Tal vez murieron.
- Ellos lloraron.
Copy !req
545. A... esos dos hombres,
los conocí... de toda la vida.
Copy !req
546. Desde que eran chicos.
Copy !req
547. Lo agarramos, lo matamos,
y te hará sentir mejor.
Copy !req
548. Eso al menos, les traerá paz.
Copy !req
549. - De acuerdo.
- Para ello,
Copy !req
550. después que nuestro amigo
matara a esos chicos con el trombón,
Copy !req
551. ¿por quién irá
a continuación?
Copy !req
552. En la película,
tras la muerte con el trombón,
Copy !req
553. hay un doble homicidio
en la granja.
Copy !req
554. Cada maldita casa de ahí
afuera es una granja.
Copy !req
555. Texarkana parecía normal
Copy !req
556. en las horas de luz, pero
todos temían al ocaso.
Copy !req
557. Tal vez estaba equivocada, Nick.
Copy !req
558. Tal vez no hay conexión
con el pasado,
Copy !req
559. y el fantasma es solo...
el hombre de la bolsa.
Copy !req
560. Como mi abuela dice.
Copy !req
561. La primera vez que oí sobre
el fantasma, tenía 8 años.
Copy !req
562. Estaba en un pijama party,
en casa de mi amiga Chrissie.
Copy !req
563. Llamé a mis padres
para que me recogieran.
Copy !req
564. Y esa fue la noche
del accidente.
Copy !req
565. Esa noche en el bosque,
estaba... encima mío.
Copy !req
566. Y pensé, "Este es".
Copy !req
567. Ya sabes, eso debe haber
pasado cuando tenía 8.
Copy !req
568. Eso finalmente
me atrapa ahora.
Copy !req
569. Muerte.
Copy !req
570. Está siguiéndome, y es
solo cuestión de tiempo.
Copy !req
571. - Creo que estoy algo arruinada.
- No creo que lo estés.
Copy !req
572. - Bueno sí, eso es porque
tú también lo estás. - Bien.
Copy !req
573. - Nick ¿qué haces?
- Está bien.
Copy !req
574. - ¡No, no está bien!
- Pensé que...
Copy !req
575. No puedo creer
que hicieras eso.
Copy !req
576. Mira lo siento.
Solo creí que teníamos...
Copy !req
577. Necesito que salgas
del coche ya mismo.
Copy !req
578. ¡Nick, hablo en serio!
¡Sal del coche!
Copy !req
579. ¿Es en serio?
Copy !req
580. IGLESIA DE TEXARKANA (LADO DE ARKANSAS)
24 DE DICIEMBRE DE 2013
Copy !req
581. Oh, eso se ve bien.
Copy !req
582. Es muy bueno.
Copy !req
583. - ¿Ya tienes todo?¿Los escalopes?
- Sí.
Copy !req
584. ¿Las patatas y el jamón?
Copy !req
585. - Ranger.
- ¿Hank?
Copy !req
586. Bueno, feliz Navidad.
Copy !req
587. - Feliz Navidad, reverendo.
- Feliz Navidad, Joe.
Copy !req
588. Bueno, ¿qué puedo hacer
por ustedes?
Copy !req
589. ¿Hay un lugar en el que
los tres podamos hablar?
Copy !req
590. No envié este e-mail.
Copy !req
591. Bueno, el FBI lo rastreó
hasta ti, Joe, así que...
Copy !req
592. ¿Por qué se lo enviaste a
la chica?¿Para enturbiar las aguas?
Copy !req
593. No sé qué decirles.
Copy !req
594. Esto es lo que pienso. No creo
que hayas matado a nadie.
Copy !req
595. Pero creo que tú
enviaste este mensaje.
Copy !req
596. Mira, te oí anoche.
Predicando.
Copy !req
597. No tenía mucho que hacer
en mi cuarto de hotel, así que
Copy !req
598. me pregunto. '¿Haces esto
por publicidad, o...?'
