1. CALIFICADA X
por un jurado totalmente cristiano.
Copy !req
2. Este es el mayor punto
que podemos aprender
Copy !req
3. de su palabra en
el Libro de Job.
Copy !req
4. Aunque todos sufrimos,
Copy !req
5. son los justos los
que perseverarán,
Copy !req
6. y creer en Dios...
Copy !req
7. es el mayor regalo que cualquiera
de nosotros puede tener.
Copy !req
8. Que mi enemigo sea
como el malvado.
Copy !req
9. Que mi adversario sea
como el inicuo.
Copy !req
10. Amén.
Copy !req
11. Amén.
Copy !req
12. Gracias,
Copy !req
13. y Dios los bendiga.
Copy !req
14. ¡Mamá y papá!
Copy !req
15. AUTO EN LLAMAS
Copy !req
16. No.
Copy !req
17. AUTO EN LLAMAS
Copy !req
18. ¡No!
Copy !req
19. AUTO EN LLAMAS
Copy !req
20. ¡No!
Copy !req
21. Así que tus padres
murieron, Doug.
Copy !req
22. Es lo que hacen los padres,
Copy !req
23. se te mueren.
Copy !req
24. Están en un lugar mejor.
Copy !req
25. Simplemente ya no sé más
qué creer, padre Stewart.
Copy !req
26. ¿Por qué Dios?
Copy !req
27. ¿Por qué Dios?
Copy !req
28. No nos corresponde
preguntar.
Copy !req
29. Sólo hay que saber que Dios tiene
un plan para todos nosotros.
Copy !req
30. Todo sucede por una razón.
Copy !req
31. Toma, bebe un poco
más de vino.
Copy !req
32. Estoy empezando a
cuestionar mi fe.
Copy !req
33. Eso es porque tu mundo
ha cambiado.
Copy !req
34. Deberías viajar,
Doug,
Copy !req
35. descubrir cómo viven los demás.
Copy !req
36. Creo que te hará bien.
Copy !req
37. ¿Viajar?
Copy !req
38. ¿Pero a dónde?
Copy !req
39. Ve donde creas que Dios
no te seguirá.
Copy !req
40. Si lo encuentras allí,
Copy !req
41. entonces sabrás que
está dentro de ti.
Copy !req
42. Donde Dios no me seguirá.
Copy !req
43. EL VELOCIPASTOR
Copy !req
44. China.
Copy !req
45. China es el este.
Copy !req
46. ¡Oh Dios mío!
Copy !req
47. ¿Estás herida?
Copy !req
48. Destrúyelo.
Copy !req
49. ¿Quieres que me lo lleve?
Copy !req
50. Destrúyelo...
Copy !req
51. o te cazarán para siempre.
Copy !req
52. No entiendo.
Copy !req
53. El guerrero dragón.
Copy !req
54. ¿Otra vez el sueño?
Copy !req
55. El mismo.
Copy !req
56. Y el dolor en mi mano.
Copy !req
57. Una enfermedad de tus
viajes, sin duda.
Copy !req
58. Algo pegado a este artefacto con
el que te cortaste la mano.
Copy !req
59. No es de extrañar que esto
atormente tus sueños.
Copy !req
60. ¿Qué dijo ese china,
Copy !req
61. guerrero del dragón?
Copy !req
62. Algo así.
Copy !req
63. Qué oriental.
Copy !req
64. Aquí tienes comida
si tienes hambre.
Copy !req
65. Sí, tengo.
Copy !req
66. Hambre.
Copy !req
67. Bien, alimenta una fiebre,
mata de hambre un resfriado.
Copy !req
68. Seguro que pronto te
olvidarás de China.
Copy !req
69. Adiós.
Copy !req
70. Hambre.
Copy !req
71. Hambre.
Copy !req
72. Necesito aire,
tengo que salir.
Copy !req
73. - ¿Tiene una moneda, señor?
- No, no, no tengo.
- Por favor.
Copy !req
74. - es para un viejo.
- No, hice el voto de pobreza,
¡no tengo posesiones materiales!
Copy !req
75. Oh, Dios mío,
¡cuidado, imbécil!
Copy !req
76. - Tome.
- Gracias, señora.
Copy !req
77. - De nada.
- Que Dios la bendiga.
Copy !req
78. Eres un ángel de nacimiento,
lo sé.
Copy !req
79. Estoy encendida y caliente para trabajar,
¿dónde me quieres esta noche, papito?
Copy !req
80. Carol, hola.
Copy !req
81. Maldición, Carol,
Copy !req
82. ¿cuántas putas veces tengo que decirte
que no cuestiones lo que hago?
Copy !req
83. Ahora,
¿cuál es mi nombre?
Copy !req
84. Frankie Mermaid (Sirena).
Copy !req
85. ¿Y por qué me mi nombre
es Frankie Mermaid?
Copy !req
86. ¡Habla, Carol, o te voy a
dar la maldita patada!
Copy !req
87. Porque estás nadando en putas.
Copy !req
88. ¡Tienes toda la maldita razón!
Copy !req
89. Tienes toda la maldita razón.
Copy !req
90. ¿Ahora dónde vas a trabajar
esta noche?
