1. Entré. Estamos en el lugar.
Copy !req
2. Afirmativo, Ponyboy.
Copy !req
3. Localizamos el celular del objetivo.
Veinte metros al noroeste de ti.
Copy !req
4. No me gusta.
Copy !req
5. Desaparece tres días
y de pronto tenemos una señal.
Copy !req
6. No sé. Quizá no encontraba el cargador.
Copy !req
7. Equipo, ojos abiertos.
Copy !req
8. Podría ser una trampa.
Copy !req
9. ¿Por qué las redadas
siempre son antes del amanecer?
Copy !req
10. ¿Qué tendría de malo una redada
antes del mediodía,
Copy !req
11. como en el brunch?
Copy !req
12. VENTURE, FRANK
Copy !req
13. TRANSMISIÓN EN VIVO
SAMSON
Copy !req
14. No.
Copy !req
15. ¿Hank?
Copy !req
16. ¿Amigo?
Copy !req
17. ¿Qué diablos haces? Intento dormir.
Copy !req
18. Negativo. No es él.
Copy !req
19. No es Hank.
Copy !req
20. - No es él. No es...
- Les dije que era una pérdida de tiempo.
Copy !req
21. ¿Qué haría Hank en Queens?
Copy !req
22. Nadie va a Queens.
Copy !req
23. Yo vivo en Queens.
Copy !req
24. A eso voy.
Copy !req
25. Dejen de hablar, ustedes dos.
Copy !req
26. - Sí, papá.
- ¡No me chistes!
Copy !req
27. Alto. No, es mío.
Copy !req
28. ¡Vamos!
Copy !req
29. ¿Dónde lo encontraste?
Copy !req
30. Me lo dio Batman. ¡Dámelo!
Copy !req
31. ¿Dónde está? ¿Dónde está Hank Ven...?
Copy !req
32. ¡Capitán! Algo grande explotó
cuatro cuadras en dirección sur.
Copy !req
33. La firma de calor es extrema.
¡Ve con tu equipo a investigar!
Copy !req
34. Ya oyeron al jefe. En marcha, gente.
Copy !req
35. ¡Muévanse!
Copy !req
36. OBSERVADOR
Copy !req
37. ¿Adónde van?
Copy !req
38. ¿Y qué de Hank?
Copy !req
39. No puedo creer que madrugué por esto.
Copy !req
40. LA SANGRE ES BRILLANTE
Copy !req
41. RADIANTE ES LA SANGRE
DEL CORAZÓN DEL BABUINO
Copy !req
42. LA SANGRE ES BRILLANTE
Copy !req
43. ¡No! ¡De ninguna manera!
Copy !req
44. Irrumpieron en mi casa, me secuestraron,
Copy !req
45. me trajeron a su escondite
Copy !req
46. y ¿ahora quieren qué? ¿Mi sangre?
Copy !req
47. Solo un pequeño frotis en la mejilla.
En dos segundos te dejaré en...
Copy !req
48. Paz.
Copy !req
49. Pues no me vas a hisopar.
Copy !req
50. Así que supongo que terminamos.
Copy !req
51. Si me disculpas, debo prepararme
para el lanzamiento de un producto
Copy !req
52. y ya desperdicié la mañana.
Copy !req
53. ¿Acaso no lo entiendes?
Copy !req
54. Debemos determinar de forma concluyente
si el Monarca y tú están emparentados.
Copy !req
55. ¿Estás haciendo tu lista
de tarjetas de Navidad?
Copy !req
56. ¿Qué me importa si tu esposo
es un primo lejano sin importancia?
Copy !req
57. Es un asunto del Gremio.
Copy !req
58. No vine como la esposa del Monarca.
Copy !req
59. Eso es obvio.
Copy !req
60. No veo tu anillo de bodas.
Copy !req
61. Estoy usando guantes.
Copy !req
62. Creo que ya sé qué quieres de verdad.
Copy !req
63. Entre nosotros ha habido tensión sexual
desde hace años.
Copy !req
64. Miau.
Copy !req
65. - ¡No!
- Ahora interpretas un papel,
Copy !req
66. lo niegas, porque debes hacerlo.
Copy !req
67. Eres una mujer casada.
Copy !req
68. Viniste a pedir un hisopado
Copy !req
69. en busca de una mota
de polvo mágico oxidado
Copy !req
70. muy dentro de ese esposo tuyo.
Copy !req
71. Por la expresión de tu rostro,
veo que te afectó lo que dije.
Copy !req
72. ¿Qué fue eso?
Copy !req
73. ¡La van a cancelar!
Copy !req
74. ¡Cancelarán la búsqueda de Hank!
Copy !req
75. O. I. S.
Copy !req
76. ¡Oficina de Idiotas Secretos!
Copy !req
77. Papá está trabajando, Dean.
Copy !req
78. La recepcionista de papá
debería haberte dicho eso.
Copy !req
79. Puedo ver que está
muy ocupado, doctor Venture,
Copy !req
80. y no hago avances con usted.
Copy !req
81. No lo haré perder más tiempo.
Copy !req
82. Dijeron que no tienen los recursos
para seguir buscándolo
Copy !req
83. porque un estafador explotó o algo así.
Copy !req
84. Además, en realidad no está "desaparecido"
porque se fue solo a hacer un...
Copy !req
85. Recono...
Copy !req
86. Reconocimiento.
Copy !req
87. Es un buen punto.
Copy !req
88. Espera. ¿No estaba bebiendo café?
Copy !req
89. Debo encontrarlo. Debemos encontrarlo.
Copy !req
90. Podría estar muerto
en una zanja cualquiera.
Copy !req
91. No hay muchas zanjas en Nueva York, hijo.
Copy !req
92. - Muerto en las alcantarillas, tal vez.
- ¡Papá!
Copy !req
93. ¿Por qué no estás más preocupado por Hank?
Copy !req
94. ¡Porque Hank es así! Hace estas cosas.
Copy !req
95. Se va y hace locuras,
y luego vuelve a casa.
Copy !req
96. ¿Recuerdas cuanto intentó
escapar al Polo Norte
Copy !req
97. porque Papá Noel no le compró un autito?
Copy !req
98. Desapareció por tres días.
Copy !req
99. Hasta que Brock al fin lo encontró en...
Copy !req
100. Un momento. Esa vez, de hecho,
sí estaba muerto en una zanja. En fin...
Copy !req
101. En este momento,
lo mejor que puedes hacer por Hank
Copy !req
102. es volver a la escuela
y seguir con tu vida.
Copy !req
103. ¿Eso de qué serviría?
Copy !req
104. Es que esa escuela me cuesta una fortuna.
Copy !req
105. ¡Papá!
Copy !req
106. No lo puedo creer.
Copy !req
107. Doc, tenemos un gran problema
con el nuevo producto.
Copy !req
108. ¿Será que tengo una recepcionista?
Copy !req
109. CENTRO
Copy !req
110. Hola, cariño.
Copy !req
111. Entra al auto.
Copy !req
112. Tú también, Gary.
Copy !req
113. ¿Qué intentas probar?
Copy !req
114. Es la pregunta que yo te haría.
Copy !req
115. ¿Qué intentas probar?
Copy !req
116. Sí, más vale
que el doctor Venture no sea mi pariente.
Copy !req
117. Acabo de conseguir ADN mejor,
llevaré a cabo los análisis.
Copy !req
118. Después el Gremio
volverá a definir tu estatus.
Copy !req
119. Hace años que tu Gremio
me toma el pelo.
Copy !req
120. Me adjudicaron el nivel diez.
Copy !req
121. ¿Y ahora debo sentarme a esperar?
Copy !req
122. ¿De nuevo?
Copy !req
123. Hay reglas muy específicas,
Copy !req
124. debemos confirmar
que no seas pariente de Venture.
Copy !req
125. Lo siento.
Copy !req
126. - En serio no lo entiendes.
- ¿Entender qué?
Copy !req
127. Soy un supervillano
que odia al doctor Venture.
Copy !req
128. Así son las cosas, así fueron
y lo serán para siempre.
Copy !req
129. A eso me dedico.
Copy !req
130. Desde que te volviste
concejala del Gremio,
Copy !req
131. he sido incapaz de...
Copy !req
132. ¡ser yo mismo!
Copy !req
133. Entiendo. Te lo juro.
Copy !req
134. Pero tendrás que esperar
un poquito más.
Copy !req
135. - Aguarda.
- Dijiste lo mismo hace años.
Copy !req
136. ¿Sí?
Copy !req
137. Por supuesto, estoy sentada.
¿Quién se para en una limusina?
Copy !req
138. No. ¿Dices que...?
Copy !req
139. ¿Cuándo?
Copy !req
140. Convoca una sesión de emergencia
del Consejo de los 13.
Copy !req
141. Voy para allá.
Copy !req
142. Conductor, deténgase.
Copy !req
143. ¿Qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
144. Perdón, amorcito.
Copy !req
145. Trabajo en la ciudad,
tendrás que seguir en el metro.
Copy !req
146. Increíble.
Copy !req
147. Increíble.
Copy !req
148. Gracias por el viaje, señora Monarca.
Copy !req
149. Dios mío, ¿se volvió
consciente de sí mismo?
Copy !req
150. No, para nada.
Copy !req
151. ¿Y el cerebro de mi padre
está atrapado en su interior?
Copy !req
152. ¿Qué? No.
Copy !req
153. Entonces, ¿cuál es el gran problema?
Copy !req
154. Blanco. ¿Una demostración?
Copy !req
155. Oye, Helper. Sube el volumen.
Copy !req
156. A ver, suena genial.
Copy !req
157. Qué bueno que insistí en mejorar
los superconductores de los parlantes.
Copy !req
158. Espera.
Copy !req
159. Bueno.
Copy !req
160. Nada que una base más firme
no pueda solucionar.
Copy !req
161. ¿Cuándo agregamos eso?
Copy !req
162. No lo hicimos, Rus. Ese es el problema.
Copy !req
163. No podemos vender este producto.
Copy !req
164. Debemos abrirlo,
modificarlo, arreglar el problema.
Copy !req
165. Por el amor de Benji,
¿eso es lo que los preocupa?
Copy !req
166. Es una función extra, no un problema.
Copy !req
167. Es un asistente personal que levita.
Copy !req
168. ¿Quién más ofrece esto?
Copy !req
169. Oye, Helper. Apaga la música.
Copy !req
170. - Hijo de...
- Podría haber sido la cabeza de un bebé.
Copy !req
171. ¿Lo entiendes ahora?
Copy !req
172. No podemos cancelar el lanzamiento.
Copy !req
173. Mira a tu alrededor.
Copy !req
174. Tenemos miles de estas cosas
listas para despachar.
Copy !req
175. El destino de la empresa
depende de este producto.
Copy !req
176. Sí... A propósito, Doc...
Copy !req
177. Ya que insistió en cambiar
el diseño original.
Copy !req
178. Mejoras.
Copy !req
179. el costo de fabricación
de los malditos aparatos
Copy !req
180. es mayor que el precio de venta.
Copy !req
181. VenTech perderá dinero
con cada unidad que se venda.
Copy !req
182. Es un negocio pésimo.
Copy !req
183. Sabes que odio decirlo.
Copy !req
184. Estuve con la empresa desde sus inicios.
Copy !req
185. Pero podría ser el momento
de considerar declararse en...
Copy !req
186. Ni siquiera... No estoy en quiebra.
Copy !req
187. Esto es lo que voy a hacer.
Copy !req
188. Tú subirás los precios
y modificarás la campaña publicitaria,
Copy !req
189. y ustedes dos resolverán
cómo no aplastar bebés o lo que sea.
Copy !req
190. En lanzamiento es mañana, caballeros.
Copy !req
191. A trabajar.
Copy !req
192. Basta. No te reemplazarán.
Copy !req
193. No, es un homenaje.
Copy !req
194. Helper. Vamos.
Copy !req
195. PASE DE METRO
Copy !req
196. ANDÉN 2 - TRENES A NEWARK
Copy !req
197. Me debes 2.75 dólares.
Copy !req
198. ¡Amigo! Una villana.
Copy !req
199. No la señales.
Copy !req
200. ¿Y qué? ¿A quién le importa?
Copy !req
201. Está uniformada. Vayamos a hablarle.
Copy !req
202. No, vamos. Déjala en paz.
Copy !req
203. Es la primera vez que veo una,
y está uniformada.
Copy !req
204. Quiero hablar con ella.
Copy !req
205. Solo... Y ahí va.
Copy !req
206. ¡Uniforme!
Copy !req
207. Hola. Estás vestida como yo.
Copy !req
208. ¿Quieres ser mi amiga?
Copy !req
209. Por supuesto que sí,
porque tenemos mucho en común.
Copy !req
210. ¿Te gusta la comida?
Copy !req
211. Me encanta la comida.
Copy !req
212. ¿En serio? A mí también.
Copy !req
213. ¿Te gusta dormir y tener un hogar?
Copy !req
214. Qué increíble.
Copy !req
215. Es como si me leyeras la mente.
Copy !req
216. Tiene que ser una broma.
Copy !req
217. ¿Cómo conseguiste su número?
Copy !req
218. Pulgar arriba. Sí. Salúdala de mi parte.
Copy !req
219. Gracias por meterme en esto.
Copy !req
220. Ay, Dios mío.
Copy !req
221. ¿Debbie?