Copy !req
599. Él eligió a esa chica
para que sea su mensajera.
Copy !req
600. - ¿Su mensajera?
- Él está haciendo el trabajo del Señor.
Copy !req
601. Está matando
a nuestros chicos, Joe.
Copy !req
602. Mi iglesia está más llena
de lo que estuvo en años.
Copy !req
603. La gente viene hasta mi pidiendo
por redención, por salvación.
Copy !req
604. Tienen miedo, Hank.
Copy !req
605. Quieren caminar
por el camino correcto de nuevo.
Copy !req
606. Ahora, quiero llamar
al alcalde.
Copy !req
607. Y después,
quiero llamar a mi abogado.
Copy !req
608. - Feliz Navidad, señora.
- Feliz Navidad.
Copy !req
609. Me preguntaba
si Jami está aquí.
Copy !req
610. Está bromeando ¿no?
Copy !req
611. Lamento lo que hice.
Copy !req
612. No, lo siento. No puedo creer
que me acompañaras a casa.
Copy !req
613. Yo tomo el bus.
Copy !req
614. Oye, quería decirte.
Copy !req
615. Averigüé que Charles
Pierce, Jr. está vivo.
Copy !req
616. - Es el hijo del director de 'El pueblo...'
- ¿'El pueblo que temía al ocaso'?
Copy !req
617. Mira, sé que es
un gran golpe pero...
Copy !req
618. Es decir, la película
definió en Texarkana
Copy !req
619. justo cómo se hicieron
los crímenes.
Copy !req
620. De todos modos,
él vive aquí, en Texarkana.
Copy !req
621. - Cerca de aquí, por el dragado.
- ¿Le hablaste?
Copy !req
622. Oh, no. Estuve
preguntando sobre él.
Copy !req
623. Hace trabajos ocasionales
para la ciudad. Ni tiene teléfono móvil.
Copy !req
624. Pero vale la pena
intentar ¿verdad?
Copy !req
625. - Si podemos contactarlo.
- Sí, definitivamente.
Copy !req
626. Gracias.
Copy !req
627. Esto es para ti.
Copy !req
628. Gracias.
Copy !req
629. Este es por todos
los hombres y mujeres valientes
Copy !req
630. que están ahí afuera todas
las noches, patrullando las calles,
Copy !req
631. haciendo todo lo que pueden
Copy !req
632. No lo hacemos, y repito,
no creemos
Copy !req
633. que el reverendo Cartwright
sea el fantasma.
Copy !req
634. Hemos puesto al reverendo
Joseph Cartwright bajo custodia
Copy !req
635. Tráeme la empezada, Elmer.
Copy !req
636. Todas las Navidades,
Ardele.
Copy !req
637. ¿No te tienen
trabajando esta noche?
Copy !req
638. Bueno, acabo de arrestar
Copy !req
639. a uno de los ciudadanos
más importantes de Texarkana.
Copy !req
640. por enviar un e-mail,
así que...
Copy !req
641. Es suficiente por esta noche.
Copy !req
642. No tenemos al fantasma
bajo custodia.
Copy !req
643. Hank.
Copy !req
644. ¡Hank!
Copy !req
645. Márcalo.
Copy !req
646. Acción, amigo.
Copy !req
647. Mi papá era
un genio visionario.
Copy !req
648. Pudo ser el próximo
Orson Welles de ir a Hollywood,
Copy !req
649. pero quiso quedarse en Texas
y contar nuestras historias.
Copy !req
650. Ya sabes,
las historias de Texas.
Copy !req
651. No toda esa
basura de Hollywood.
Copy !req
652. Oh, esa.
Sí, es muy genial.
Copy !req
653. Sí, es la original.
Copy !req
654. - Adelante, tócala si quieres.
- No, gracias.
Copy !req
655. Adelante.
Copy !req
656. - Está bien. Yo... no quiero.
- Esta bien.
Copy !req
657. Señor Pierce, escribo algo
sobre el fantasma.
Copy !req
658. Sobre su legado
en nuestro pueblo y...