Copy !req
91. En el parque.
Copy !req
92. Así es, mamá,
el parque.
Copy !req
93. Porque ahí es donde está
el verdadero dinero,
Copy !req
94. y tú eres el verdadero dinero.
Copy !req
95. ¡Oye, Cherry!
Copy !req
96. Si te metieras vergas en la boca como lo estás haciendo
con ese sándwich, ¡ya sería un puto millonario!
Copy !req
97. El dinero o la vida.
Copy !req
98. No me dan el dinero,
no tengo el dinero.
Copy !req
99. Entonces llévame con
quien lo tenga.
Copy !req
100. Él te matará.
Copy !req
101. Ya somos dos.
Copy !req
102. Hola, mi niña.
Copy !req
103. Carol.
Copy !req
104. Doug.
Copy !req
105. Anoche...
Copy !req
106. fue increíble.
Copy !req
107. Oh, ya veo.
Copy !req
108. Déjame ser justo al decir que...
Copy !req
109. esto no puede volver
a suceder.
Copy !req
110. ¿Entonces fue algo
de una sola vez?
Copy !req
111. Sí.
Copy !req
112. Honestamente, nunca debería
haber ocurrido.
Copy !req
113. Eso es seguro.
Copy !req
114. ¿Fue malo?
Copy !req
115. Fue...
Copy !req
116. raro.
Copy !req
117. Sinceramente, todo sucedió
muy rápido.
Copy !req
118. Estaba muy asustada,
creo que hasta me oriné.
Copy !req
119. ¿También fue tu primera vez?
Copy !req
120. Sí.
Copy !req
121. Como dije,
Copy !req
122. soy un sacerdote,
Copy !req
123. - así que nunca podemos decir...
- Espera, ¿de qué estás hablando?
Copy !req
124. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
125. La vez que te convertiste en dinosaurio
y te comiste a alguien.
Copy !req
126. Espera.
Copy !req
127. ¿Qué?
Copy !req
128. ¿Qué?
Copy !req
129. No te acuerdas,
¿verdad?
Copy !req
130. Yo...
Copy !req
131. recuerdo...
Copy !req
132. una especie de pesadilla,
Copy !req
133. una lujuria de la carne.
Copy !req
134. Debes haberte desmayado.
Copy !req
135. ¿Qué es lo último que recuerdas?
Copy !req
136. El hambre.
Copy !req
137. Eso no importa,
no te creo.
Copy !req
138. Los dinosaurios nunca existieron,
y aunque lo hicieran,
Copy !req
139. yo no me transformo en uno.
Copy !req
140. Puedo mostrarte el cuerpo.
Copy !req
141. ¿Dónde está?
Copy !req
142. ¿Tienes algo que pueda ponerme?
Copy !req
143. Seguro.
Copy !req
144. 429,
Copy !req
145. 430,
Copy !req
146. 431,
Copy !req
147. 432.
Copy !req
148. ¡Jesús!
Copy !req
149. Ves, te lo dije.
Copy !req
150. - ¿Por qué lo cubriste con hojas?
- No lo sé,
Copy !req
151. ¡no sabía qué más hacer!
Copy !req
152. En primer lugar, soy una prostituta
y no quería ser arrestada,
Copy !req
153. y en segundo lugar, te convertiste
en un dinosaurio y te lo comiste.
Copy !req
154. ¿Eres una prostituta?
Copy !req
155. Y estudiante de Derecho, pero la gente
no se sorprende tanto por eso.
Copy !req
156. Oh, Dios mío.
Copy !req
157. Sabes,
puede sonar extraño,
Copy !req
158. pero no creo que esto tenga
que ser algo malo.
Copy !req
159. No toques,
tus manos pecadoras,
Copy !req
160. - ¡Jezabel!
- Basta, ¡me salvaste!
Copy !req
161. ¡Tú me salvaste!
Copy !req
162. ¡Mi vida, toda ella!
Copy !req
163. ¿Sabes lo que él
me hubiera hecho?
Copy !req
164. ¡Esto es lo más sacerdotal
que has hecho!
Copy !req
165. Mira,
Copy !req
166. ustedes hablan todo el tiempo
de ayudar a la gente.
Copy !req
167. Puede que esta sea la primera
vez en tu vida que puedas hacerlo.
Copy !req
168. - ¿Qué, matando gente?
- Sí,
Copy !req
169. ¡gente mala!
Copy !req
170. Cada asesino traficante de drogas
que haya entrado en tu confesionario.
Copy !req
171. Cada violador o pedófilo...
Copy !req
172. que se jactó de sus crímenes
y salió libre
Copy !req
173. Tú y yo sabemos...
Copy !req
174. que algunas de esas personas
están más allá de la ayuda.
Copy !req
175. Mira,
Copy !req
176. conozco un montón de gente mala.
Copy !req
177. ¿Crees que me gusta prostituirme
para pagar la universidad?
Copy !req
178. Sorprendentemente, hay poca demanda
de doctoras en leyes prostitutas.
Copy !req
179. Ayúdame a ayudar a todos.
Copy !req
180. Por favor.
Copy !req
181. No.
Copy !req
182. Esta locura debe terminar.
Copy !req
183. - ¡Doug!