Copy !req
222. "OYE, HELPER"
ASISTENTE PERSONAL
Copy !req
223. Llámame.
Copy !req
224. ¿Viste eso?
Copy !req
225. Fue increíble.
Copy !req
226. No me lo vi venir.
Copy !req
227. ¿Quieres oír una locura? Esa fue mi ex.
Copy !req
228. Mira el agujero. No hay escombros.
Copy !req
229. Láser de calor
con trayectoria preprogramada.
Copy !req
230. Es un aparato de última generación.
Copy !req
231. ¿Cómo lo consiguió?
Copy !req
232. El Gremio no tiene eso.
Copy !req
233. El Gremio tiene un guante de boxeo
al final de un resorte oxidado.
Copy !req
234. Pero Mantilla
no es del Gremio. Es de Arch.
Copy !req
235. Te dio su tarjeta y sabía quién eras.
Copy !req
236. - Es raro.
- Amigo, no es raro.
Copy !req
237. Para empezar, soy el poderoso Monarca.
Copy !req
238. Y, además, ella es mi ex.
Copy !req
239. ¿Esa era tu ex?
Copy !req
240. ¿Saliste con Mantilla?
Copy !req
241. Sí. Entonces no se llamaba Mantilla.
Copy !req
242. Debiste pedirle que nos llevara,
Copy !req
243. porque ningún tren vendrá después de eso.
Copy !req
244. INDUSTRIAS RANA-DALE
Copy !req
245. CONGLOMERADOS DALE
LABORATORIO - CÁMARA 02
Copy !req
246. CONGLOMERADOS DALE
TECHO - CÁMARA 07
Copy !req
247. PAUSA
Copy !req
248. Hubo bajas.
Copy !req
249. ¿Soy yo o todos los programas nuevos
son sobre superhéroes?
Copy !req
250. No puedo seguir el ritmo.
Copy !req
251. Intentar estar al corriente
de estas tonterías parece un trabajo.
Copy !req
252. ¿Inhumanos?
Copy !req
253. ¿Tenía que ver a los X-Men en la luna
para entender las películas?
Copy !req
254. EL GREMIO DE PROPÓSITOS NEFASTOS
Copy !req
255. Caballeros, esto no es
una serie de televisión.
Copy !req
256. Es algo que acaba de pasar.
Copy !req
257. Es un vehículo de Arch no registrado.
Copy !req
258. ¿Alguno reconoce al antagonista principal?
Copy !req
259. No es uno de los nuestros.
Copy !req
260. No lo reconozco.
Copy !req
261. ¿Y ahora?
Copy !req
262. ¿Quieres decirme
que el chico lagarto supergenial
Copy !req
263. y ese oficinista disfrazado
son el mismo antagonista?
Copy !req
264. Es Rana Ladrillo. Es de nivel uno.
Copy !req
265. Tiene el poder
de tener un ladrillo y gritar su nombre.
Copy !req
266. Paga lo que corresponde,
no llama la atención.
Copy !req
267. La semana pasada, renunció y dejó
una nota: "Hasta luego, perdedores".
Copy !req
268. Y firmó como "Rana Ladrillo"
como con diez signos de exclamación.
Copy !req
269. ¡Muy bien, Rana Ladrillo!
Copy !req
270. - ¡Rana Ladrillo!
- ¡Eso es!
Copy !req
271. - ¡Rana Ladrillo!
- ¡Rana Ladrillo!
Copy !req
272. Rana Ladrillo, qué chico tan simpático.
Copy !req
273. Bueno, perfecto. ¿Y qué?
Copy !req
274. A alguien se le murió una tía rica
y decidió salirse del grupo.
Copy !req
275. ¿Cómo justifica una reunión de emergencia?
Copy !req
276. No se trata de un caso aislado.
Copy !req
277. La semana pasada
recibimos varias de estas notas.
Copy !req
278. Sí, Manto Rojo.
Copy !req
279. Necesito una respuesta a esta pregunta.
¿Cuántos son "varios"?
Copy !req
280. "Unos pocos" es como "algunos",
Copy !req
281. y "varios" son más que "dos",
Copy !req
282. pero menos que "muchos".
Copy !req
283. Espera. ¿Cuántos son "muchos"?
Copy !req
284. Es una amenaza contra nuestros principios.
Copy !req
285. Esta organización
ha guiado a los villanos durante un siglo
Copy !req
286. y debemos proteger al grupo
de esta flagrante conminación.
Copy !req
287. Excelente. ¿Qué significa "conminación"?
Copy !req
288. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
289. "Conminación" significa "amenaza".
Copy !req
290. "Varios" significa "unos cuatro".
Copy !req
291. Y estoy de acuerdo con la Muerte Roja.
Copy !req
292. Entonces dirigirás al subcomité
que investigará esta supuesta conminación.
Copy !req
293. Por favor. Acabas de aprender esa palabra.
Copy !req
294. TRIADA
Copy !req
295. ¿Hola?
Copy !req
296. ¿Hola?
Copy !req
297. VASO SANGUÍNEO
Copy !req
298. - ¿Doctor Orpheus?
- ¡No!
Copy !req
299. ¿Alguien?
Copy !req
300. ¡Dios mío!
Copy !req
301. Saludos, Dean Venture.
Copy !req
302. No te preocupes por el golem.
Copy !req
303. Vino con el lugar.
Copy !req
304. Está hecho de pantalones.
Copy !req
305. Es un golem moderno. ¿Podrías creerlo?
Copy !req
306. Lo encontré en el ático.
Copy !req
307. Y Al dijo: "Sé un poco de hebreo".
Copy !req
308. Es que soy hebreo.
Copy !req
309. Tranquilo, muchacho.
Copy !req
310. Y, segundos después,
despertó el monstruo de pantalones.
Copy !req
311. Eso no dará resultado.
Copy !req
312. Ven, joven Dean.
Copy !req
313. Y perdón por el desorden.
Aún no acabamos de mudarnos.
Copy !req
314. ¿Qué es un adorno?
Copy !req
315. Parece que ya hubieran terminado.
Copy !req
316. No es más que una ilusión
del futuro estudio.
Copy !req
317. Pero la silla es real.
Copy !req
318. ¿Has venido para que te ayude
a encontrar a tu hermano?
Copy !req
319. Sí. ¿Cómo lo supiste?
Copy !req
320. Ya sabes. Hago magia.
Copy !req
321. Gracias a Dios.
Copy !req
322. Sabía que podrías ayudarme.
Copy !req
323. Toma. Esto era de Hank.
Copy !req
324. Es así como funciona, ¿no?
Copy !req
325. Me confundes con un sabueso.
Copy !req
326. Y es innecesario.
Copy !req
327. Porque ya sé dónde está Hank.
Copy !req
328. ¿Sí?
Copy !req
329. Por supuesto.
Copy !req
330. Está justo aquí.
Copy !req
331. Ay, por favor. ¿Quién eres?
¿ET el Extraterrestre?
Copy !req
332. No confundas mis palabras
con el sentimentalismo spielbergiano.
Copy !req
333. Tienes a Hank en tu corazón.
Copy !req
334. Pero pesa mucho más que 73 kilos.
Copy !req
335. ¿Qué estás escondiendo?
Copy !req
336. ¿Qué? Nada.
Copy !req
337. Puedo usar esta información.
Copy !req
338. No. ¡Oye, eso es privado!
Copy !req
339. Precisamente. Tu remordimiento
es una vía directa hacia tu hermano.
Copy !req
340. Andaré por esta superautopista emocional
Copy !req
341. y averiguaré su paradero.
Copy !req
342. Ay, no.
Copy !req
343. Qué horror.
Copy !req
344. Lo vi.
Copy !req
345. ¿A Hank? ¿Lo viste? ¿Dónde?
Copy !req
346. Las imágenes estaban distorsionadas,
fueron fugaces,
Copy !req
347. del pasado, del presente,
todas entrelazadas.
Copy !req
348. Sí, está bien, pero ¿dónde?
Copy !req
349. Oscila entre mundos, entre seres,
Copy !req
350. temo que su alma esté en peligro.
Copy !req
351. Debemos ir a buscarlo de inmediato.
Copy !req
352. ¡Jefferson!
Copy !req
353. - Encontramos el botón de apagado.
- Genial.
Copy !req
354. Jefferson, ¿nos prestas tu vehículo?
Copy !req
355. No. Nadie conduce
al Vaso Sanguíneo excepto yo.
Copy !req
356. - Doctor Orpheus.
- Ya veo.
Copy !req
357. - ¡Doctor Orpheus!
- ¿Tienes planes para esta noche?
Copy !req
358. ¿Doctor Orpheus?
Copy !req
359. ¿Dónde está Hank?
Copy !req
360. ¿Dónde estoy?
Copy !req
361. Ni aquí ni allá.
Copy !req
362. La verdadera pregunta es: ¿quién soy?
Copy !req
363. Hace una semana,
solo era un chico alegre
Copy !req
364. divirtiéndose en grande,
con tenía novia y todo.
Copy !req
365. Y luego una ventisca de traición
sopló a través de mi mundo
Copy !req
366. y me dejó sentado de cola.
Copy !req
367. Metafóricamente.
Copy !req
368. Me desperté con dolor de cabeza
y el corazón roto.
Copy !req
369. Tenía que salir de allí
pero no tenía una vida a la que volver.
Copy !req
370. El viejo Hank había muerto.
Copy !req
371. Ahora me inspiraba otra cosa.
Copy !req
372. Sabía que vendrían a buscarme.
Copy !req
373. ¿Y cómo podría encontrarme
si otros me encontraban primero?
Copy !req
374. Debí mudar de piel,
deshacerme del viejo Hank.
Copy !req
375. Y de las cosas del viejo Hank.
Copy !req
376. Quédate con todo.
Copy !req
377. Ya no me importa.
Copy !req
378. Viviré fuera del sistema.
Copy !req
379. Sí. Yo también me estoy tomando
un descanso de las redes sociales.
Copy !req
380. Suerte, Batman.
Copy !req
381. Me subí al primer buque
que partía de la ciudad.
Copy !req
382. No sabía adónde me llevaría.
Copy !req
383. ¿Zanzíbar? ¿Los mares del sur de China?
Copy !req
384. ¿La isla Disko?
Copy !req
385. Es un lugar que de verdad existe. ¿Sabían?
Copy !req
386. Bienvenidos a bordo.
Copy !req
387. Me llamo Carter
Copy !req
388. y, durante las próximas tres horas,
estaré encantado
Copy !req
389. de mostrarles todos los lugares icónicos
de Nueva York desde el agua.
Copy !req
390. Mi vida parecía ir en círculos.
Copy !req
391. Pero me dio tiempo para pensar.
Copy !req
392. ¿Por qué me sigue pasando esto?
Copy !req
393. ¿Por qué pierdo
a todas las mujeres de mi vida?
Copy !req
394. ¿Por qué...?
Copy !req
395. No. No pienses en ella.
Copy !req
396. Concéntrate en la misión.
Copy !req
397. Un tren, entonces. Sí, esos van derecho.
Copy !req
398. Seguiré las vías. Como un vagabundo.
Copy !req
399. Me las arreglaré.
Copy !req
400. De esa forma me encontraré a mí mismo.
Copy !req
401. Decidí sobrevivir
solo gracias a mi ingenio.
Copy !req
402. Para ver de qué estoy hecho realmente.
Copy !req
403. Y entonces recordé que soy rico.
Copy !req
404. Bruno Díaz es rico.
Copy !req
405. La Sombra es rico.
Copy !req
406. James Bond es... ¿Es rico?
Copy !req
407. No sé. Pero disfruta de la buena vida.
Copy !req
408. Cuando lo disponga, señor.
Copy !req
409. Lo haré de inmediato, buen hombre.
Copy !req
410. En fin...
Copy !req
411. Mi papá solía decir: "Si perdiste algo,
búscalo donde lo viste por última vez".
Copy !req
412. Yo me perdí a mí mismo,
Copy !req
413. así que me dirigí
al último lugar en donde fui yo mismo.
Copy !req
414. Antes de Nueva York,
antes del penthouse, antes...
Copy !req
415. ¿Por qué?
Copy !req
416. Deberías llamar a tus novias anteriores
mientras estás en la ciudad.
Copy !req
417. Pregúntales por qué dejaron a Hank.
Copy !req
418. Como John Cusack en Alta fidelidad.
Copy !req
419. O como Zoë Kravitz en Alta fidelidad.
Copy !req
420. Haces las preguntas equivocadas, muchacho.
Copy !req
421. Una sola dama te abandonó.
Copy !req
422. Esa dama.
Copy !req
423. ¿A quién te refieres?
Copy !req
424. No lo confudas.
Concéntrate en la misión.
Copy !req
425. Está bien.
Copy !req
426. ¿Me devuelves el bolígrafo?
Copy !req
427. Próxima parada, Denver, Colorado.
Copy !req
428. ¡NO LO CONFUNDAS!
¡CONCÉNTRATE EN LA MISIÓN! ¡BÚSCALA!
Copy !req
429. Simple, casi elegante.
Copy !req
430. Ni siquiera incluye su nombre.
Copy !req
431. Solo tiene el peor logo que haya visto.
Copy !req
432. Es un código QR.
Se escanea con el teléfono.