Copy !req
659. Bueno, puedo decirte
quién es el asesino.
Copy !req
660. - ¿Sería interesante para ti?
- Claro, sí.
Copy !req
661. Bueno, muy bien.
Copy !req
662. Bueno, mi padre, cuando
hacía su investigación,
Copy !req
663. hablaba con todos.
Copy !req
664. La mayoría de la gente cree
que Benjamin Sewell era el fantasma.
Copy !req
665. No, no lo era.
No, no, no, no.
Copy !req
666. Sewell no era el asesino
Enredaron a ese pobre hijo de puta.
Copy !req
667. No, la policía solo quería
que alguien sea el asesino.
Copy !req
668. - ¿Cómo puede estar seguro de eso?
- ¿Cómo lo sé? No lo sé.
Copy !req
669. No puedes saberlo.
Copy !req
670. ¿Saben? Les contaré una historia
que mi padre me contó
Copy !req
671. - sobre Hank McCreedy.
- ¿Hank McCreedy?
Copy !req
672. Unos días después
del último crimen en la granja Stark,
Copy !req
673. la policía del lado de Arkansas
Copy !req
674. halló un cuerpo
hecho pedazos.
Copy !req
675. Había sido arrollado
por un tren.
Copy !req
676. Ahora, es la policía de Arkansas
la que dijo: 'Oh, es el fantasma.'
Copy !req
677. 'Cometió suicidio.'
No más fantasma.
Copy !req
678. - ¿Basados en qué?
- Nada. No se basaba en nada.
Copy !req
679. Pero la mujer embarazada
de Hank McCreedy,
Copy !req
680. ella demandó una autopsia.
Copy !req
681. Y entonces saltó
que no fue arrollado.
Copy !req
682. Fue apuñalado más
de una docena de veces,
Copy !req
683. justo al lado de las vías.
Copy !req
684. Mi papá, él tenía
una teoría sobre eso.
Copy !req
685. Dijo que el fantasma
mató a McCreedy,
Copy !req
686. Ya saben, su última víctima,
su adiós definitivo,
Copy !req
687. Y después tomó un tren
hacia California.
Copy !req
688. Señor Pierce, ya leí todo
lo que hay que leer de esto.
Copy !req
689. - Nunca oí de este Hank McCreedy.
- Debe haber estado en primera plana.
Copy !req
690. Pero mientras la policía
de Arkansas buscaba a McCreedy,
Copy !req
691. la policía de Texas
había arrestado a Sewell
Copy !req
692. y tienes dos campos diferentes,
cada uno decía tener al fantasma.
Copy !req
693. Y lo que ninguno
de ellos ensambló es que
Copy !req
694. Sewell estaba bajo custodia
cuando McCreedy fue asesinado,
Copy !req
695. probando que ninguno
era el fantasma.
Copy !req
696. Entonces Sewell estuvo en prisión,
Copy !req
697. ¿y entonces nadie nunca
vino por MacCreedy?
Copy !req
698. Oh, él está muerto.
Copy !req
699. Y los muertos
no se quejan mucho.
Copy !req
700. Pero su esposa embarazada,
Mary, es un trozo de mierda.
Copy !req
701. - ¿Su nombre era Mary?
- Mi papá la rastreó en 1974.
Copy !req
702. Y oh, seguía siendo amarga.
Copy !req
703. Ella dijo que Texarkana lo hizo
peor que cuando mataron a su marido.
Copy !req
704. Se cagaron en su memoria.
Copy !req
705. Y en el proceso,
se cagaron en su vida.
Copy !req
706. Se cagaron
en la vida de su hijo.
Copy !req
707. - ¿Quién... quién cree que
es el fantasma? - ¡No! ¡No!
Copy !req
708. Lo siento.
Hank McCreedy está muerto.
Copy !req
709. Su hijo está muerto.
Su nieto aún está vivo.
Copy !req
710. Ahí está tu fantasma,
justo ahí.
