1. LA BRUJA
UNA LEYENDA DE NUEVA INGLATERRA
Copy !req
2. ? Que vinimos a hallar
en esta tierra salvaje?
Copy !req
3. ? Tras abandonar nuestro pais,
nuestras familias...
Copy !req
4. las casas de nuestros padres?
Copy !req
5. Cruzamos un vasto oceano...
Copy !req
6. ? Para qué? ? Para qué?
Copy !req
7. Debemos pedir que guarde
silencio. ? No fue por la pura y
fiel dispensa de los Evangelios
Copy !req
8. - y el Reino de Dios?
- ? No mas!
Copy !req
9. Nosotros somos sus jueces
y no usted el nuestro.
Copy !req
10. Falsos cristianos no pueden juzgarme,
Copy !req
11. pues no he hecho mas que predicar
a Cristo a traves del Evangelio.
Copy !req
12. ? Debe seguir afrentando
Copy !req
13. las leyes del territorio y de la iglesia
con su excesiva arrogancia?
Copy !req
14. Tengo la conciencia tranquila.
Copy !req
15. ? Entonces quedara desterrado
de esta plantacion!
Copy !req
16. Me alegrara hacerlo.
Copy !req
17. Vayase, entonces,
y no nos moleste mas.
Copy !req
18. Es muy triste como la ley
los ha perjudicado.
Copy !req
19. Katherine.
Copy !req
20. Thomasin.
Copy !req
21. Ven.
Copy !req
22. Confieso que he vivido en pecado.
Copy !req
23. No he hecho mi trabajo,
desobedeci a mis padres,
Copy !req
24. descuide mis plegarias.
Copy !req
25. En secreto, he jugado
en el sabado
Copy !req
26. y falte a todos los mandamientos
en mis pensamientos.
Copy !req
27. Segui los deseos de mi voluntad
y no del Espiritu Santo.
Copy !req
28. Se que merezco mas vergüenza
y desgracia en esta vida...
Copy !req
29. y la condenacion eterna.
Copy !req
30. Pero te ruego...
por Tu Hijo...
Copy !req
31. perdoname, demuestrame piedad
Copy !req
32. y dame Tu luz.
Copy !req
33. Thomasin.
Copy !req
34. Alli estas, allí estas.
Copy !req
35. ? Donde esta Sam? ? Donde esta
Sam? ? Donde esta el chiquito?
Copy !req
36. Alli estas, allí estas.
Copy !req
37. Sam.
Copy !req
38. ? Samuel!
Copy !req
39. Thomasin.
Copy !req
40. Duerme.
Copy !req
41. Todo saldra bien, duerme.
Copy !req
42. Caleb.
Copy !req
43. Buenos días te de Dios.
Copy !req
44. Todos siguen acostados.
Copy !req
45. Salvo madre.
Copy !req
46. No es fácil levantarse
en un día gris.
Copy !req
47. El diablo sujeta con fuerza
los parpados.
Copy !req
48. - Los despertare.
- No, dejalos dormir.
Copy !req
49. Tu madre no ha dormido desde...
Copy !req
50. No podemos buscar más, Caleb.
No podemos.
Copy !req
51. Si no un lobo, el hambre
ya debe haberselo llevado.
Copy !req
52. Vayamos al bosque.
Copy !req
53. Hace tiempo que pongo trampas,
Copy !req
54. incluso antes
de esta nueva desgracia.
Copy !req
55. ? En el bosque?
Copy !req
56. ? No ayudaras a tu padre?
Copy !req
57. Madre y tu siempre nos prohibieron
poner un pie allí.
Copy !req
58. Caleb, nuestra cosecha
no durara todo el invierno.
Copy !req
59. Debemos cazar nuestra comida
si no podemos cultivarla.
Copy !req
60. Conquistaremos esta tierra salvaje.
No nos consumira.
Copy !req
61. ? No naciste pecador?
Copy !req
62. Si, fui concebido con pecado
y naci en la iniquidad.
Copy !req
63. ?Y cual es tu pecado original?
Copy !req
64. El pecado original de Adan
y mi naturaleza corrupta.
Copy !req
65. Lo recordaste bien, Caleb,
muy bien.
Copy !req
66. ?Y puedes decirme cual es
tu naturaleza corrupta?
Copy !req
67. Mi naturaleza corrupta
carece de gracia
Copy !req
68. y se inclina al pecado,
solo al pecado continuamente.
Copy !req
69. Guarda silencio.
Copy !req
70. Debemos volver a ponerla.
Copy !req
71. ? Samuel nacio pecador?
Copy !req
72. Si.
Copy !req
73. ? Entonces yo soy?...
Copy !req
74. Rogamos que haya entrado
al reino de Dios.
Copy !req
75. ? Cual fue su maldad?
Copy !req
76. Ten fe en Dios, Caleb.
Copy !req
77. Ya no hablaremos de tu hermano.
Copy !req
78. ? Por qué?
Copy !req
79. No lleva una semana desaparecido,
Copy !req
80. mas madre y tu no dicen su nombre.
Copy !req
81. Se ha ido, Caleb.
Copy !req
82. - ? Dime!
- ? Que quieres que te diga?
Copy !req
83. - ? Esta en el infierno? -? Caleb!
Madre no deja de orar.
Copy !req
84. Y si yo muriera,
si muriera hoy mismo...
Copy !req
85. - ? Que dices? -Tengo maldad en mi corazón.
- ? Mis pecados no están perdonados! -Aun eres
joven... ??Y si Dios no oyera mis plegarias?!