Copy !req
433. ¿Lo hacemos?
Copy !req
434. ¿"Lo hacemos"?
Copy !req
435. ¿Qué lealtad le debemos al Gremio?
Copy !req
436. Nos adjudicaron el nivel diez
Copy !req
437. y luego me dijeron la estupidez
de que Venture es mi pariente.
Copy !req
438. Sí, me cansé de sus tonterías.
Copy !req
439. Pero ¡amigo! Esa era tu ex.
Copy !req
440. Tu esposa se pondrá como loca.
Copy !req
441. Tranquilo. No pasa nada.
Copy !req
442. Salí con ella
justo antes de conocer a mi esposa.
Copy !req
443. Ella me dejó.
Copy !req
444. Sí, me dejó porque se cogía
al imbécil de Venture
Copy !req
445. mientras estábamos juntos.
Copy !req
446. Dios mío, es como
el origen de su enemistad.
Copy !req
447. La verdad ha sido revelada.
Copy !req
448. ¡Amigo! Es como la razón
número cien de que odie a Venture.
Copy !req
449. No es la razón principal
de que odie a Venture.
Copy !req
450. Le das demasiada importancia al asunto.
Copy !req
451. Si no es la gran cosa,
deberíamos averiguar qué es Arch.
Copy !req
452. No es la gran cosa. Es un detalle.
Copy !req
453. Escanéalo o lo que sea.
Copy !req
454. CARGANDO DATOS
SISTEMA OPERATIVO ARCH
Copy !req
455. ¡Mierda! Está descargando
toneladas de datos.
Copy !req
456. Y descarga mis datos.
Copy !req
457. Verán mi porno.
Copy !req
458. Mi pornografía es muy específica.
Copy !req
459. Es muy difícil de explicar.
Copy !req
460. ¿Oyes un auto o algo?
Copy !req
461. ¡Secuaces!
¡Estaciones de batalla! Preparen el...
Copy !req
462. - Preparen el...
- No tenemos nada para preparar.
Copy !req
463. Ya no tenemos estaciones de batalla.
Copy !req
464. Caballeros, qué bueno volver a verlos.
Copy !req
465. ¿Qué puede hacer Arch por ustedes?
Copy !req
466. A ver, gente. Guarden y etiqueten todo.
Copy !req
467. Antagonistas a esa pila.
Traigan bolsas para cadáveres.
Copy !req
468. Se nos acabaron las bolsas para cadáveres,
estamos usando lonas.
Copy !req
469. Sí. Si Brock dice
que usemos lonas, usemos lonas.
Copy !req
470. Saquémoslos de aquí.
Copy !req
471. Y tú deberías usar guantes.
Es una escena del crimen.
Copy !req
472. Solo vestimenta formal.
Copy !req
473. ¿Señor? Agentes enemigos en el lugar.
Copy !req
474. Imaginé que vendrían
a nuestra pequeña fiesta.
Copy !req
475. - No fuimos nosotros.
- Sí, no vimos yunques
Copy !req
476. o tipos con pianos en la cabeza.
Copy !req
477. Supusimos que esto
era demasiado para el Gremio.
Copy !req
478. ¿Saben algo?
Copy !req
479. El antagonista es Rana Ladrillo.
Era el Willy Loman del Gremio,
Copy !req
480. cumplía con su horario
hasta hace un par de días.
Copy !req
481. No sé cómo lo logró.
Copy !req
482. ¿Quién es el protagonista?
Copy !req
483. El profesor Viggo Dale.
Copy !req
484. Trabajaba en un material de construcción
supuestamente indestructible.
Copy !req
485. Claramente no lo usó para construir
su laboratorio, porque... Agujero.
Copy !req
486. No puedes hacer eso.
Copy !req
487. Son pruebas. Debemos analizarlas.
Copy !req
488. Te ahorraré tiempo, es gente muerta.
Copy !req
489. Análisis completo.
Ahora déjalas o acabaré contigo.
Copy !req
490. ¿Por quién apostarías?
Copy !req
491. Brock. Por supuesto.
Copy !req
492. Te apuesto 20 dólares.
Copy !req
493. No me arriesgaría.
Copy !req
494. ¿Quieres compartir información?
Copy !req
495. Claro, pero que no se corra la voz,
que sea extraoficialmente.
Copy !req
496. - Demasiada burocracia.
- Sí, opino igual.
Copy !req
497. Está bien.
Copy !req
498. ¿Por qué no te lo llevas de vuelta
a su castillo encantado
Copy !req
499. y nos dejas seguir trabajando?
Copy !req
500. ¿Podrías con él?
Copy !req
501. ¿Qué? ¿Con la Muerte Roja?
Tiene como 73.
Copy !req
502. ¿Bromeas? Me mata del susto.
Copy !req
503. Bueno, está bien. Es un poco...
Copy !req
504. Un poquito intimidante.
Copy !req
505. Creo que podría con él.
Copy !req
506. Muerte Roja, ¿qué fue eso?
Copy !req
507. Solo una distracción.
Copy !req
508. Uno de los secuaces
tenía este teléfono.
Copy !req
509. Al pobre diablo le volaron la mano.
Copy !req
510. No, por supuesto que no.
La arranqué de su cuerpo.
Copy !req
511. En caso de que su teléfono
estuviera bloqueado con sus huellas.
Copy !req
512. ¿Té de hibisco con limón y bayas de açaí?
Copy !req
513. Gracias, secuaz...
Copy !req
514. Son acólitos.
Copy !req
515. Miles de ellos están a tu disposición.
Copy !req
516. Solo debes entrar a la app de Arch
en tu teléfono e ingresar una cantidad.
Copy !req
517. ¡Voilà! Ejército instantáneo.
Copy !req
518. Mira esto.
Copy !req
519. Acólito, mata.
Copy !req
520. ¡Dios mío! ¿Qué mierda...?
Copy !req
521. Acólito, detente.
Copy !req
522. Ve y dale una patada.
Copy !req
523. Adelante, dale una patada en la garganta.
Copy !req
524. Todo lo fuerte que quieras.
Copy !req
525. ¿Qué? No, no quiero
patear a nadie en la garganta.
Copy !req
526. Tú te lo pierdes.
Copy !req
527. ¿Podemos actualizar eso?
Copy !req
528. ENEMIGOS DERROTADOS
100004
Copy !req
529. ¡Cien mil enemigos derrotados!
Copy !req
530. Excelente trabajo, Tina. Sigamos así.
Nuestros clientes nos necesitan.
Copy !req
531. ¿Tienen 100000 enemigos en esta ciudad?
Copy !req
532. ¿Ciudad? Arch es global.
Copy !req
533. Siete continentes,
siete mares y cinco océanos.
Copy !req
534. Arch es el banco de recursos
para antagonistas más grande que hay.
Copy !req
535. ¿De dónde salió? Jamás oí hablar de Arch.
Copy !req
536. Porque somos perfectos.
Copy !req
537. Silenciosos, eficientes, letales.
Copy !req
538. Trabajamos de encubierto para ustedes.
Copy !req
539. Ustedes se llevan toda la gloria
y nosotros hacemos el trabajo sucio.
Copy !req
540. Te mostraré las instalaciones.
Copy !req
541. Entonces, ¿qué necesitas?
Copy !req
542. Este no es
el Gremio de Propósitos Nefastos.
Copy !req
543. Es Arch.
Copy !req
544. Estamos aquí para ayudar.
Copy !req
545. ¿Necesitas una pistola de agarre?
Copy !req
546. ¡Voilà! Una pistola de agarre,
fue teletransportada por un láser
Copy !req
547. después de que la solicitara
por medio del pensamiento.
Copy !req
548. En resumen, si pueden pensar en algo,
podemos conseguirlo.
Copy !req
549. Es un modelo exclusivo de Arch.
Copy !req
550. ¡Claro que quiero esa pistola de agarre!
Copy !req
551. Entonces, ¿qué necesitas?
Copy !req
552. ¿O la vida ya te lo dio todo?
Copy !req
553. ¿Nunca diste un paso en falso
o te equivocaste? ¿Tu vida es perfecta?
Copy !req
554. ¿O quieres más?
Copy !req
555. Mereces todo lo que hay
y yo quiero dártelo.
Copy !req
556. Esta es tu oportunidad de tenerlo todo.
Copy !req
557. ¿Qué necesitas, Malcolm?
Copy !req
558. Deborah.
Copy !req
559. Solo dilo, Malcolm. ¿Qué necesitas?
Copy !req
560. Para empezar, trajes nuevos
y dos caños para deslizarse,
Copy !req
561. como los de los bomberos
o los aliados de Batman.
Copy !req
562. Listo.
Copy !req
563. Agarra tu teléfono lleno de porno
y presiona "aceptar".
Copy !req
564. Cargará todo lo que necesiten.
Copy !req
565. Ya hicimos reconocimientos.
Copy !req
566. Ya investigamos.
Copy !req
567. Sabemos lo que quieren.
Copy !req
568. Incluso si ustedes no.
Copy !req
569. Dame tu teléfono.
Copy !req
570. - No vayas a la galería.
- No voy a mirar tu porno.
Copy !req
571. Créeme que no quieres mirar su porno.
Copy !req
572. Solo deslízate hacia abajo
y presiona "aceptar".
Copy !req
573. Listo.
Copy !req
574. ¡Perfecto! ¡Chicago!
Copy !req
575. Estamos yendo rápido.
Copy !req
576. CHICAGO
Copy !req
577. Si mañana partimos temprano,
llegaremos al mediodía.
Copy !req
578. Un momento, ¿vamos a parar?
Copy !req
579. No podemos parar. ¿Qué pasará con Hank?
Copy !req
580. Debiste considerarlo
antes de robar ese trasero.
Copy !req
581. Le robaste la novia
a tu propio hermano, amigo, eso es bajo.
Copy !req
582. ¿Se lo contaste?
Copy !req
583. ¿No respetas un voto de secreto
o algo por el estilo?
Copy !req
584. No soy un sacerdote católico.
Copy !req
585. ¿Sabes qué clase de gente hace eso?
¿Tomar la vida de otros como suya?
Copy !req
586. Los vampiros.
Copy !req
587. No seas tan duro con el chico, Jefferson.
Copy !req
588. Ya siente suficiente culpa.
Copy !req
589. Está bien. Perdón.
Copy !req
590. Solo estoy cansado. Conozco un lugar cerca
donde podremos dormir.
Copy !req
591. Esto no parece un motel.
Copy !req
592. ¿Insistes en que trabajemos gratis?
Copy !req
593. No podemos permitirnos uno.
Copy !req
594. Esta era mi antigua base de operaciones.
Copy !req
595. Me gusta más la nueva.
Copy !req
596. ¡Jefferson Twilight!
Copy !req
597. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
598. ¡Clayton! Solo estamos de paso
camino de Colorado.
Copy !req
599. ¿Tienes lugar
para algunos huéspedes esta noche?
Copy !req
600. Tu habitación sigue ahí.
Copy !req
601. Pasen, amigos.
Copy !req
602. Ustedes dos deben ser el resto
de la famosa Orden de la Triada.
Copy !req
603. Solo yo.
Copy !req
604. El tercer integrante
está en el cuartel de Nueva York.
Copy !req
605. Este muchacho es nuestro cliente.
Copy !req
606. Hola, Seth. ¿Qué tal?
Copy !req
607. Hola, Jefferson. Tanto tiempo.
Copy !req
608. Mierda.
Copy !req
609. ¡Chicos, tenemos cucarachas!
Copy !req
610. ¿Son como el antiguo equipo
del señor Jefferson?
Copy !req
611. No. Nunca fuimos un equipo.
Copy !req
612. Más bien vivimos y trabajamos juntos.
Copy !req
613. Todos somos solitarios obsesivos
Copy !req
614. que necesitamos el espacio
y la privacidad de una fábrica abandonada.
Copy !req
615. Pero queremos compartir gastos.
Copy !req
616. Aquí está, justo como la dejaste.
Copy !req
617. Gracias de nuevo, amigo.
Copy !req
618. ¿Nos tomamos una copa antes de dormir?
Copy !req
619. No. Ya me conoces.
Estoy ocupado por las noches.
Copy !req
620. ¿Trajiste suficiente equipaje?
Copy !req
621. Hay que estar preparado para todo.
Copy !req
622. Y se me arruga la capa
si la uso en el auto.
Copy !req
623. Sí, sí, sí.
Copy !req
624. Yo dormiré en el sofá.
Ustedes compartan la cama.
Copy !req
625. Nos iremos al amanecer.
Copy !req
626. Bloquearon la salida
de mi camioneta de combate.
Copy !req
627. Bueno, Hank. ¿Estás listo?
Copy !req
628. O. I. S.
NO PASAR
Copy !req
629. Eso es nuevo.
Copy !req
630. No planifiqué para esta contingencia.
Copy !req
631. Ojalá tuviera mi pistola de agarre.
Copy !req
632. ¡Maldición! Deberíamos dar la vuelta.
Copy !req
633. Yo me encargo.
Copy !req
634. ¿Qué...?
Copy !req
635. ¿Qué pasó con todo?