- Tengo que hacer confesiones.
Copy !req
184. - ¿Ahora mismo?
- Sí, ¡ahora mismo!
Copy !req
185. Carajo.
Copy !req
186. Douglas,
Copy !req
187. - llegas tarde para las confesiones.
- Lo siento.
Copy !req
188. Hola,
hijo mío,
Copy !req
189. ¿cuánto tiempo ha pasado desde
tu última confesión?
Copy !req
190. ¿Desde la última confesión?
Oh, Jesús.
Copy !req
191. Padre, me va a obligar,
veamos.
Copy !req
192. Han sido unos...
Copy !req
193. dos años.
Copy !req
194. Hay mucho terreno que cubrir.
Copy !req
195. No puedes fumar aquí,
hijo mío.
Copy !req
196. Escuche Padre,
Copy !req
197. El jodido Frankie Mermaid
fuma donde le da la gana,
Copy !req
198. porque su vida está en llamas.
Copy !req
199. ¿Qué es lo que te gustaría
confesar?
Copy !req
200. Oh, cielos, supongo que podríamos
cubrir los últimos cuatro días.
Copy !req
201. Le robé un caramelo a este bebé.
Copy !req
202. Luego tiré al bebé al río,
Copy !req
203. para que no pudiera delatarme,
obviamente.
Copy !req
204. Entonces yo,
bueno yo...
Copy !req
205. exploto putas,
me drogo,
Copy !req
206. vendo drogas,
Copy !req
207. asesino personas.
Copy !req
208. De verdad, si lo nombra,
lo hice, Padre.
Copy !req
209. ¿Has tomado sangre
de la malicia?
Copy !req
210. Malicia, guau,
no, no.
Copy !req
211. Más bien diversión, y negocios,
ya sabe, tengo jefes.
Copy !req
212. Me dicen que mate a gente,
así que mato a gente,
Copy !req
213. o le digo a otras personas
que maten gente.
Copy !req
214. ¿Quién fue el último
que mataste?
Copy !req
215. Oh, Dios,
déjeme ver.
Copy !req
216. Jesucristo.
Copy !req
217. Oh, mierda, en realidad,
hace un par de meses,
Copy !req
218. esta puta pareja de ancianos,
Copy !req
219. les hice explotar el auto.
Copy !req
220. - Tú asesinaste...
- En realidad,
Copy !req
221. fue justo delante
de esta iglesia.
Copy !req
222. Oh, Dios mío,
Copy !req
223. sangre, sabe, sangre
por todas partes.
Copy !req
224. Piel derritiéndose,
piel hirviendo.
Copy !req
225. Como que tuve una erección,
Padre,
Copy !req
226. - añada eso a la confesión, también.
- Tú...
Copy !req
227. En realidad,
Copy !req
228. puede que lo conozca, uno de sus
amigos sacerdotes sale corriendo,
Copy !req
229. "Mamá, papá", como si
fueran sus putos padres o algo así.
Copy !req
230. Oh, Dios, Dios.
Copy !req
231. ¿Dónde más se puede ver ese
tipo de mierda un martes?
Copy !req
232. ¡Tú asesinaste a mis padres!
Copy !req
233. ¡Oh, carajo!
Copy !req
234. ¿Por qué los mataste?
Copy !req
235. ¿Matarlos?
Copy !req
236. Sólo fueron órdenes, Padre,
no quise decir nada con eso.
Copy !req
237. ¡Eran mis padres!
Copy !req
238. - ¡Lo siento!
- Dime por qué,
Copy !req
239. - ¡dime quién ordenó sus muertes!
- No tiene idea de qué alcance tienen, Padre.
Copy !req
240. Tienen sus garras
en todo por aquí.
Copy !req
241. No sé nada, será mejor
que me mate ahora.
Copy !req
242. ¡Está bien!
Copy !req
243. ¿Estás sola?
Copy !req
244. Sí.
Copy !req
245. Si vamos a hacer esto,
Copy !req
246. ¿cómo?
Copy !req
247. ¿Cómo vamos a hacer esto?
Copy !req
248. Haremos un plan.
Copy !req
249. ¿Plan?
Copy !req
250. Sí,
Copy !req
251. - crearemos reglas.
- Reglas.
Copy !req
252. Reglas, como los mandamientos,
¿verdad?
Copy !req
253. Cosas por las que vivir.
Copy !req
254. - Sí, supongo.
- Bien.
Copy !req
255. Todavía puedo practicar,
¿verdad?
Copy !req
256. Quiero decir que aún puedo
ser sacerdote, ¿verdad?
Copy !req
257. Sí, eso creo.
Copy !req
258. De acuerdo,
de acuerdo.
Copy !req
259. Somos los únicos que podemos
saber de esto.
Copy !req
260. El padre Stewart no
puede saberlo.
Copy !req
261. - Claro, ¿quién es el Padre Stewart?
- Esto es algo bueno.
Copy !req
262. Algo bueno, vamos a ayudar
a la gente.
Copy !req
263. Quiero decir, hacer el
bien de verdad, ¿no?
Copy !req
264. - Claro.
- ¿Cierto?
- Sí,
Copy !req
265. correcto.