Copy !req
711. - Usted inventa esta mierda.
- ¡No! Chico, escúchame.
Copy !req
712. Te estoy diciendo
lo que sé que es verdad.
Copy !req
713. Que Mary McCreedy echó veneno
sobre Texarkana
Copy !req
714. en el oído de Hank Jr.
Copy !req
715. ¡Hank hizo lo mismo
con su hijo!
Copy !req
716. Lo hicieron. Consciente
o inconscientemente,
Copy !req
717. cultivaron por si mismos
a un asesino.
Copy !req
718. Señor Pierce. ¿Tiene alguna
prueba de que esto es verdad,
Copy !req
719. o esto solo es algo
que su padre le contó?
Copy !req
720. Mi papá me pidió
que haga una secuela de 'Town...'.
Copy !req
721. Terminar la historia que comenzó,
Copy !req
722. y dejar las cosas claras
sobre los McCreedy.
Copy !req
723. Era mi mejor amigo.
Copy !req
724. Ahora él está muerto.
Copy !req
725. Localicé a Mary McCreedy
en 1986.
Copy !req
726. Encontré a esa perra
tenebrosa en su lecho de muerte,
Copy !req
727. y ella me advirtió.
Copy !req
728. Dijo que su nieto haría, lo que
su hijo no tuvo cojones de hacer.
Copy !req
729. Hacer que Texarkana
pague por sus pecados.
Copy !req
730. Sí. ¿Y nadie más
pensó en esto?
Copy !req
731. ¿Ni la policía, ni el FBI,
ni los malditos rangers de Texas?
Copy !req
732. ¿Crees su historia?
Copy !req
733. ¿Estás bromeando?
El hombre vive en un barco.
Copy !req
734. Espera. ¿Tú le crees?
Copy !req
735. No lo sé.
Copy !req
736. Oye, solo digo,
Copy !req
737. si McCreedy tuvo un nieto,
Copy !req
738. él probablemente esté en los 20
o los 30, al menos.
Copy !req
739. Vamos.
Copy !req
740. Por lo que sabemos, el maldito Charles
B. Pierce, Jr. podría ser el asesino.
Copy !req
741. No tiene motivo para serlo.
Copy !req
742. Su historia fue contada,
la de su padre fue contada,
Copy !req
743. - Sí, hasta la secuela.
- Pero es parte de la leyenda.
Copy !req
744. Están en la película.
Ahí en alguna parte.
Copy !req
745. - Todos ellos, excepto...
- McCreedy.
Copy !req
746. Ahora, ni su nombre
se mencionó en los periódicos.
Copy !req
747. No tiene una placa
en ninguna parte.
Copy !req
748. Ni siquiera en la película
que se muestra todos los años.
Copy !req
749. Eso debe ser molesto.
Copy !req
750. Es una injusticia, Nick.
Copy !req
751. El nieto de Hank McCreedy
lo vería como una injusticia.
Copy !req
752. Ahora, este es
un día muy triste
Copy !req
753. para todos nosotros.
Copy !req
754. Lo es siempre, cuando pierdes
a un oficial de la ley
Copy !req
755. cumplendo con el deber.
Copy !req
756. Ahora, yo no trabajé mucho
con el oficial Tillman,
Copy !req
757. por lo que ustedes
lo conocen mucho mejor.
Copy !req
758. ¿Cuántas de estas
recibiste?
Copy !req
759. Esta es la segunda
notificación de aceptación.
Copy !req
760. Abuela, solo conocí
a alguien y creo...
Copy !req
761. No voy a dejar que este lío
sea lo más importante en tu vida.
Copy !req
762. Abuela, eso ya está.
Copy !req
763. Hablé con tu tío en California,
Copy !req
764. y dijo que nos podemos quedar,
siempre que sea necesario.
Copy !req
765. Empaca.
Copy !req
766. Nos vamos antes del amanecer.
Copy !req
767. ¿Mañana para estar seguros?
Copy !req
768. Ya empaqué.
Copy !req
769. ¿No podías esperar un día?