Copy !req
636. Todos esos recuerdos. Toda mi vida.
Copy !req
637. ¿Solo queda un gran vacío?
Copy !req
638. Todas las respuestas están frente a ti.
Copy !req
639. Solo debes buscar.
Copy !req
640. INDUSTRIAS VENTURE
Copy !req
641. - ¡Pícaro! Ven, muchacho.
- Ven, Pícaro.
Copy !req
642. Desestabilízalo.
Copy !req
643. No puedes solo detenerlo,
hazlo tropezar con tu pierna.
Copy !req
644. Mecha-Shiva, Mecha-Shiva.
Copy !req
645. Eres un inmortal.
Copy !req
646. - ¿Cómo Highlander?
- Sí.
Copy !req
647. Como Highlander.
Copy !req
648. Somos clones, Hank.
Copy !req
649. Excelente.
Copy !req
650. COMPAÑÍA DE HANK
LIMONADA Y TRABAJO DURO
Copy !req
651. ¿No es esa tu novia imaginaria?
Copy !req
652. Ay, caramba. ¿Dónde?
Copy !req
653. Mamá Venture no crió a ningún tonto.
Copy !req
654. ¿Qué? No tenemos mamá, Hank.
Copy !req
655. No tenemos mamá, Hank.
Copy !req
656. No tenemos mamá.
Copy !req
657. ¿Estás hablando de mi mamá?
Copy !req
658. Sí. Maldita sea, Hank.
¡Ese no es el punto!
Copy !req
659. ¿Cómo se llamaba mi mamá?
Copy !req
660. Bobbi St. Simone.
Copy !req
661. ¿Bobbi?
Copy !req
662. - Bobbi St. Simone.
- Qué nombre tan tonto.
Copy !req
663. Era actriz.
Copy !req
664. Era actriz.
Copy !req
665. ¡Alto! En nombre
de la Oficina de Inteligencia Secreta.
Copy !req
666. Bobbi St. Simone.
Copy !req
667. Era actriz.
Copy !req
668. ¿Hank? Amigo, ¿estás drogado?
Copy !req
669. - ¿Dermott?
- Amigo, ¿qué haces aquí?
Copy !req
670. - Podría haberte disparado.
- ¿Con una pistola de agua?
Copy !req
671. No es... Todavía no me dan licencia
para portar armas de fuego.
Copy !req
672. Es una burocracia de mierda.
Copy !req
673. Pero esta está llena de orina,
y estoy autorizado...
Copy !req
674. Dermott, escucha, preciso tu ayuda.
Copy !req
675. Sí, carajo.
Copy !req
676. Reuniremos a la pandilla de nuevo.
Copy !req
677. Probando.
Copy !req
678. Uno dos. Uno, dos, tres.
Copy !req
679. $199
ASISTENTE PERSONAL
Copy !req
680. Damas y caballeros,
miembros de la prensa,
Copy !req
681. VenTech se enorgullece de presentar
Copy !req
682. su nuevo y revolucionario producto,
el HelperPod.
Copy !req
683. La vanguardia de...
Copy !req
684. ¿Ese nombre estará bien?
Copy !req
685. ¿"HelperPod"?
Copy !req
686. ¡No cambiaremos el nombre!
Copy !req
687. No volveré a modificar las diapositivas.
Copy !req
688. ¿Y si lo acortamos a "HelpPod"?
Copy !req
689. Suena más pegadizo, ¿no?
Copy !req
690. Suena como HellPod.
Copy !req
691. No te lo pregunté a ti, Odio.
¿Aún no acabaste con eso?
Copy !req
692. Iría mucho más rápido
con un poco de ayuda.
Copy !req
693. ¿Amigos?
Copy !req
694. ¿Adónde creen que van los dos?
Copy !req
695. Mi mamá hizo fritata de pollo.
Copy !req
696. Y si quieres esto listo para mañana,
Copy !req
697. lo cual es imposible, ya que estamos,
Copy !req
698. deberemos prepararnos
para trabajar toda la noche.
Copy !req
699. Pues esconde eso bajo tu chaqueta.
Afuera podría haber paparazzi.
Copy !req
700. $990
ASISTENTE PERSONAL FLOTANTE
Copy !req
701. Y que tu madre firme
un acuerdo de confidencialidad.
Copy !req
702. MI LÍDER FUE A LA CONFERENCIA DEL GREMIO
Y SOLO ME TRAJO ESTA REMERA PATÉTICA
Copy !req
703. ¿Qué? ¿Cuál es el problema?
Copy !req
704. Amigo, nuestros trajes
tienen ombligos gigantes.
Copy !req
705. Son peores que los trajes con tetillas
de Batman Forever.
Copy !req
706. Reflejan la luz cuando giras.
Es espantoso.
Copy !req
707. ¡Sí!
Copy !req
708. A nadar.
Copy !req
709. MONARCOMPUTADORA
Copy !req
710. Garçon.
Copy !req
711. ¿Qué hay en el menú de esta noche?
Copy !req
712. Como plato principal, el chef recomienda
robar el último invento del Dr. Venture.
Copy !req
713. Suena sabroso.
Copy !req
714. Viene acompañado de un tanque
con guarnición de cañón láser
Copy !req
715. que hace agujeros
con la forma de tu logo
Copy !req
716. y se sirve con cinco secuaces armados.
Copy !req
717. ¿Qué tal diez?
Copy !req
718. Tengo bastante apetito.
Copy !req
719. Excelente elección, señor.
Copy !req
720. Diez.
Copy !req
721. - ¿Hago el pedido?
- Por supuesto.
Copy !req
722. Me muero de hambre.
Copy !req
723. ROBAR EL ÚLTIMO INVENTO
ACEPTAR MISIÓN DE ARCH
Copy !req
724. SIGAN A LA... ¡ACCIÓN!
Copy !req
725. SIGAN AL... ¡HUMOR!
Copy !req
726. SIGAN AL... ¡BUM!
Copy !req
727. ¡SIGAN A ESE BIKINI!
Copy !req
728. PELÍCULAS DE AMERICAN ISOTOPE
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
Copy !req
729. CABAÑA DEL SOL
Copy !req
730. LA BANDA FLORAL
Copy !req
731. ¡SIGAN A ESE BIKINI!
TRÁILER ORIGINAL (1968)
Copy !req
732. ¡Amigo! ¿En serio?
Copy !req
733. CON STU DONLEVY
COMO EL PROFESOR FRIBBLE
Copy !req
734. GRANGE LARSON
COMO EL GENERAL
Copy !req
735. Y BOBBI ST. SIMONE
DEBUTA COMO "LA CHICA"
Copy !req
736. ¡Es ella!
Copy !req
737. Es sexi. Me la cogería.
Copy !req
738. Amigo, es mi mamá.
Copy !req
739. ¿Por qué? ¿Por qué Chewbacca
te lo dijo en un sueño?
Copy !req
740. No era Chewbacca, era Mark Hand,
Copy !req
741. o más bien su doble de acción.
Copy !req
742. Y no fue un sueño.
Copy !req
743. Estaba en coma.
Copy !req
744. Un momento.
Copy !req
745. Conozco a esta chica.
Copy !req
746. - ¿Qué? ¿La conoces?
- Sí.
Copy !req
747. Espera. Sí.
Copy !req
748. Sí. Lo sabía, carajo.
Copy !req
749. Mira.
Copy !req
750. Esto lo prueba.
Copy !req
751. PARA RUSTY
BESOS, BOBBI
Copy !req
752. Sin duda se besaron.
Copy !req
753. Un momento. ¿Por qué tienes esto?
Copy !req
754. Oye, Fictel. ¡Fictel!
Copy !req
755. ¿Quién diablos es?
Copy !req
756. Es un hippie loco
Copy !req
757. que siempre se mete en el complejo.
Copy !req
758. ¡El intruso eres tú,
pequeño fascista de dedos pegajosos!
Copy !req
759. Es el viejo Potter.
Copy !req
760. Vive en la casa embrujada
al límite del complejo.
Copy !req
761. ¡Hola, señor Potter!
Copy !req
762. Ben. Me llamo Ben. No Potter.
¿Cuántas veces debo...?
Copy !req
763. Amigo, estamos ocupados.
¿Qué precisas?
Copy !req
764. Un convertidor de venturillium polifásico.
Copy !req
765. Azul. Parece una batería de auto
con un embudo de un lado,
Copy !req
766. como de este tamaño.
Copy !req
767. Está bien. Un segundo.
Copy !req
768. Atrápalo, viejo.
Copy !req
769. ¡Carajo! ¿Cuánto?
Copy !req
770. No sé, ¿unos 200?
Copy !req
771. ¿Doscientos? Maldito codicioso...
Copy !req
772. Está bien.
Copy !req
773. Anótalo en mi cuenta.
Copy !req
774. PUEBLO DE CASAS RODANTES
Copy !req
775. Menos la cerveza.
Copy !req
776. Dermott, ¿robaste todo esto
de nuestro complejo?
Copy !req
777. ¿Perdón? Lo aseguré para la O. I. S.
Copy !req
778. No quiero que la antigua tecnología
de tu papá caiga en manos equivocadas.
Copy !req
779. Claro.
Copy !req
780. ¿Podemos seguir buscando a mi mamá?
Copy !req
781. Quizá uno de estos videos
me diga dónde está ahora.
Copy !req
782. SIGAN A ESE BIKINI
TRÁILER ORIGINAL (1968)
Copy !req
783. BOBBI ST. SIMONE
ESTANCIA SEGUNDA OPORTUNIDAD
Copy !req
784. MANOS PROTECTORAS
Copy !req
785. Todos sabemos que los animales
son compañeros maravillosos,
Copy !req
786. pero demasiados reciben un trato mediocre
Copy !req
787. o son convertidos en animales de trabajo.
Copy !req
788. Y necesitan tu ayuda.
Copy !req
789. Hola.
Copy !req
790. Me llamo Bobbi St. Simone.
Copy !req
791. Lo vi de nuevo.
Con ese chico horrible, Fictel.
Copy !req
792. Se acerca más y más a su destino.
Copy !req
793. Debemos detenerlo.
Copy !req
794. No tenemos un momento que perder.
Copy !req
795. Dame un segundo.
Creo que me desgarré un músculo.
Copy !req
796. No deberías haber vuelto, cazador.
Copy !req
797. Shot Town ahora es
de los Hermanos de Sangre.
Copy !req
798. Sube al Vaso Sanguíneo.
Copy !req
799. Sí, señor.
Copy !req
800. - Tú también. Vamos.
- ¡No! Lucharemos juntos.
Copy !req
801. Capa mágica, te invoco.
Copy !req
802. Tu magia no funciona
con nosotros, tonto.
Copy !req
803. - ¿Es eso cierto?
- Me temo que sí.
Copy !req
804. Quizá quieras...
Copy !req
805. Me largo.
Copy !req
806. ¡No! Cierra todo.
Copy !req
807. Se volverán humo
Copy !req
808. y entrarán por el aire acondicionado.
Copy !req
809. ¡No!
Copy !req
810. Orhpeous, limpia ese bicho
que está en mi parabrisas.
Copy !req
811. ¿Qué limpie qué...?
Copy !req
812. Ah, sí.
Copy !req
813. Agua bendita.
Copy !req
814. ¡Oh, no!
Copy !req
815. ¡No!
Copy !req
816. ¡No!
Copy !req
817. ¡No!
Copy !req
818. ¡El cazador es mío!
Copy !req
819. Pero primero, lo obligaremos a ver
cómo convertimos a sus amigos
Copy !req
820. en lo que más odia.
Copy !req
821. Pueden intentarlo,
pero no creo que vaya con su estilo.
Copy !req
822. ¡Oye! No vale.
Copy !req
823. ¿El hijo de puta nos acaba de abandonar?
Copy !req
824. ¡Suelten a mis amigos, chupasangres!
Copy !req
825. No, no puedes hacer eso.
Copy !req
826. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
827. ¿Qué?
Copy !req
828. Alto, ¿qué mierda es eso?
Copy !req
829. ¿Esa cosa los está matando?
Copy !req
830. ¿En serio dejarán que les dé una paliza?
Copy !req
831. Muévete.
Copy !req
832. ¿Quieres ser mordido? ¡Vamos!
Copy !req
833. - Son todos unos débiles.
- Mueve el maldito trasero.
Copy !req
834. Nos están dando una paliza.
¿A ustedes también?
Copy !req
835. Oh, ahora sí.
Copy !req
836. Esperen un momento.
Copy !req
837. Ahora sí que estás mal.
Copy !req
838. Estuvo cerca.
Copy !req
839. Qué bueno que tu viejo equipo
nos dio una mano.
Copy !req
840. Ya te dije que nunca fuimos un equipo.
Copy !req
841. Es The Police.
Copy !req
842. - ¡Dios mío, es una canción de The Police!
- No la compuso The Police.
Copy !req
843. La compuso The Police.
Copy !req
844. Obviamente la compuso The Police.
Copy !req
845. ¡Toto! Es de Toto.
Todos saben que es de Toto.
Copy !req
846. ¿Toto?
Copy !req
847. Toto compuso "Rosanna".
Copy !req
848. "Roxanne" fue compuesta por The Police.