Copy !req
266. Ahora,
no sé mucho sobre Dios.
Copy !req
267. No sé mucho sobre dinosaurios.
Copy !req
268. Mis padres,
Copy !req
269. fueron asesinados no
hace mucho tiempo.
Copy !req
270. Yo maté al hombre
que los mató.
Copy !req
271. Hoy.
Copy !req
272. ¿Cómo se sintió?
Copy !req
273. Se sintió...
Copy !req
274. bien.
Copy !req
275. Sé que el mundo es un lugar mejor con gente
como Frankie Mermaid fuera de las calles.
Copy !req
276. ¿Qué?
¿Mataste a Frankie,
Copy !req
277. - "el" Frankie Mermaid?
- No fue mi intención,
Copy !req
278. No fue mi intención.
No quería matarlo.
Copy !req
279. Yo estaba tan enojado,
y él seguía fanfarroneando.
Copy !req
280. Gracias.
Copy !req
281. Gracias.
Copy !req
282. Sólo lastimaremos
a la gente mala.
Copy !req
283. Sólo a los peores.
Copy !req
284. ¿Por qué ha dejado
de fluir el dinero?
Copy !req
285. Es difícil de decir,
señor.
Copy !req
286. Hemos tenido rumores de
la clandestinidad,
Copy !req
287. de un temible
guerrero dragón.
Copy !req
288. Dicen que puede enfrentarse
a 10 hombres a la vez.
Copy !req
289. ¡Imposible!
Copy !req
290. Esa es la palabra del pueblo,
maestro Wei Chan.
Copy !req
291. No hables de mi
cristiano aquí.
Copy !req
292. Cerdo.
Copy !req
293. Sí, señor,
Copy !req
294. Me disculpo.
Copy !req
295. ¿Qué pasa con el tráfico de drogas?
Copy !req
296. Bueno señor, mañana tendremos otro cargamento
de coca, preparado exactamente como usted lo pidió.
Copy !req
297. Entonces, una vez que nos
ocupemos de este "Guerrero Dragón"...
Copy !req
298. seremos imparables.
Copy !req
299. TODO SOBRE DINOSAURIOS
Copy !req
300. CRIMEN 2
Copy !req
301. Padre Stewart.
Copy !req
302. Hola Douglas.
Copy !req
303. Veo que estás leyendo.
Copy !req
304. Sí.
Copy !req
305. Un tiempo pasado en
servidumbre silenciosa.
Copy !req
306. ¿Cómo está?
Copy !req
307. Preocupado, Doug.
Copy !req
308. Seré franco.
Copy !req
309. Tu ausencia crónica me preocupa.
Copy !req
310. Apenas has estado comiendo.
Copy !req
311. No has faltado un
domingo en 16 años,
Copy !req
312. - y de repente, esa chica aparece...
- Esa chica se llama Carol.
Copy !req
313. Y es muy simpática.
Copy !req
314. ¿Has olvidado tu
voto de castidad?
Copy !req
315. Por supuesto que no.
Copy !req
316. Entonces, como tu mentor
y tu amigo, te pregunto,
Copy !req
317. ¿qué demonios está pasando?
Copy !req
318. Padre Stewart,
Copy !req
319. ¿y si le dijera que
soy diferente?
Copy !req
320. No eres tan diferente.
Copy !req
321. Hay muchos hombres
así en la iglesia.
Copy !req
322. No.
Copy !req
323. Quiero decir...
Copy !req
324. realmente diferente.
Copy !req
325. Eso es imposible.
Copy !req
326. Nada es imposible en lo que
respecta al Señor, Levítico 24:24.
Copy !req
327. Doug, si realmente crees que hay algo
dentro de ti que puede hacerte cambiar así,
Copy !req
328. entonces la iglesia es muy clara
en el procedimiento del exorcismo.
Copy !req
329. No necesito un exorcismo.
Copy !req
330. Estás alucinando con que
estás matando gente.
Copy !req
331. ¡Y tus enemigos serán vencidos con
justa y rápida justicia, Mateo 32:6!
Copy !req
332. Puedo librar al mundo de la
escoria con mis propias manos,
Copy !req
333. ¿no lo ve, Padre Stewart?
Copy !req
334. Yo podría estar en un
misión del mismo Dios.
Copy !req
335. Eso es una locura, Doug,
Copy !req
336. Dios no quiere que
la gente muera.
Copy !req
337. Oh, creo que Dios quiere
que muera mucha gente.
Copy !req
338. Me pondré en contacto con
la diócesis lo antes posible.
Copy !req
339. Tenemos que librarte de
esta Carol y de este engaño.
Copy !req
340. No es así,
ella es una buena persona.
Copy !req
341. ¿A qué se dedica?
Copy !req
342. El trabajo del pecador es...
Copy !req
343. Es obvio que esto no se trata
de ella de todos modos.
Copy !req
344. No salgas de esta habitación
hasta nuevo aviso.
Copy !req
345. Pero...
Copy !req
346. ¡Espere,
Padre Stewart!
Copy !req
347. ¡Maldita sea!
Copy !req
348. Una vez tuve padres.
Copy !req
349. ¿Qué dirían mis padres?
Copy !req
350. Estamos contentos con las
decisiones de tu vida.