Copy !req
770. - No voy a verte.
- Odio eso.
Copy !req
771. Podría ir de visita, creo.
Copy !req
772. Sí, por supuesto.
Copy !req
773. ¿Estás bien?
Copy !req
774. Sí.
Copy !req
775. - ¿Abuela? Estaré en un segundo.
- Esta bien.
Copy !req
776. No estoy segura
si alguien le dijo,
Copy !req
777. pero mi abuela y yo
nos vamos por un tiempo.
Copy !req
778. Sí, ella lo mencionó.
Copy !req
779. ¿Puedo mostrarle algo?
Copy !req
780. Puede que no sea nada, pero creo
que debe ser investigado por alguien.
Copy !req
781. - ¿Quién es?
- Su nombre es Hank McCreedy.
Copy !req
782. Fue la última víctima
del fantasma original.
Copy !req
783. Pero fue olvidado
por alguna razón.
Copy !req
784. Oí una historia, así que investigué
y tiene un nieto en alguna parte.
Copy !req
785. Estuve escribiendo
un artículo.
Copy !req
786. Voy a intentar terminarlo
cuando llegue a California.
Copy !req
787. Miraré por ti, lo prometo.
Copy !req
788. Jami.
Vamos, cariño.
Copy !req
789. Conduce seguro.
Copy !req
790. Nunca dejé Texas
en toda mi vida.
Copy !req
791. ¿Eso no es algo?
Copy !req
792. ¿Quieres algo más?
¿Solo un café?
Copy !req
793. Un danés, y trae
algo de agua.
Copy !req
794. Buen día, es día
de año nuevo, aquí en KYGL,
Copy !req
795. y para ustedes, pajaritos
tempraneros, hay un clásico.
Copy !req
796. MUESTRA ANUAL
'EL PUEBLO QUE TEMÍA AL OCASO'
Copy !req
797. ¿Abuela?
Copy !req
798. Abuela.
Copy !req
799. ¡Abuela, no!
No...
Copy !req
800. ¡No!
No...
Copy !req
801. No...
Copy !req
802. ¡Ayúdenme, por favor!
¡Alguien!
Copy !req
803. El fantasma, es...
Copy !req
804. como un perro
con un hueso ¿no?
Copy !req
805. ¿Qué?
Copy !req
806. Oh, Dios mío.
Oh, Dios. No, no...
Copy !req
807. No...
Copy !req
808. El mald...
Copy !req
809. Foster.
Copy !req
810. Adelante.
Muéstrale, chico.
Copy !req
811. ¡No!
Copy !req
812. - Hola, Jami.
- ¡No!
Copy !req
813. ¡No!
Copy !req
814. ¡No!
¡Lo vi morir!
Copy !req
815. - Te vi morir. Lo sé. - Si recuerdas,
en verdad te perdiste la mayoría.
Copy !req
816. Hallaron su cuerpo.
Hallaron su cuerpo.
Copy !req
817. No, yo hallé su cuerpo.
Copy !req
818. Era un pobre chico fugitivo.
Copy !req
819. Cortamos su cara, eliminamos
los dientes dejando dos míos.
Copy !req
820. ¿Eres el nieto
de Hank McCreedy?
Copy !req
821. - ¿Uno de ustedes es el nieto
de Hank McCreedy? - Yo soy.
Copy !req
822. Y ahora...
gracias a ti,
Copy !req
823. van a recordar
a mi abuelo.
Copy !req
824. Corey...
Copy !req
825. Toda esa gente murió.
Mi abuela. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
826. Nacida en Texarkana,
Copy !req
827. enterrada en Texarkana.
Copy !req
828. Bueno, no yo.
Maldita sea.
Copy !req
829. Pero yo sabía
que no éramos lo mismo tú y yo.
Copy !req
830. - Ambos atrapados.
- No.
Copy !req
831. No somos lo mismo.
Copy !req
832. ¿No decidió este pueblo
quién eras tú?