Copy !req
849. Claro.
Copy !req
850. Sí, ¿ves por qué me confundí?
Copy !req
851. "Roxanne". "Rosanna".
Copy !req
852. O sea...
Copy !req
853. Está bien, vamos a... sitiar el lugar.
Copy !req
854. Ambas son excelentes canciones.
Copy !req
855. Me falla la memoria.
Copy !req
856. Estabas muy seguro.
Copy !req
857. No sé por qué estaba tan seguro.
Copy !req
858. - Estabas segurísimo.
- Estaba muy seguro.
Copy !req
859. Yo... Está bien.
Copy !req
860. Olvidémoslo.
Copy !req
861. Cañón láser listo.
Copy !req
862. Está bien.
Copy !req
863. No.
Copy !req
864. No quiero dar un discurso.
Copy !req
865. - ¿Abro fuego?
- Sí.
Copy !req
866. Abre fuego. No importa.
Copy !req
867. Amigo. Vamos.
Copy !req
868. Está bien. Lo haré por ti.
Copy !req
869. ¡Fuego!
Copy !req
870. No podremos pasar por ahí.
Copy !req
871. Qué excelente sitio.
Copy !req
872. Genial.
Copy !req
873. No me culpes a mí.
Copy !req
874. Es un logo muy delicado.
Copy !req
875. Bueno, es culpa mía
que no podamos pasar por el logo.
Copy !req
876. - Hay una brecha en el sector A.
- ¿Qué?
Copy !req
877. ¡Por favor!
Copy !req
878. ¡Modo de emergencia! Vamos...
Copy !req
879. Tendré que usar las malditas escaleras.
Copy !req
880. ¿En serio?
Copy !req
881. Es la mitad de la noche.
Copy !req
882. Mi esposo se escapó. Ahora tengo que...
Copy !req
883. ¿Qué? ¿Por qué me miran raro?
Copy !req
884. Bienvenida a la sede de Arch.
Copy !req
885. O lo que queda de ella.
Copy !req
886. Desencriptamos los datos
del teléfono que le sacamos al agente.
Copy !req
887. Nos llevó aquí.
Copy !req
888. Lo siento, señora.
Copy !req
889. ¿Por qué?
Copy !req
890. Vamos. ¿Qué está pasando?
Copy !req
891. - Esto es raro.
- Lo diré yo.
Copy !req
892. Tenemos un montón de pruebas
para cerrar el caso.
Copy !req
893. Y todas apuntan a ti.
Copy !req
894. ¿De qué están hablando?
Copy !req
895. No hablan en serio, ¿verdad?
Copy !req
896. Muy en serio.
Copy !req
897. Esa eres tú.
Copy !req
898. Te costará salir de esto.
Copy !req
899. Y este video solo es un poco de lubricante
en una orgía de pruebas.
Copy !req
900. Tanto el Gremio como la O. I. S.
tienen lo suficiente para colgarte
Copy !req
901. por traición.
Copy !req
902. Es una trampa. No creerán que fui yo.
Copy !req
903. Sean razonables, carajo.
Copy !req
904. Todo está aquí.
Copy !req
905. Las pruebas son contundentes.
Por desgracia, no pudimos encontrarte.
Copy !req
906. Fuiste demasiado inteligente.
Copy !req
907. Te nos escapaste, pero te buscaremos.
Copy !req
908. Perdón, Sheila. Pero deberás huir.
Copy !req
909. ¿Qué?
Copy !req
910. ¡Corre!
Copy !req
911. FINALIZAR EL APOYO DE ARCH
ACEPTAR
Copy !req
912. Amigo, nuestro vehículo
se fue con las tropas.
Copy !req
913. Vamos.
Copy !req
914. Quizá deberíamos olvidarnos
de esta tontería.
Copy !req
915. Arch apesta, carajo.
Copy !req
916. Nos engañaron.
Copy !req
917. Nadie...
Copy !req
918. Que nadie se mueva.
Copy !req
919. Fueron un montón de escalones.
Copy !req
920. Chupa esto, gordito.
Siente el aguijón de...
Copy !req
921. CONECTAR CON LA TORRE VENTECH
ACEPTAR
Copy !req
922. Oye.
Copy !req
923. Alto.
Copy !req
924. Creo que es una alerta ámbar o plateada.
Copy !req
925. ¿Nadie más la recibió?
Copy !req
926. "UN SIGLO DE VENTURE"
Copy !req
927. ¿Qué es eso?
Copy !req
928. ¿Qué pasa?
Copy !req
929. A las tres en punto,
una bandada de gaviotas.
Copy !req
930. ¿No es esa tu casa?
Copy !req
931. ¡Santo cielo!
Copy !req
932. ¡Piloto! Siga a ese... ¡rascacielos!
Copy !req
933. Doc, ¿estás bien?
¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
934. Estoy bien.
Odio hizo sonar la alarma o algo así.
Copy !req
935. A veces se pone paranoico.
Copy !req
936. ¿Paranoico? ¿Acaso no...? ¿Qué...?
Copy !req
937. ¿Miraste por la ventana?
Copy !req
938. No. Estoy en la habitación del pánico.
No hay ninguna...
Copy !req
939. ¡Mira por la maldita ventana!
Copy !req
940. Bueno.
Copy !req
941. Es la segunda noche seguida
en que no me dejan dormir.
Copy !req
942. Bueno, ¿qué se supone que debo ver?
Copy !req
943. ¿Un arcoíris doble o qué?
Copy !req
944. Todo lo que veo es...
Copy !req
945. ¡Oye, Helper!
Copy !req
946. ¡Helper! ¡Apaga la música!
Copy !req
947. - ¡Oye, Helper!
- ¡Helper!
Copy !req
948. Apaga la música.
Copy !req
949. No funciona. Presiona el botón de apagado.
Copy !req
950. - ¡Qué escándalo!
- Presiona el botón de pagado.
Copy !req
951. No le pegues.
Copy !req
952. Debes mantenerlo presionado
por tres segundos.
Copy !req
953. Se acabó la fiesta, chicos.
Copy !req
954. No es una fiesta. Estamos trabajando.
Copy !req
955. Y por es que no traemos la ciencia a casa.
Copy !req
956. Mamá, no limpies. Lo hará Blanco.
Copy !req
957. Se limpiará rápido.
Copy !req
958. No, ma, por favor.
Copy !req
959. Doc, estaba por llamarte.
Copy !req
960. El lanzamiento no podrá hacerse mañana.
Copy !req
961. El lanzamiento ya no importa.
Copy !req
962. Perdón por todo ese lío.
Copy !req
963. Sabemos que eres inocente,
te dimos la oportunidad de probarlo.
Copy !req
964. Eres un caballo que habla. ¡Genial!
Copy !req
965. No, soy yo, la Muerte Roja.
Copy !req
966. Soy un caballo también.
Copy !req
967. Daisy yo nos conectamos
con un neurotransmisor.
Copy !req
968. Somos uno.
Copy !req
969. Sí, entiendo. Espera.
Copy !req
970. ¿Nombraste "Daisy" a un caballo infernal?
Copy !req
971. No, fue mi hija, Lila.
Yo quería llamarme "Dama Desastre".
Copy !req
972. Pero, en retrospectiva,
parece el nombre de una banda.
Copy !req
973. Bueno, Daisy, ¿adónde vamos?
Copy !req
974. Tengo buenas y malas noticias.
¿Qué quieres oír primero?
Copy !req
975. Necesito buenas noticias.
Copy !req
976. Un contrato de arrendamiento
hallado en el exlocal de Arch
Copy !req
977. menciona a una tal Mantilla.
Copy !req
978. Te estoy llevando a su apartamento.
Copy !req
979. ¿Estoy cabalgando o volando?
Copy !req
980. - Llevando, quizás.
- "Llevando" está bien.
Copy !req
981. ¿Cuáles son las malas noticias?
Copy !req
982. Tu esposo se unió a Arch
Copy !req
983. y parece que se dirige
hacia la Luna en un edificio.
Copy !req
984. ¿Qué?
Copy !req
985. Y un interceptor de O. I. S.
nos está por atacar.
Copy !req
986. ¡Sujétate!
Copy !req
987. O. I. S. - FUERTE ROSS
EDUCACIÓN FÍSICA
Copy !req
988. Dermott Fictel, necesitamos tu ayuda.
Copy !req
989. No, tú debes aprender
a usar la puerta, amigo.
Copy !req
990. Fuera de mi cuarto.
Copy !req
991. El tiempo apremia.
Copy !req
992. ¿Dónde está Hank Venture?
Copy !req
993. - No lo vi.
- Mentiroso. ¡Todo mentira!
Copy !req
994. Su residuo psíquico
permea el aire que te rodea.
Copy !req
995. Aún lo percibo.
Copy !req
996. Sí, es que cagué antes de que aparecieras.
Copy !req
997. Eso debe ser lo que hueles.
Copy !req
998. Niño asqueroso.
El señor Venture está en grave peligro.
Copy !req
999. Dinos dónde está, Dermott.
Copy !req
1000. ¿Qué es esto?
¿Policía bueno y policía malo?
Copy !req
1001. - No soy un soplón.
- ¿Dónde está?
Copy !req
1002. Bueno, está bien.
Fue a buscar a tu mamá.
Copy !req
1003. ¡Pamplinas! ¡No tenemos mamá!
Copy !req
1004. La googleamos.
Está en un zoológico de mierda, cerca.
Copy !req
1005. ¿Dean?
Copy !req
1006. Está empezando. Lo puedo sentir.
Me estoy volviendo vampiro.
Copy !req
1007. Estoy cambiando...
Copy !req
1008. Ay, Dios.
Copy !req
1009. Cielos. ¿Qué le pasa?
Copy !req
1010. ¿Cuál zoológico de mierda?
Copy !req
1011. MANOS PROTECTORAS
ESTANCIA SEGUNDA OPORTUNIDAD
Copy !req
1012. Es una locura.
Copy !req
1013. Toda la vida quisiste saber de ella,
Copy !req
1014. ¿y resulta que todo el tiempo estuvo aquí?
Copy !req
1015. Este era el lugar del video.
Copy !req
1016. Sí, pero ¿cómo sabes
que en serio trabaja aquí?
Copy !req
1017. Era actriz,
Copy !req
1018. podría haber sido un comercial.
Copy !req
1019. Está aquí.
Copy !req
1020. Lo puedo sentir.
Copy !req
1021. Parece que está cerrado.
Copy !req
1022. Eso nunca te ha detenido antes.
Copy !req
1023. El amor puede abrir todas las puertas.
Copy !req
1024. Ve a conocer a tu mamá.
Copy !req
1025. ¿Seguro que quieres hacer eso?
Copy !req
1026. Esta mujer te abandonó.
Copy !req
1027. ¿Y tú qué sabes?
Copy !req
1028. La mamá de Batman está muerta.
Copy !req
1029. Qué misterio.
Copy !req
1030. Siempre pensé que la mamá desaparecida
Copy !req
1031. sería la reina de la Atlántida
o algo por el estilo.
Copy !req
1032. Hubiera apostado a que era
"una amenaza en el mundo cuántico".
Copy !req
1033. Yo pensé que sería una prostituta.
Copy !req
1034. ¿Mamá?
Copy !req
1035. Amigo, no. Ve a jugar con los tambores.
Copy !req
1036. Pero si no es Hank Venture.
Copy !req
1037. Eres más joven de lo que esperaba.
Copy !req
1038. ¿Me esperabas?
Copy !req
1039. Algo así. ¿Tu hermano vino contigo?
Copy !req
1040. Tuvimos una pelea.
Copy !req
1041. Qué lástima.
Copy !req
1042. La familia es... Lo es todo, en realidad.
Copy !req
1043. ¿Se supone que es un maldito chiste?
Copy !req
1044. No digas malas palabras, Hank.
Copy !req
1045. ¿Qué importan las malas palabras?
Copy !req
1046. ¿Dónde estuviste toda mi vida?
Copy !req
1047. Claro.
Copy !req
1048. Supongo que querrás oír
toda la historia sórdida.
Copy !req
1049. Bueno, Doc. Ya sabemos qué pasa.
Copy !req
1050. El imán de los parlantes
Copy !req
1051. está hecho de superconductores
de última generación
Copy !req
1052. y, gracias a un error de software...
Copy !req
1053. - No fue mi culpa.
- Fue tu culpa.
Copy !req
1054. Cuando sube el volumen,
se genera un campo magnético mayor.
Copy !req
1055. En realidad es increíble.
Copy !req
1056. Por accidente, construimos
un motor antigravitatorio en miniatura.
Copy !req
1057. ¡Felicidades, equipo Venture!
Copy !req
1058. ¿Podrá Blanco arreglar el problema?
Copy !req
1059. Por supuesto.
Copy !req
1060. Si consigo acceder al software.
Copy !req
1061. Alguien me bloqueó del sistema...
Es un problema.
Copy !req
1062. Entonces, ¿qué hago? ¿Corto la corriente?
Copy !req
1063. Eso es lo último que quieres hacer.
Copy !req
1064. VenTech se vendría abajo
como una bolsa llena de piedras.
Copy !req
1065. O, ya sabes, un rascacielos
de 500000 toneladas.
Copy !req
1066. Por eso mismo quiero largarme de aquí.
Copy !req
1067. Si solo Odio trajera su trasero gordo
al hangar de una buena vez.