Copy !req
351. Estoy muy orgulloso de ti,
Doug, eres mi único hijo.
Copy !req
352. Convertirse en sacerdote
es una gran decisión, hijo.
Copy !req
353. ¿Realmente crees que es para ti?
Copy !req
354. Creo que puedo hacer el bien,
papá.
Copy !req
355. El mayor bien posible.
Copy !req
356. Puedo ayudar a la gente y
convertirme en un siervo de Dios.
Copy !req
357. La forma en que estamos
destinados a ser.
Copy !req
358. Es una gran decisión.
Copy !req
359. Todo lo que quiero que
hagas es recordar esto.
Copy !req
360. Si alguna vez te encuentras
perdido en el bosque,
Copy !req
361. no puedes oír su voz,
solo sigue tu corazón.
Copy !req
362. Tu corazón siempre te
llevará de vuelta a casa.
Copy !req
363. Ahora,
¿por qué no sales?
Copy !req
364. Tu madre y yo daremos un paseo.
Copy !req
365. Te recogeremos después
del colegio de curas.
Copy !req
366. Gracias, papá.
Copy !req
367. La diócesis tardará demasiado.
Copy !req
368. Por mucho que me
duela hacerlo, Doug,
Copy !req
369. estoy demasiado preocupado por ti como para
quedarme de brazos cruzados por más tiempo.
Copy !req
370. He decidido saltarme la burocracia
y poner el asunto en otras manos.
Copy !req
371. ¿Dónde estamos?
Copy !req
372. En algún lugar que
la iglesia olvidó.
Copy !req
373. Padre Stewart, creo que estamos
cometiendo un gran error.
Copy !req
374. A veces necesitamos el mal
para combatir el mal, Doug.
Copy !req
375. - Pero eso es lo que acabo de decir.
- Esto es diferente.
Copy !req
376. Stewart,
Copy !req
377. han pasado años.
Copy !req
378. No los suficientes,
tal vez.
Copy !req
379. Y tú debes ser Doug.
Copy !req
380. Padre Jones.
Copy !req
381. Aquí no hay padres,
chico.
Copy !req
382. Altair es un exorcista practicante,
aunque sus métodos son a veces...
Copy !req
383. sospechosos.
Copy !req
384. Doug, lo que la iglesia puede
decirnos solo llega hasta cierto punto.
Copy !req
385. Debemos buscar en el exterior...
Copy !req
386. si queremos encontrar la verdad
Copy !req
387. que se esconde en la verdad.
Copy !req
388. Pero no temas,
Copy !req
389. porque nuestro ojo interior será
nuestro guía a través de esta oscuridad.
Copy !req
390. Ahora,
Copy !req
391. entiendo que estás siendo acechado
por algún tipo de espectro.
Copy !req
392. Háblame de eso, y empieza
desde el principio.
Copy !req
393. Bien,
Copy !req
394. todo ocurrió después de que
mis padres fueran asesinados.
Copy !req
395. El padre Stewart me
sugirió que viajara.
Copy !req
396. Hace años que no tengo
que venir a Altair.
Copy !req
397. No desde...
Copy !req
398. la guerra.
Copy !req
399. Sammy ha muerto.
Copy !req
400. Tienen a Bennet.
Copy !req
401. Johnny Bones.
Copy !req
402. Andrew Martin se sentó en
su propia puta granada.
Copy !req
403. Ricky Invencible,
Copy !req
404. Dios sabe dónde mierda está.
Copy !req
405. El puto Vietcong saliendo
de la nada.
Copy !req
406. Sí que son unos bastardos
escurridizos.
Copy !req
407. Son comunistas,
¿de acuerdo?
Copy !req
408. No hay nada de escurridizo
en un mal como ese.
Copy !req
409. No lo olvides.
Copy !req
410. Entonces,
Sargento Stewart,
Copy !req
411. ¿tienes una chica en
casa esperándote?
Copy !req
412. La tengo.
Copy !req
413. Se llama Adeline.
Copy !req
414. Es un encanto.
Copy !req
415. Ella es lo único por
lo que lucho.
Copy !req
416. Cuando salgamos de esta guerra,
Copy !req
417. estoy pensando en sentar cabeza
y finalmente formar esa familia.
Copy !req
418. Te sacaremos de aquí, hijo.
Copy !req
419. Volverás a casa con
tu dulce Adeline.
Copy !req
420. Y cuando finalmente
vuelvas allí...
Copy !req
421. y empieces esa familia con
la que siempre soñaste,
Copy !req
422. podrías tener cinco hijos.
Copy !req
423. 11 hijos.
Copy !req
424. Y quiero que pases 15 minutos
al día con cada uno de ellos.
Copy !req
425. Sí,
Copy !req
426. y quiero que le pongas
mi nombre a uno de ellos.
Copy !req
427. Ali, tu compañero de guerra.
Copy !req
428. Sí.
Copy !req
429. Cuando el pequeño
Ali Stewart pregunte...
Copy !req
430. de dónde sacó su nombre,
Copy !req
431. podrás decir de tu
compañero de guerra, Ali.