Copy !req
833. ¿La chica loca, con...
los padres muertos?
Copy !req
834. Oh, fue lo mismo conmigo.
Copy !req
835. Era el chico de oro.
Una estrella del fútbol.
Copy !req
836. Iría a la universidad
como mi papá.
Copy !req
837. Y regresaría,
como mi papá.
Copy !req
838. ¡Bueno, a la mierda eso!
Copy !req
839. Quería ser parte de algo especial.
Copy !req
840. ¡Quería ser recordado!
Copy !req
841. Como el fantasma.
Copy !req
842. Cuando la gente habla
sobre lo que pasó en Texarkana,
Copy !req
843. sobre cómo regresó el fantasma,
Copy !req
844. ¡Oh, yo lo sabré!
Copy !req
845. Sabré que yo,
yo hice eso...
Copy !req
846. Van a seguir buscándote.
Van a seguir buscando...
Copy !req
847. ¡Jami!
Copy !req
848. ¿Por qué lo harían?
Copy !req
849. - ¡No!
- Cuando les diga
Copy !req
850. que agarré a los dos
chicos que lo hicieron.
Copy !req
851. Que estaban muy obsesionados
con el fantasma,
Copy !req
852. Que uno fingió su propia muerte.
Copy !req
853. - Ella mató a su propia abuela.
- ¡No!
Copy !req
854. - ¡No, vete a la mierda!
- ¿Sabes qué?
Copy !req
855. Ellos me creerán.
Copy !req
856. Solo porque
Copy !req
857. todos en este pueblo quieren
creer que todo esto se acabó.
Copy !req
858. Se acabó.
Copy !req
859. Esta historia
es sobre Texarkana.
Copy !req
860. Un pueblo que en verdad
son dos pueblos.
Copy !req
861. Dos sheriffs, dos alcaldes.
Copy !req
862. Y al final, dos fantasmas.
Copy !req
863. Después que salí de
'Redwater Bayous' esa noche,
Copy !req
864. el ranger Morales
y sus hombres regresaron.
Copy !req
865. Querían cerrar el más terrible
capítulo en la historia del pueblo.
Copy !req
866. Algunos dicen que el pantano
se llevó al oficial Foster,
Copy !req
867. que el pantano le dio
el único entierro que merecía.
Copy !req
868. Otros creen que no maté al fantasma,
porque a él no se lo puede matar.
Copy !req
869. Un demonio, o un espíritu.
Copy !req
870. La gente cree
lo que precisa creer.
Copy !req
871. Inventarán la historia que precisen
para vivir sanamente.
Copy !req
872. Bueno, yo creé 'Los traficantes',
y 'La leyenda de Boggy Creek',
Copy !req
873. y esta es mi tercera,
'Winterhawk'.
Copy !req
874. Lo más difícil para mi pueblo
fue luchar para entender
Copy !req
875. cómo Clayborn Foster
y Corey se encontraron,
Copy !req
876. y se pusieron esas máscaras
Copy !req
877. e hicieron
esas cosas inhumanas.
Copy !req
878. Sus vidas fueron investigadas
y no hubo nada que las uniera.
Copy !req
879. No tenían nada en común,
excepto la oscuridad en sus almas.
Copy !req
880. Y juro que mantendré al fantasma
vivo tanto como cualquier otra cosa.
Copy !req
881. En cuanto a mi,
Copy !req
882. hice lo que mi abuela
siempre quería.
Copy !req
883. Dejé Texas, y me mudé.
Copy !req
884. A una nueva vida,
Copy !req
885. a un lugar donde nadie sepa
quién soy, ni a lo que sobreviví.
Copy !req
886. Donde soy la única
persona que sabe,
Copy !req
887. que tan rápido
como sin sentido,
Copy !req
888. la muerte vino
a Texarkana en 1946,
Copy !req
889. y luego de nuevo
a fines del año pasado.
Copy !req
890. Podría regresar,
la próxima vez que caiga el sol.
Copy !req