Copy !req
1068. Odio las escaleras.
Copy !req
1069. Doc, desde esa altura,
si VenTech se estrella,
Copy !req
1070. arrasará con la mitad de Manhattan.
Copy !req
1071. Pues evitemos estar allí cuando suceda.
Copy !req
1072. No, no puedes permitirlo.
Copy !req
1073. No puedes darte por vencido.
Copy !req
1074. Debes encontrar una solución.
Es tu responsabilidad.
Copy !req
1075. Todos somos responsables.
Es nuestra culpa.
Copy !req
1076. Yo ni siquiera
quería fabricar esas malditas cosas.
Copy !req
1077. Pero ustedes me convencieron
de hacer "productos domésticos".
Copy !req
1078. Era más feliz como supercientífico
Copy !req
1079. en el medio de la nada.
Copy !req
1080. ¿Ya terminaste de autocompadecerte?
Copy !req
1081. Sí. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1082. Tu única esperanza
es apagar a los Helper manualmente,
Copy !req
1083. uno por uno,
hasta empezar a descender.
Copy !req
1084. Apágalos gradualmente
para controlar la velocidad de descenso.
Copy !req
1085. Bueno, ¿cómo lo hago?
Copy !req
1086. Descubrimos que dispararles
es bastante efectivo.
Copy !req
1087. Sí, pero la cuestión es que,
con toda esa energía electromagnética...
Copy !req
1088. ¿Doc? Doc.
Copy !req
1089. FIN DE LA LLAMADA
Copy !req
1090. ¿Billy? ¿Hola, Billy?
Copy !req
1091. Te perdí.
Copy !req
1092. ¿Hola?
Copy !req
1093. ¿Oíste todo eso, Odio?
Copy !req
1094. Date la vuelta y vuelve abajo.
Copy !req
1095. Te veré en el ascensor del entrepiso.
Copy !req
1096. - Vamos. Sácanos de aquí.
- ¡Ayúdanos!
Copy !req
1097. Llévanos contigo.
Copy !req
1098. ¿Les van a disparar?
Copy !req
1099. No puedes hacer eso.
Copy !req
1100. Si hay que elegir
entre ellos y millones de ciudadanos
Copy !req
1101. acurrucados en sus camas, sí.
Es lo que haré.
Copy !req
1102. Ni bien entren
en el espacio aéreo del Tío Sam.
Copy !req
1103. Solo dame una oportunidad.
Copy !req
1104. Dame un avión. Déjame acercarme.
Copy !req
1105. Negativo, Samson.
Copy !req
1106. Este problema
no se arreglará con un cuchillo.
Copy !req
1107. Arch no sigue las reglas.
Copy !req
1108. Estamos en territorio desconocido.
Copy !req
1109. No es del todo cierto, señor.
Copy !req
1110. Septiembre de 1962.
Copy !req
1111. Los 4 Fantásticos, ejemplar número 6.
Copy !req
1112. El Doctor Doom levantó
el edificio Baxter hasta el espacio
Copy !req
1113. con un aparato llamado el Agarrador.
Copy !req
1114. ¿En serio?
Copy !req
1115. ¿Y cómo hicieron Reed
y los 4 Fantásticos para salir del pasó?
Copy !req
1116. Tuvieron ayuda, señor.
Copy !req
1117. Del príncipe Namor, el Submarinero.
Copy !req
1118. La última vez que me fijé,
el doctor Venture no tenía uno, ¿o sí?
Copy !req
1119. No, solo es uno de los principales
supercientíficos del planeta
Copy !req
1120. con un supersoldado
experimentado a su lado,
Copy !req
1121. el cual solía ser uno de nosotros.
Copy !req
1122. Podemos contar con ese equipo.
Copy !req
1123. Ustedes apestan. Está bien.
Copy !req
1124. Si no confían en ellos
para encontrar una solución,
Copy !req
1125. confíen en la agente
que tenemos investigando a Arch.
Copy !req
1126. Si Arch teje los hilos, ella los cortará.
Copy !req
1127. Bueno, voy a echar un vistazo.
Copy !req
1128. Cuidado con la cabeza.
Copy !req
1129. Esto parece un episodio de Intervention.
Copy !req
1130. O de CSI.
Copy !req
1131. Alguien está obsesionado con tu esposo.
Copy !req
1132. Dios mío. ¿Cómo la tomaron?
Es una foto de nosotros cenando.
Copy !req
1133. Y en otra ambos duermen en su cama.
Copy !req
1134. Es como si siempre hubiera estado ahí.
Copy !req
1135. Así es.
Copy !req
1136. Siempre estuve ahí.
Copy !req
1137. Debí ser yo.
Copy !req
1138. Se te cayó el arma
cuando aterrizaste sobre mí.
Copy !req
1139. Ambos hicieron un buen trabajo.
Copy !req
1140. Ahora dame el cuchillo
que guardas en la bota, por favor.
Copy !req
1141. Te conozco.
Eres esa chica con quien salía mi esposo.
Copy !req
1142. Debbie, ¿no? Eres Debbie.
Copy !req
1143. ¿Intentas eliminarme y robar a mi esposo?
Copy !req
1144. En primer lugar,
me llamo Deborah, no Debbie.
Copy !req
1145. Y, en segundo, te equivocas.
Copy !req
1146. Esta escena del crimen estereotípica
dice lo contrario.
Copy !req
1147. Sí, todo empezó como una especie de lista.
Copy !req
1148. Después tomé estas fotos
y conseguí hilo rojo.
Copy !req
1149. Nunca te propones
crear un collage demente,
Copy !req
1150. pero a veces sucede.
Copy !req
1151. Es una cuestión orgánica.
Copy !req
1152. Te inmiscuiste
en lo sagrado del matrimonio.
Copy !req
1153. Saqué algunas fotos,
ve a llorar al cuartito.
Copy !req
1154. - ¿Quién es el caballo que habla?
- Daisy.
Copy !req
1155. A ver, Daisy, ¿por qué no te sientas
y cierras la boca?
Copy !req
1156. Porque esto no te incumbe.
Copy !req
1157. Y no estoy obsesionada con el Monarca.
Copy !req
1158. ¿En serio? En este momento,
ese genio del mal y su archienemigo
Copy !req
1159. flotan indefensos en el espacio
en una propiedad sobrevaluada.
Copy !req
1160. Sin ofender a los tontos,
pero tu esposo es su rey.
Copy !req
1161. No entiendo qué ves en él.
Copy !req
1162. Por supuesto.
Copy !req
1163. Eres tú.
Copy !req
1164. Ella está obsesionada contigo.
Copy !req
1165. Daisy, en serio, cierra la boca.
Copy !req
1166. No tengo ningún problema
en dispararle a un caballo robot.
Copy !req
1167. ESTUDIO DE CINE ISOTOPE
Copy !req
1168. Fue en 19... Preferiría no decirlo.
Copy !req
1169. Estaba filmando Sigan a ese bikini
en los estudios Isotope.
Copy !req
1170. Tu abuelo se encargaba
de un proyecto secreto
Copy !req
1171. en el escenario de sonido,
Copy !req
1172. y supongo que nuestra película
le llamó la curiosidad.
Copy !req
1173. Me dijo que conocía
una forma mucho más convincente
Copy !req
1174. de hacerme invisible.
Copy !req
1175. Y me invitó a mostrármela en su complejo.
Copy !req
1176. Resultó ser muy convincente.
Copy !req
1177. Y Jonás también.
Copy !req
1178. Acabé pasando la noche ahí,
y así conocí a tu padre.
Copy !req
1179. ¿Así fue como se enamoraron
y nos tuvieron a mí y a Dean?
Copy !req
1180. No, loquito. Él entonces solo era un niño.
Copy !req
1181. El adorable y pequeño Rusty. Una dulzura.
Copy !req
1182. Daba un poco de lástima.
Copy !req
1183. Creo que me preguntó si era su mamá.
Copy !req
1184. En fin, Sigan a ese bikini
fue un fracaso total.
Copy !req
1185. Mi fama literalmente se desvaneció.
Copy !req
1186. No podía ni hacer una audición
sin desvanecerme.
Copy !req
1187. Le supliqué a Jonás
que me volviera como antes.
Copy !req
1188. En lugar de eso, él y su gente
de la O. I. S. me ofrecieron un trabajo.
Copy !req
1189. Y así pasé de actriz a espía.
Copy !req
1190. ¡Genial!
Copy !req
1191. No es como en las películas, muchacho.
Copy !req
1192. Me tiraron a los lobos.
Copy !req
1193. Pero supongo que conocían a sus lobos,
Copy !req
1194. porque no pasó mucho tiempo
antes de que llamara la atención del alfa.
Copy !req
1195. Force Majeure.
Copy !req
1196. El número uno
de la lista de más buscados de la O. I. S.
Copy !req
1197. El soberano del Gremio
de Propósitos Nefastos.
Copy !req
1198. Y el archienemigo de Jonás Venture.
Copy !req
1199. Ganarme su confianza fue pan comido.
Copy !req
1200. Mi talento especial
me hacía idónea para el crimen,
Copy !req
1201. y la verdad es que me gustó
el estilo de vida del Gremio.
Copy !req
1202. Y él también me gustó.
Copy !req
1203. No importaba cuántos nombres tontos
eliminaba de la lista de más buscados,
Copy !req
1204. la O. I. S solo quería a Force Majeure.
Copy !req
1205. Pero ¿cómo podría traicionar
al hombre del que me había enamorado?
Copy !req
1206. El padre de mi descendencia.
Copy !req
1207. ¿Force Majeure es mi verdadero padre?
Copy !req
1208. No, Hank. Hablaba de mi hija.
Copy !req
1209. ¿Tengo una hermana? ¿Lo sabe mi padre?
Copy !req
1210. Tu padre viene después.
Copy !req
1211. Después de que Force Majeure
fuera usurpado,
Copy !req
1212. entendí que yo sería el próximo objetivo
de los nuevos soberanos,
Copy !req
1213. así que agarré a la pequeña Debbie
y me largué de Dodge.
Copy !req
1214. Tras una década como fugitiva,
Copy !req
1215. solo quería volver a una vida normal.
Copy !req
1216. Jonás ya había muerto,
Copy !req
1217. sí que encontré a tu padre
y le pedí ayuda.
Copy !req
1218. ¿Y?
Copy !req
1219. Y me ayudó. Eso es todo.
Copy !req
1220. ¿Eso es todo?
Copy !req
1221. No pasó nada más
entre tu padre y yo, Hank.
Copy !req
1222. No soy tu madre.
Copy !req
1223. Y ya te había contado todo esto.
Copy !req
1224. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1225. Esta no es la primera vez
que vienes a buscarme, muchacho.
Copy !req
1226. Ni siquiera la segunda.
Copy !req
1227. ¿Quién es...?
Copy !req
1228. Mier...
Copy !req
1229. ¡Hank! Buddy, trae las sales aromáticas.
Copy !req
1230. No será necesario, Buddy.
Copy !req
1231. Déjalo en mis manos.
Copy !req
1232. No puedo creer que nos quedáramos
por tu mediocre policía de alquiler.
Copy !req
1233. ¿Por qué no lo abandonamos
y nos largamos de aquí?
Copy !req
1234. No fue por Odio que nos quedamos.
Copy !req
1235. Nos quedamos porqué, si nos vamos,
Copy !req
1236. este edificio
mataría a un montón de gente.
Copy !req
1237. - ¿Y?
- Amigo.
Copy !req
1238. Y por eso siempre soy el héroe
y tú siempre el villano.
Copy !req
1239. No te sientas halagado.
Copy !req
1240. Y no creas que haremos equipo
como en una revista de cómics.
Copy !req
1241. - Aún te odio.
- Yo también te odio,
Copy !req
1242. pero no es mi obsesión permanente.
Copy !req
1243. No es el motivo
por el que me visto cada mañana.
Copy !req
1244. - ¿Por qué te cogiste a Debbie?
- ¿Debbie ¿Cuál Debbie?
Copy !req
1245. ¡Debbie St. Simone!
Copy !req
1246. Era mi novia.
Copy !req
1247. ¿Debbie, la de hace 20 años?
Copy !req
1248. Nunca me acosté con ella.
Copy !req
1249. Trabajé para ella. Y su madre.
Copy !req
1250. Bueno.
Copy !req
1251. DETENER
Copy !req
1252. ¿Oíste ese disparate
sobre que podríamos ser parientes?
Copy !req
1253. - Ridículo.
- Ridículo, ¿no?
Copy !req
1254. Sí, dije lo mismo.
Copy !req
1255. Quizá fuimos parientes
20 generaciones atrás o algo así.
Copy !req
1256. Seguro.
Copy !req
1257. Dicen que la mitad del mundo
está emparentada con Genghis Khan.
Copy !req
1258. - Exacto.
- Exacto.
Copy !req
1259. Pero mi papá era mujeriego
Copy !req
1260. y conoció a tu mamá. Así que...
Copy !req
1261. ¡Dilo de nuevo!
Repite eso que dijiste sobre mi mamá.
Copy !req
1262. ¡Te daré una patada en la garganta!
Copy !req
1263. ¿Qué diablos?
Copy !req
1264. ¡Funcionan los ascensores!