Copy !req
432. El que logró pasar toda la guerra
sin recibir un solo disparo,
Copy !req
433. y se las arregló para
hacerlo con una sonrisa.
Copy !req
434. Pero entonces lo miras,
directamente a la cara,
Copy !req
435. y sonríes como yo.
Copy !req
436. Así.
Copy !req
437. ¡Ali, Ali, Ali!
Copy !req
438. No, no, ¡Ali!
Copy !req
439. Ali, ¡no, no!
Copy !req
440. ¡No!
Copy !req
441. La guerra es la guerra, y la guerra
es el infierno, y el infierno nunca cambia.
Copy !req
442. QUERIDOS PAPÁ Y MAMÁ DE ALI,
ES CON GRAN PESAR QUE...
Copy !req
443. ¡James!
Copy !req
444. ¿Adeline?
Copy !req
445. ¿Adeline?
Copy !req
446. ¡Adeline, Adeline!
Copy !req
447. ¡James!
Copy !req
448. ¡Adeline!
Copy !req
449. ¡James!
Copy !req
450. ¡Adeline!
Copy !req
451. ¡James!
Copy !req
452. ¡James!
Copy !req
453. Otra maldita mina
antipersonal del VC.
Copy !req
454. No creo que podamos hacer nada
por ella ahora, está demasiado lejos.
Copy !req
455. ¿Qué crees que estaba
haciendo en el bosque?
Copy !req
456. No lo sé,
Copy !req
457. tal vez estaba tratando
de formar una familia.
Copy !req
458. Nadie vuelve realmente a casa
de la guerra,
Copy !req
459. pero perder a Adeline fue
un golpe del que no me recuperé.
Copy !req
460. Esas heridas son la razón por
la que soy el hombre que soy hoy.
Copy !req
461. Cuando volví a los
Estados Unidos,
Copy !req
462. probé de nuevo con el clero.
Copy !req
463. Ahora Doug,
pueden haber...
Copy !req
464. algunas molestias durante
la ceremonia,
Copy !req
465. pero eso está dentro
del reino de la razón.
Copy !req
466. No dudes en hablar,
Copy !req
467. en gritar si sientes algo,
si sientes...
Copy !req
468. algo extraordinario.
Copy !req
469. De acuerdo,
Copy !req
470. gracias.
Copy !req
471. No me des las gracias.
Copy !req
472. Todavía no.
Copy !req
473. ¿Sientes algo?
Copy !req
474. Ansiedad.
Copy !req
475. Es bastante normal,
¿algo más?
Copy !req
476. - Se siente...
- Sí.
Copy !req
477. se siente un poco
caliente aquí.
Copy !req
478. Sí, sí, todo,
todo normal.
Copy !req
479. Siente más profundo, siente
lo que hay dentro de ti, Doug.
Copy !req
480. ¿Son monstruos, son demonios,
o algo parecido?
Copy !req
481. Estos son nuestros
sujetos ahora.
Copy !req
482. Me siento...
Copy !req
483. vacío,
Copy !req
484. como si hubiera mucho
que hacer, pero...
Copy !req
485. - no hay manera de hacerlo.
- ¿Vacío?
Copy !req
486. No,
Copy !req
487. no, esa no es la palabra
correcta. Me siento,
Copy !req
488. me siento...
Copy !req
489. Me siento...
Copy !req
490. Me siento...
Copy !req
491. ¡Hambriento!
Copy !req
492. ¡Doug, Doug!
Copy !req
493. ¡Detén la sesión, para!
Copy !req
494. Doug,
¿estás bien?
Copy !req
495. Doug,
Copy !req
496. ¿Doug?
Copy !req
497. Ahora los sabuesos del infierno
están realmente sueltos.
Copy !req
498. ¿Qué he hecho?
Copy !req
499. Caramba,
es el guerrero dragón.
Copy !req
500. Muy bien,
este es el plan.
Copy !req
501. Vamos a utilizar el famoso método
de ataque en arco del maestro Wei Chan.
Copy !req
502. Como sé que recuerdan,
Copy !req
503. es un resorte de tres puntas hacia
adelante desde todos los lados a la vez.
Copy !req
504. Creo que eso lo abrumará
y lo confundirá.
Copy !req
505. Espera, déjame escribir esto.
Bien Jenny, ve a la izquierda por el costado.
Copy !req
506. - Voy a usar mis movimientos rápidos...
- Eo-jin siempre me dijo que así...
Copy !req
507. era como yo moriría.
Copy !req
508. Choi-Min va a saltar
al árbol de allí.
Copy !req
509. En Gwangju, cuando
era estudiante...
Copy !req
510. Estoy seguro que los dinosaurios
no pueden mirar hacia arriba.
Copy !req
511. En aquel entonces...
Copy !req
512. pensé que me
casaría con ella.
Copy !req
513. En aquel entonces...
Copy !req
514. Jenny,
¿lo tienes?
Copy !req
515. ¿Bien, Choi-Min?
Copy !req
516. Bien,
siempre adentro.
Copy !req
517. Eso es lo que me gusta
de ti, Choi-Min.
Copy !req
518. De acuerdo chicos,
nadie vive para siempre.
Copy !req
519. Carol.
Copy !req
520. ¡Doug!
Copy !req
521. Me atacaron.
Copy !req
522. Me atacaron cuando
venía hacia aquí.
Copy !req
523. Oh Dios, creo que todavía estoy sangrando.
Todavía estoy sangrando.
Copy !req
524. - ¿Dónde estuviste? te estuve buscando.
- ¡Padre Stewart!
Copy !req
525. El padre Stewart
intentó exorcizarme.
Copy !req
526. Creo que lo maté,
Carol.
Copy !req
527. - Oh, Dios mío, lo siento mucho.
- No quiero lastimar a la gente.
Copy !req
528. Me pusieron aquí para hacer el bien,
me pusieron aquí para ayudar a la gente.
Copy !req
529. - No vas a lastimarme.
- ¿Cómo sabes, cómo sabes que
no voy a lastimar a la gente?
Copy !req
530. Lo sé aquí.
Copy !req
531. No hay monstruos
aquí adentro.
Copy !req
532. Lo prometo.
Copy !req
533. - Creo que todavía estoy sangrando.
- Sólo bésame.
Copy !req
534. ¿De dónde salieron
todos estos ninjas?
Copy !req
535. Anoche luché contra
algunos ninjas.
Copy !req
536. Tal vez me siguieron a casa.
Copy !req
537. No sabes con quién
estás tratando.
Copy !req
538. ¿Para quién trabajas?
Copy !req
539. Recuerde su fe,
Padre Jones.
Copy !req
540. ¿Así que todavía respira, Padre?
Copy !req
541. Debe estar sediento.
Copy !req
542. ¿Dónde estoy?
Copy !req
543. En un lugar sagrado.
Copy !req
544. Solo para los fieles...
Copy !req
545. Academia de San Artemio.
Copy !req
546. ¿Un poco de té?
Copy !req
547. ¿Quién es usted?
Copy !req
548. ¿Dónde está Doug?
Copy !req
549. Aquí no,
Copy !req
550. pero quizá pronto...
Copy !req
551. Venga conmigo.
Copy !req
552. Soy el Padre Wei Chang,
Copy !req
553. Director de San Artemio
Copy !req
554. Todos nuestros Templarios Ninja son
Guerreros Santos, que luchan por un propósito:
Copy !req
555. nuestra mejora.
Copy !req
556. No lo entiendo.
Copy !req
557. ¿Qué es lo que hacen?
Copy !req
558. Destruir infieles
Copy !req
559. Y los que se interponen en medio
de nuestras metas más elevadas.
Copy !req
560. ¡Son males por los que daríamos
nuestras vidas para derrotarlos!
Copy !req
561. En particular, el descenso
de la tasa de inscripción.
Copy !req
562. ¿El qué?
Copy !req
563. Déjeme mostrarle.
Copy !req
564. Mire, cocaína.
Copy !req
565. La mezcla del beso de la araña.
Copy !req
566. Casi cuatro veces más adictiva
que su cocaína "estándar".
Copy !req
567. Pronto estará en la calle.
Copy !req
568. No entiendo.
Copy !req
569. ¿Qué tiene que ver el contrabando
de drogas con el cristianismo?
Copy !req
570. Todo.
Copy !req
571. Una vez que toda la ciudad está enganchada
a nuestro producto, ¡lo cortamos!
Copy !req
572. Pronto, no tendrán a dónde ir,
Copy !req
573. y no les quedará otra opción,
que unirse a un grupo de ayuda.
Copy !req
574. Un grupo de ayuda.
Copy !req
575. ¡Sí, un grupo de ayuda!
Copy !req
576. ¡Uno dirigido por
cristianos, sin duda!
Copy !req
577. Y una vez que han oído la voz del Señor,
tendremos un ejército de fe imparable.
Copy !req
578. Y podremos alcanzar de nuevo
el dominio mundial.
Copy !req
579. Destino manifiesto, eso es lo que
estamos haciendo aquí, Padre Stewart.
Copy !req
580. No pueden hacer esto.
Copy !req
581. La fe cristiana es lo que
creo con todo mi corazón,
Copy !req
582. pero no se puede convertir por
la fuerza a quien no está dispuesto.
Copy !req
583. Eso es una locura,
Copy !req
584. ¡eso es inhumano!
Copy !req
585. ¡¿Sin fe?
Copy !req
586. ¡¡Solo otro infiel!
Copy !req
587. Doug los detendrá.
Copy !req
588. Menos mal que ese ninja nos dijo dónde
estaba el escondite antes de morir.
Copy !req
589. ¿Estás listo?
Copy !req
590. Sí.
Copy !req
591. Pero ellos también lo están.
Copy !req
592. Todavía no me reconoces,
¿verdad, Doug?
Copy !req
593. Espera.
Copy !req
594. Esa voz.
Copy !req
595. ¿Te acuerdas de mí ahora?
Copy !req
596. ¿Hermano?
Copy !req
597. Sam.
Copy !req
598. Eres mi único hijo.
Copy !req
599. Gracias, papá.
Copy !req
600. Eres mi único hijo.
Copy !req
601. Eres mi único hijo.
Copy !req
602. Eres mi único hijo.
Copy !req
603. No,
Copy !req
604. es imposible.