Copy !req
1265. ¿Qué? Por supuesto.
Solo debes anular el...
Copy !req
1266. - No... Olvídalo. Entra.
- Caramba.
Copy !req
1267. Esperaste todo el día por esto, ¿no?
Copy !req
1268. LABORATORIO
Copy !req
1269. Bueno. Habrá mucho ruido
y quizá nos sintamos desorientados.
Copy !req
1270. Hagámoslo lo más rápido posible.
Copy !req
1271. Empecemos por las esquinas,
disparémosles a unos aparatos
Copy !req
1272. y volvamos aquí para recargar.
Copy !req
1273. - Trabajaremos en etapas.
- ¿Qué?
Copy !req
1274. Solo sigan mi ejemplo.
Copy !req
1275. No.
Copy !req
1276. Aborten. ¡Aborten la misión!
Copy !req
1277. Sujétenlo.
Copy !req
1278. Vamos, ya.
Copy !req
1279. - Vamos. Salgamos.
- Vayamos lejos.
Copy !req
1280. Nunca me atraparás con vida,
murciélago tonto.
Copy !req
1281. Eso no es justo. Se me metió
en las rendijas de los ojos.
Copy !req
1282. No. A los clientes les gustan
las chicas pequeñitas.
Copy !req
1283. Podrán ganar mucho dinero. Háganlo.
Copy !req
1284. Solo me quedaré con el 50 %.
Copy !req
1285. Piénsenlo.
Copy !req
1286. Llámenme loco,
Copy !req
1287. pero apostaría lo que fuera
a que ya no estamos en Colorado.
Copy !req
1288. ¿Hank?
Copy !req
1289. ¡Hank!
Copy !req
1290. ¡Hank!
Copy !req
1291. ¿Señor Venture, está aquí?
Copy !req
1292. ¿Doctor Orpheus?
Copy !req
1293. ¿Qué hace en este lugar?
¿También está en coma?
Copy !req
1294. No, joven Hank.
Copy !req
1295. Hemos venido a rescatarte.
Copy !req
1296. ¿Por qué estás vestido como Borat?
Copy !req
1297. No sé. Deduzco que tus delirios comatosos
Copy !req
1298. están asociados a películas de cine
que recuerdas a medias.
Copy !req
1299. Eres Zed, amigo.
Copy !req
1300. De Zardoz. El clásico de ciencia ficción.
Copy !req
1301. Sea como sea,
Copy !req
1302. debes volver con nosotros, joven Hank.
Copy !req
1303. ¿Volver? ¿Para qué?
Copy !req
1304. Allí no hay nada para mí.
Copy !req
1305. Ya no tengo novia.
Copy !req
1306. Mi mamá no es mi mamá.
Copy !req
1307. Mi propio hermano
me apuñaló por la espalda.
Copy !req
1308. ¿Quién crees que me trajo aquí?
Copy !req
1309. Recorrió 2740 kilómetros de noche oscura
y corrió el riesgo de desangrarse
Copy !req
1310. solo para encontrarte.
Copy !req
1311. - Hablo de Dean.
- Yo conduje.
Copy !req
1312. Jefferson condujo.
Copy !req
1313. Pero el amor de tu hermano
y su profundo y sincero arrepentimiento
Copy !req
1314. fueron nuestra brújula.
Copy !req
1315. Te está esperando allá afuera
para hacer las paces.
Copy !req
1316. ¡Toda tu vida te espera!
Copy !req
1317. Entonces, ¿llamo una ambulancia o...?
Copy !req
1318. No, ellos lo curarán.
Copy !req
1319. El señor Jefferson
hace de vínculo entre mundos,
Copy !req
1320. y llevó al doctor Orpheus
al mundo del coma de Hank.
Copy !req
1321. Así que él es médico.
Copy !req
1322. Bueno.
Copy !req
1323. No soy...
Copy !req
1324. No soy tu madre, ¿sabes?
Copy !req
1325. Ya sé.
Copy !req
1326. ¿Así que me recuerdas?
Copy !req
1327. ¿Nos conocemos?
Copy !req
1328. Así que me arruinaste la vida.
Copy !req
1329. Lanzaste a mi esposo al espacio
Copy !req
1330. ¿y de pronto ambas
escuchamos a Dolly Parton,
Copy !req
1331. como Sheila y la invisible Debbie?
Copy !req
1332. ¿Elegiste una venganza ridícula
que te llevó 20 años
Copy !req
1333. en vez de colaborar?
Copy !req
1334. ¿Cuándo? En serio, Sheila, ¿cuándo?
Copy !req
1335. Fuiste de Truckules
a Phantom Limb, y luego al Monarca.
Copy !req
1336. Siempre fuiste la número dos
de algún hombre incompetente.
Copy !req
1337. Te estoy salvando de ese sistema. ¡Yo!
Copy !req
1338. De nada.
Copy !req
1339. Al diablo contigo, Debbie.
Copy !req
1340. No te daré las gracias y me uniré a Arch.
Copy !req
1341. ¿Arch? Arch no existe.
Copy !req
1342. Pero podría existir.
Copy !req
1343. ¿Sabes lo fácil que fue
robarle al Gremio?
Copy !req
1344. Podríamos dirigirlos a todos
si tan solo les ofreciéramos
Copy !req
1345. un paquete con mejores beneficios
y donas todos los viernes.
Copy !req
1346. Tienen hambre de más que donas.
Copy !req
1347. Quieren donas de eficiencia,
donas de liderazgo capaz.
Copy !req
1348. - Se busca novio.
- ¡Caballo! ¿Qué?
Copy !req
1349. - ¿Y ahora qué?
- Tú sentada en la mesa.
Copy !req
1350. Estaba tratando de ubicar
a qué me recordaba.
Copy !req
1351. Es el final de Se busca novio.
Copy !req
1352. Me estaba matando.
Copy !req
1353. Gracias. Fue muy útil.
Copy !req
1354. Debbie, despierta. Esto es una locura.
Copy !req
1355. Volvamos al Gremio y arreglemos las cosas.
No es demasiado tarde.
Copy !req
1356. Debería haber pastel.
Copy !req
1357. En el Gremio eres persona non grata.
Copy !req
1358. No puedes volver a ese lío.
Copy !req
1359. ¿Cómo está compuesto ahora
el Consejo de 13? ¿Son siete viejos?
Copy !req
1360. No tienen soberano.
No te queda otra que empezar de nuevo.
Copy !req
1361. Tú y yo.
Copy !req
1362. No. Yo siempre tuve elección.
Copy !req
1363. Me seguiste por años
y sabes que mi vida no es perfecta.
Copy !req
1364. Pero no necesito que me salven de ella.
Copy !req
1365. Sí, el Gremio es un lío,
y tratamos de mejorarlo.
Copy !req
1366. Pero no soy una víctima. Elegí mi vida.
Copy !req
1367. Yo nunca elegí mi vida.
Mi madre la eligió por mí.
Copy !req
1368. ¿Sabes por qué rompí con el Monarca?
Copy !req
1369. Me dijo que fue porque te acostaste
con el doctor Venture.
Copy !req
1370. ¡Qué asco! ¡No!
Copy !req
1371. Nunca me acosté con...
Copy !req
1372. Eso fueron negocios.
Copy !req
1373. Rusty le quitó la invisibilidad
a mi mamá y me la dio a mí,
Copy !req
1374. y yo le di las cosas
Copy !req
1375. que no planeaba usar.
Copy !req
1376. No puedo creer que te dijera
que me acosté con Rusty.
Copy !req
1377. Entonces, ¿por qué rompiste con él?
Copy !req
1378. Por favor. Mi mamá le echó
un solo vistazo a su traje y dijo:
Copy !req
1379. "De ninguna manera.
No saldrás con un supervillano.
Copy !req
1380. Ya nos despedimos de eso".
Copy !req
1381. ¿Tu mamá era una antagonista? ¿Quién?
Copy !req
1382. Cariño, mi mamá era
la antagonista principal, Madam Majeure.
Copy !req
1383. Soy la hija de Force Majeure,
el último soberano legítimo del Gremio.
Copy !req
1384. ¿Y mi mamá me hacía palear mierda de mono?
Copy !req
1385. ¡Soy Deborah Majeure, carajo!
Copy !req
1386. Eres la heredera legítima
del Gremio de Propósitos Nefastos.
Copy !req
1387. Mi señora, estoy a su servicio.
Copy !req
1388. Levántate, humilde servidor.
Copy !req
1389. Serás mi corcel y estarás a mi lado
mientras reclamo lo que me corresponde.
Copy !req
1390. ¡Cierra la boca!
Copy !req
1391. Ese no será el final.
Copy !req
1392. Ya me contaste tu plan, Debbie.
Escucha el mío. No es negociable.
Copy !req
1393. Te salvaré del Gremio y la O. I. S.
Copy !req
1394. y te haré supervillana.
Copy !req
1395. Solo tienes que hacer aterrizar
el edificio con mi esposo y desatarme.
Copy !req
1396. ¡Ahora!
Copy !req
1397. No escuches a ese maldito caballo.
Copy !req
1398. En serio. Yo mismo debo cerrar la boca.
Copy !req
1399. Sabía que no me harían caso.
Copy !req
1400. Sí, trato hecho. Lo haré aterrizar.
Copy !req
1401. No estoy loca, sabes. A pesar de...
Copy !req
1402. Solo quería...
O quizá pensé que podríamos...
Copy !req
1403. Pretendí culpar a mi mamá,
pero tengo que...
Copy !req
1404. ¡Dios! Como sea. Baja al edificio.
Copy !req
1405. ¡Mierda! Sí. Perdón.
Solo debo apagar el...
Copy !req
1406. Hecho.
Copy !req
1407. Eso fue...
Copy !req
1408. Eso fue demasiado largo.
Copy !req
1409. Nuevo... Necesitamos un nuevo plan.
Copy !req
1410. Me siento como si mis órganos
estuvieran afuera.
Copy !req
1411. Creo que mis órganos
me salieron por el culo.
Copy !req
1412. ¡Esperen! La música se detuvo.
Copy !req
1413. Gracias a Dios, carajo.
Copy !req
1414. No, son malas noticias.
Copy !req
1415. Y esto está muy mal...
Copy !req
1416. Mierda. No peso nada.
Copy !req
1417. Porque estamos en el espacio, ¿no?
Copy !req
1418. No, estamos en caída libre.
Vamos en picada.
Copy !req
1419. Dios mío. El edificio se está cayendo.
Copy !req
1420. Esperen. Piensen.
Copy !req
1421. Aún tenemos el avión.
Copy !req
1422. ¿No podríamos llegar al hangar?
Copy !req
1423. No sé.
Copy !req
1424. Ni siquiera sé
en qué parte del edificio estamos.
Copy !req
1425. Sabemos que el hangar está arriba, ¿no?
Copy !req
1426. Vayamos hacia arriba.
Copy !req
1427. ¿Cuánto tiempo tenemos?
Copy !req
1428. Veamos. A Felix Baumgartner
le tomó poco más de cuatro minutos.
Copy !req
1429. Pero empezó en la estratósfera,
y el aire es más liviano en la mesósfera
Copy !req
1430. y la termósfera,
así que la velocidad terminal...
Copy !req
1431. ¡Resúmelo de una vez, pelado!
Copy !req
1432. Menos de cinco minutos.
Copy !req
1433. No puedo ver un carajo.
¿Alguien tiene una luz?
Copy !req
1434. Creo que mi traje
tenía lentes con linternas,
Copy !req
1435. pero tus robots DJ furiosos
se los comieron.
Copy !req
1436. Esperen. Creo tener unos fósforos.
Copy !req
1437. Los uso para enmascarar
el olor a cigarrillo y baño.
Copy !req
1438. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1439. Nuestra salida.
Copy !req
1440. Supongo que podría
volver a intentarlo allá afuera.
Copy !req
1441. Sí, pero no creo que ellos quieran volver.
Copy !req
1442. Míralos.
Copy !req
1443. Pues déjalos aquí.
Copy !req
1444. Son fantasías
Copy !req
1445. de un muchacho herido y asustado
que ya no las necesita.
Copy !req
1446. Pertenecen aquí.
Copy !req
1447. Pero son... yo mismo.
Copy !req
1448. No más que el Hank
al que su padre le cambió los pañales,
Copy !req
1449. ni el Hank que perdió su primer diente,
Copy !req
1450. o buscaba el trineo de Papá Noel
en el cielo de diciembre.
Copy !req
1451. Siempre los tendrás dentro de ti.
Copy !req
1452. Pero son cosa del pasado.
Copy !req
1453. Es muy tierno.
Copy !req
1454. Le caes bien.
Copy !req
1455. Si alguna vez
quieres visitar a los animales,
Copy !req
1456. eres bienvenido.
Copy !req
1457. Y tu hermano también.
Copy !req
1458. Gracias, suena lindo,
Copy !req
1459. pero ya no vivimos cerca.
Copy !req
1460. Nos mudamos a...
Copy !req
1461. ¡Adiós, Hank Venture!
Copy !req
1462. - Adiós.
- ¡Arrivederci!
Copy !req
1463. ¿Dean?
Copy !req
1464. - ¿Dean?
- ¿Dean?