Copy !req
605. No eres el único que respondió
a la llamada de Dios.
Copy !req
606. Hermano.
Copy !req
607. Sam,
Copy !req
608. no es demasiado tarde.
Copy !req
609. No hagas esto.
Copy !req
610. Estás ciego, Doug.
Copy !req
611. Siempre estuviste ciego.
Copy !req
612. ¡No mancharé la espada de mis
antepasados con tu sangre!
Copy !req
613. ¡Por Dios!
Copy !req
614. Siempre estabas riendo,
Doug.
Copy !req
615. ¿Qué era tan divertido?
Copy !req
616. ¿Qué era tan divertido?
Copy !req
617. ¿Papá y tú jugando a la
pelota en el patio?
Copy !req
618. Bueno, ya no te vas a reír más.
Copy !req
619. Voy a ser yo el que se ría...
Copy !req
620. ¡cuando te mate!
Copy !req
621. Tus ancestros son
mis ancestros.
Copy !req
622. ¡Carol!
Copy !req
623. ¡Carol, Carol, Carol!
Copy !req
624. Carol, no, Carol,
Carol.
Copy !req
625. Doug, es demasiado
tarde para mí.
Copy !req
626. No, no.
Copy !req
627. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
628. Te necesito.
Copy !req
629. - No me necesitas.
- Espera.
Copy !req
630. Pero Doug.
Copy !req
631. Escucha.
Copy !req
632. Te amo, Carol.
Copy !req
633. Doug,
Copy !req
634. eres mejor que ellos.
Copy !req
635. No es por tus...
Copy !req
636. tus poderes.
Copy !req
637. Nunca lo ha sido.
Copy !req
638. - Sólo soy un hombre.
- Un buen hombre.
Copy !req
639. Con un buen corazón.
Copy !req
640. Eso es todo lo que
siempre importó.
Copy !req
641. Eso es todo lo que
siempre ha cambiado...
Copy !req
642. cualquier cosa.
Copy !req
643. Creo en ti,
Copy !req
644. no importa lo que pase hoy.
Copy !req
645. - ¿Y si no puedo ganar?
- Lo harás.
Copy !req
646. Por supuesto que lo harás.
Copy !req
647. Sólo tienes que tener
un poco de fe.
Copy !req
648. Carol.
Copy !req
649. Carol.
Copy !req
650. Creo en un poder superior,
Copy !req
651. pero rezar ahora mismo...
Copy !req
652. nunca salvará...
Copy !req
653. ¡sus vidas!
Copy !req
654. Señor.
Copy !req
655. Lo intentamos.
Copy !req
656. Descansa en paz, hijo mío.
Copy !req
657. Te levantarás,
Copy !req
658. y vivirás para siempre en el Paraíso.
Copy !req
659. China descubrió hace tiempo el verdadero
poder de la Piedra del Dragón.
Copy !req
660. Hubo un tiempo en que fuimos
dominados por guerreros lagartos.
Copy !req
661. Descubrimos este antiveneno
y nos defendimos.
Copy !req
662. Los huesos de los muertos se siguen
descubriendo hasta el día de hoy.
Copy !req
663. Tú eres el último.
Copy !req
664. ¿Tienes alguna última palabra?
Copy !req
665. ¡Velocipastor!
Copy !req
666. Sólo seis.
Copy !req
667. Creo que mi mano es inmune.
Copy !req
668. "Sólo a través de la elminación de la violencia,
podremos finalmente alcanzar la paz mundial".
Copy !req
669. Gandhi.
Copy !req
670. Carol.
Copy !req
671. Lo logramos.
Copy !req
672. Las heridas de Carol se están
curando más rápido de lo que pensábamos.
Copy !req
673. Se espera que se recupere
completamente.
Copy !req
674. Gracias a Dios.
Copy !req
675. De hecho,
Copy !req
676. creo que ya está lista ahora.
Copy !req
677. ¿Querías verla?
Copy !req
678. Por supuesto que sí.
Copy !req
679. ¿Carol?
Copy !req
680. ¿Carol?
Copy !req
681. Carol.
Copy !req
682. ¿Estás bien?
Copy !req
683. Estoy bien.
Copy !req
684. ¿Estás bien?
Copy !req
685. Estoy bien.
Copy !req
686. ELLA ESTÁ BIEN
Copy !req
687. Sabes que la iglesia no se detendrá
con la muerte de Wei Chan.
Copy !req
688. Estuvieron aquí.
Copy !req
689. Estarán en otro lugar.
Copy !req
690. China,
Copy !req
691. Europa,
Copy !req
692. por todo el mundo,
supongo.
Copy !req
693. Ahora que he renunciado
oficialmente a la iglesia,
Copy !req
694. supongo que tendremos que arreglar
las cosas en todo el mundo.
Copy !req
695. Es un gran trabajo.
Copy !req
696. Hay una recompensa de mil millones
de dólares por tu cabeza,
Copy !req
697. Doug Jones.
Copy !req
698. ¿Qué vas a hacer ahora?
Copy !req
699. Lo que hago mejor.
Copy !req
700. THE VELOCIPASTOR (2018) - EL VELOCIPASTOR
Sincronización y traducción: DanyMoony
Copy !req