Copy !req
1465. Ya verás lo que te espera.
Copy !req
1466. ¡Son Hanks!
Copy !req
1467. Basta, chicos. ¡Alto!
Copy !req
1468. Perdónenlo. ¡Lo perdonamos!
Copy !req
1469. Jefferson. ¡S'il vous plaît!
Copy !req
1470. - Gracias a Dios.
- Perdón, Deano.
Copy !req
1471. Supongo que albergaba
un poco de ira residual.
Copy !req
1472. No, me lo merezco.
Copy !req
1473. Gracias por venir a rescatarme.
Copy !req
1474. ¿Papá vino también?
Copy !req
1475. Él...
Copy !req
1476. Estaba ocupado con algo.
Copy !req
1477. ¿Brock? ¿Trajeron a Brock?
Copy !req
1478. MANOS PROTECTORAS
Copy !req
1479. ¿Qué es eso?
Copy !req
1480. ¿Es un misil?
Copy !req
1481. Es...
Copy !req
1482. Se está cayendo.
Copy !req
1483. Lo tenemos en la mira.
Espero órdenes, general.
Copy !req
1484. Perdón, Samson.
Copy !req
1485. Artillería, a mi orden.
Copy !req
1486. Algo le está pasando.
Copy !req
1487. El Ventronic rojo está operativo.
Copy !req
1488. El Ventronic dorado está operativo.
Copy !req
1489. El Ventronic azul está operativo.
Copy !req
1490. No diré esa estupidez.
Copy !req
1491. Recuerdo esa maldita cosa.
Copy !req
1492. ¡Sargento dorado, sácanos de aquí!
Copy !req
1493. Soldado azul, prepárate
para agarrar ese edificio.
Copy !req
1494. Tranquilo, Godzilla. Es mi casa.
Copy !req
1495. Perdón.
Copy !req
1496. Nunca usé antes un brazo gigante.
Copy !req
1497. - Odio, ayúdalo.
- Sí.
Copy !req
1498. ¡No sé si podré sostenerlo!
Copy !req
1499. Monarca, dame una mano.
Copy !req
1500. ¿Cómo? Soy un maldito payaso.
Copy !req
1501. Sí, eso seguro.
Copy !req
1502. "Eso seguro". ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1503. ¿Estas cosas hacen algo?
Copy !req
1504. General, ¿disparamos o...?
Copy !req
1505. No disparen.
Copy !req
1506. Santo cielo, quizá lo consigan.
Copy !req
1507. Artillería, cañón arpón.
Copy !req
1508. Snoopy, encuentra un lugar seguro
donde pueda aterrizar.
Copy !req
1509. ¡Ahí vamos!
Copy !req
1510. IMPACTO INMINENTE
Copy !req
1511. ¡Sí!
Copy !req
1512. - ¿Esto es la vida real?
- ¿No mudaremos de vuelta?
Copy !req
1513. Lo logramos.
Copy !req
1514. ¡Monarca! ¿Monarca? ¿Estás despierto?
Copy !req
1515. Dios mío, está herido.
Copy !req
1516. ¡Médico! ¡Precisamos un médico! ¡Médico!
Copy !req
1517. No, no soy ese tipo de médico, pero...
Copy !req
1518. Cielos, ¡miren eso!
Copy !req
1519. Mi papá claramente lo quiere muerto.
Copy !req
1520. Chicos, ¿qué hacen aquí?
Copy !req
1521. ¿Dónde más deberíamos estar?
Copy !req
1522. Nuestro hogar ya no está donde estaba.
Copy !req
1523. ¿Por qué se quedan ahí parados?
Copy !req
1524. Hay que sacarle esa cosa.
Copy !req
1525. Todos, a la cuenta de tres.
Copy !req
1526. Uno, dos, tres.
Copy !req
1527. Hay mucha sangre.
Copy !req
1528. Sangre.
Copy !req
1529. No.
Copy !req
1530. Vi muchas heridas de batalla.
Copy !req
1531. Tiene el hígado roto.
Copy !req
1532. Sargento, entraré
al éter interdimensional
Copy !req
1533. y le quitaré el hígado
al Monarca de otra dimensión.
Copy !req
1534. Volveré con el órgano
antes de que esto haya sucedido.
Copy !req
1535. Por favor, no me mates.
Copy !req
1536. - ¿Qué? ¿Por qué habría de...?
- Me mordieron en Chicago.
Copy !req
1537. Puedo sentir que se acerca el cambio.
Copy !req
1538. No quiero ser un vampiro.
Copy !req
1539. Debiste pincharte con mi collar
cuando salté sobre ti.
Copy !req
1540. Siempre quieres ser el centro de atención.
Copy !req
1541. Solo puedo oler la sangre.
Copy !req
1542. ¡Tengo un hígado!
Copy !req
1543. ¿Qué diablos es eso? Qué asco.
Copy !req
1544. Se invirtió.
Copy !req
1545. El cambio de tiempo
invierte la materia. Perdón.
Copy !req
1546. Dios mío, se está muriendo.
Copy !req
1547. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1548. Yo puedo salvarlo.
Copy !req
1549. Listo. Acabado.
Copy !req
1550. Y supongo que soy un héroe
por salvar al Gremio.
Copy !req
1551. La O. I. S. interceptará estos registros.
Caso cerrado.
Copy !req
1552. Y yo tendré un lindo trabajo
como supervillana.
Copy !req
1553. Ya se me ocurre cómo será el traje.
Copy !req
1554. La Sociedad del Peligro
te estará esperando.
Copy !req
1555. Daisy te llevará
al cuartel general de Toronto.
Copy !req
1556. Es hora de que vivas
a la altura de tu pedigrí.
Copy !req
1557. Me haces sonar como un caniche.
Copy !req
1558. O un pequeño basset grifón vendeano.
Copy !req
1559. Qué nombre de raza tan idiota.
Copy !req
1560. No bebas eso.
Watch y Ward orinan en botellas.
Copy !req
1561. Eso debe ser orina.
Copy !req
1562. Cuando los hombres se sienten cómodos,
empiezan a orinar en botellas.
Copy !req
1563. ¿Cuál es su problema?
Copy !req
1564. ¿Quién diablos lo sabe?
Copy !req
1565. ¿Cuánto dura tu sangre invisible?
Copy !req
1566. Otro día más o menos.
Copy !req
1567. ¿Por qué? ¿Quieres hacer cosas
y asustar a la gente?
Copy !req
1568. No, tengo que ir a buscar a mi esposo.
Copy !req
1569. Perdón, un momento.
Copy !req
1570. Esos son los resultados del análisis
del ADN de Venture, de la taza.
Copy !req
1571. DOCTOR VENTURE
EL MONARCA
Copy !req
1572. Ay, Dios mío.
Copy !req
1573. El Fantasma del Gremio.
Copy !req
1574. Las leyendas son ciertas.
Copy !req
1575. Mi papá...
Copy !req
1576. Qué desgraciado.
Copy !req
1577. Nuestro papá.
Copy !req
1578. Qué locura, ¿no?
Copy !req
1579. Sí.
Copy !req
1580. En fin.
Copy !req
1581. Debimos suponerlo.
Copy !req
1582. Sí, no me lo esperaba.
Copy !req
1583. Había hecho esto antes
cuando era más joven.
Copy !req
1584. Pero esta vez fue medio caótico.
Copy !req
1585. - No tenía guantes...
- Ya los cosí.
Copy !req
1586. Estarán bien.
Está acabando la transfusión de sangre.
Copy !req
1587. Estaba muy preocupado.
Copy !req
1588. Menos mal que tenía
la sangre de su hermano.
Copy !req
1589. ¿La sangre de su hermano?
¿Eso creen que son? ¿Hermanos?
Copy !req
1590. - ¿No son hermanos?
- No son hermanos.
Copy !req
1591. Son el mismo tipo.
Copy !req
1592. O clones del mismo tipo, al menos.
Copy !req
1593. Fuera de un toque de ADN de babuino
que le añadimos a R22
Copy !req
1594. para contrarrestar
la calvicie prematura, son idénticos.
Copy !req
1595. Ambos son clones de Rusty.
Copy !req
1596. El Monarca es parte babuino. Genial.
Copy !req
1597. Dos por ciento.
Copy !req
1598. Le dije a Jonás:
"No lo mezcles con mono.
Copy !req
1599. Lo hará más agresivo".
Copy !req
1600. Pero ¿me escuchó? No.
Copy !req
1601. Le di a R22 a la pareja Morpho.
Copy !req
1602. No podían tener hijos, pobres.
Copy !req
1603. Me dieron lástima.
Copy !req
1604. ¿Dónde están los chicos?
Copy !req
1605. Los sorprenderé
Copy !req
1606. de nuevo.
Copy !req
1607. ¿Cómo está el rey mariposa?
Copy !req
1608. - Cariño, ¿dónde estás?
- Soy invisible.
Copy !req
1609. ¿Viste tu exnovia? Sí.
Me dio un poco de su sangre.
Copy !req
1610. El efecto se pasará pronto.
Copy !req
1611. Perdón por todo eso.
Copy !req
1612. Meto la pata con todas
las ideas estúpidas que tengo.
Copy !req
1613. Metes la pata. Sé cómo eres, amor.
Copy !req
1614. Entonces sabes que soy el doctor Venture.
Copy !req
1615. Con un toque de babuino.
Copy !req
1616. Un maldito babuino.
Copy !req
1617. Eres el Monarca.
Copy !req
1618. Ese doctor Venture
me pone la piel de gallina,
Copy !req
1619. mientras que tú me haces sentir
como la persona más afortunada que hay.
Copy !req
1620. No son iguales.
Copy !req
1621. ¿Y ahora qué?
Copy !req
1622. Pasé toda la vida luchando conmigo mismo.
Copy !req
1623. - Soy patético.
- Cariño, eres un mito griego.
Copy !req
1624. Estás en una batalla eterna
contra los peores aspectos de ti mismo.
Copy !req
1625. El Gremio no puede interponerse
en una rivalidad así.
Copy !req
1626. Es todo tuyo. Si lo quieres.
Copy !req
1627. O...
Copy !req
1628. Podría dejar todo esto atrás.
Copy !req
1629. Es tu elección.
Copy !req
1630. Yo te apoyo, dime qué hacer.
Copy !req
1631. Oye, chico, quiero darte algo.
Copy !req
1632. Tu abuelo me dio esto
antes de que naciera tu papá.
Copy !req
1633. ¿Más noticias estúpidas?
Copy !req
1634. ¿Me dirás quién no es mi mamá?
Copy !req
1635. No, solo un reloj.
Copy !req
1636. Modelo GMT. Venture, con cara azul.
Copy !req
1637. - Te dice la hora en dos husos horarios.
- Es pesado.
Copy !req
1638. Sí, ¿ves la cuarta aguja?
¿Y la ventanita con la fecha?
Copy !req
1639. Se llaman "complicaciones".
Copy !req
1640. Las complicaciones
hacen que un reloj sea especial.
Copy !req
1641. A más complicaciones, mayor valor.
Copy !req
1642. Lee el grabado que Jonás puso ahí.
Copy !req
1643. "Elige tua".
Copy !req
1644. Sí, más o menos.
Copy !req
1645. Significa "elige a tu familia" en latín.
Copy !req
1646. La sangre no define a una familia,
el amor sí.
Copy !req
1647. Tu abuelo lo sabía.
Copy !req
1648. Elige a tu familia.
Copy !req
1649. Y recuerda que las complicaciones
la hacen especial.
Copy !req
1650. Bueno, ¿y quién es nuestra mamá?
Copy !req
1651. En serio, Dean, ¿no fue suficiente
historia familiar por un día?
Copy !req
1652. Ni yo sé quién es mi mamá.
Copy !req
1653. Lo único que debes saber
es que quien te dio a luz te ama.
Copy !req
1654. Te aseguro que así es.
Copy !req
1655. Te amo, papá.
Copy !req
1656. Cuidado con el brazo, hijo.
Copy !req
1657. Vamos. ¿Quién hizo eso?
Copy !req
1658. ¿Quién está ahí?
Copy !req
1659. Sientan el aguijón del poderoso Monarca.
Copy !req
1660. ¡Sí, estamos de vuelta!
Copy !req
1661. Recuerda mis palabras.
¡Acabaré contigo, doctor Venture!
Copy !req
1662. No podrás esconderte
de la ira vil de tu mejor mitad.
Copy !req
1663. Soy radiante y vital gracias a la sangre
del babuino feroz.
Copy !req
1664. Ahora, que alguien me llame un Uber.
Copy !req
1665. Sabía que esto pasaría.
Copy !req
1666. ¿Brock? ¿No lo detendrás?
Copy !req
1667. Sí, por esta noche ya fue suficiente.
Le pediré un Uber.
Copy !req
1668. ¡Perdiste!
Copy !req
1669. INDUSTRIAS VENTURE
Copy !req
1670. MOTOCICLETA FLOTANTE VENTURE
(VERSIÓN PARA BEBÉS)
Copy !req
1671. DESPERTAR A LOS CHICOS
Copy !req
1672. Bueno, parece que ya casi
están listos, Helper.
Copy !req
1673. ¿Estás listo para conocer
a los hermanos Venture?
Copy !req
1674. Natalia Mascaró
Copy !req