Copy !req
86. - ? Caleb!
- ? Dime!
Copy !req
87. Mira, yo también te quiero mucho,
Copy !req
88. pero es solo Dios y no el hombre quien
sabe quien es hijo de Abrahan y quien no,
Copy !req
89. quien es bueno y quien malo.
Copy !req
90. Con agrado te diria que Sam
duerme con Jesús,
Copy !req
91. que lo haremos tu o yo.
Copy !req
92. Pero no puedo decirtelo.
Nadie puede.
Copy !req
93. ? Caleb?
Copy !req
94. ? De donde las sacaste?
Copy !req
95. Del indio Tom y el viejo Slater
la última vez que vinieron.
Copy !req
96. ? Que les vendiste?
Copy !req
97. La copa de plata de tu madre.
Copy !req
98. No se lo digas a mamá.
Copy !req
99. Ya esta muy alterada.
Copy !req
100. Le contare lo de la copa
cuando haya pasado su pena.
Copy !req
101. No volveremos a hablar de esto.
Copy !req
102. Si.
Copy !req
103. ? Fowler!
Copy !req
104. Animal tonto.
Copy !req
105. ? Fowler!
Copy !req
106. Fowler, ? que pasa?
Copy !req
107. Alabado sea Dios.
Deprisa, Caleb.
Copy !req
108. ? Al diablo con esto!
Copy !req
109. - Padre, se apago.
- El otro extremo.
Copy !req
110. ? Padre?
Copy !req
111. ? Padre!
Copy !req
112. Fowler.
Copy !req
113. Negro Phillip, Negro Phillip,
coronado siempre va
Copy !req
114. Negro Phillip, Negro Phillip
con la reina se caso
Copy !req
115. Salta al poste...
Copy !req
116. - ? Jonás! ? Mercy! ? Vengan!
- Negro Phillip, Negro Phillip
Copy !req
117. Rey de todo...
Copy !req
118. ? Jonás! ? Mercy!
Copy !req
119. Negro Phillip, Negro Phillip,
rey del cielo y de la tierra
Copy !req
120. Negro Phillip, Negro Phillip,
rey del mar y de la arena
Copy !req
121. Somos tus sirvientes,
somos tus hombres
Copy !req
122. El Negro Phillip come los leones
de la madriguera.
Copy !req
123. Negro Phillip, Negro Phillip,
coronado siempre va...
Copy !req
124. ? Retrocede!
? Basta con eso los dos!
Copy !req
125. ? Phillip, atras!
Copy !req
126. ? El Cielo nos bendiga!
Copy !req
127. Caleb, abre el portal.
Copy !req
128. ? Caleb!
Copy !req
129. ? Entra!
Copy !req
130. Ya callense.
Copy !req
131. ? Donde estaban Caleb y tu
esta manana?
Copy !req
132. ? Como pudieron desaparecer? Y tu,
te dije que cuidaras de Jonás y Mercy.
Copy !req
133. Lo hacia y les ordene ayudarme
y no me obedecieron.
Copy !req
134. - Buscaba... -? Que te pasa,
Thomasin? ? Que te pasa?
Copy !req
135. Lleva la ropa de tu padre
al arroyo y lavala.
Copy !req
136. - No me prestan atencion.
- Y cepilla su abrigo.
Copy !req
137. ? Ayudalo!
Copy !req
138. Chiquito, me asustaste tanto
al ver que no estabas.
Copy !req
139. No me dejes sola.
? Me oyes?
Copy !req
140. El trabajo de la manana
esta muy retrasado.
Copy !req
141. Jonás, deja en paz a tu hermana.
Copy !req
142. - Le gusta.
- William.
Copy !req
143. ? Un padre no puede pasar
un buen tiempo con su hijo?
Copy !req
144. ? Jonás!
Copy !req
145. - Padre dijo que pararas.
- ? Thomasin!
Copy !req
146. - Basta.
- ? Ya basta!
Copy !req
147. Terminen ya todos.
Copy !req
148. Thomasin, lleva a los ninos adentro. ? No!
Copy !req
149. Adentro, adentro, adentro.
Copy !req
150. Como digas.
Copy !req
151. ? Fuimos a buscar manzanas!
Copy !req
152. En el valle.
Copy !req
153. Me parecio ver un manzano
en el valle.
Copy !req
154. Padre trajo el arma
por si veiamos al lobo...
Copy !req
155. ? Por que no me lo dijiste?
Copy !req
156. Padre quería sorprenderte,
para alegrarte...
Copy !req
157. Pero no había.
Copy !req
158. Creí haberlas visto.
Copy !req
159. No quiero que salgas de la granja,
ni siquiera al valle.
Copy !req
160. ? Me oyes?
Copy !req
161. Caleb, se buen chico y trae agua
para tu madre.
Copy !req
162. No te alejes del arroyo.
Copy !req
163. ? Por que te demoras?
Copy !req
164. ? Que pasa?
Copy !req
165. ? Que?
Copy !req
166. ? Caleb? ? Caleb!
Copy !req
167. Basta.
Copy !req
168. No quise causar problemas.
Copy !req
169. ? Que te pasa?
Copy !req
170. Ven aquí.
Copy !req
171. ? Que te pasa?
Copy !req
172. No veo manzanas
desde que dejamos Inglaterra.
Copy !req
173. Ojala las hubieras hallado.
Copy !req
174. Tengo ganas de comer una.
Copy !req
175. ? Oyes eso?
Copy !req
176. Si.
Copy !req
177. ? Quien vive?
Copy !req
178. ? Soy la Bruja del Bosque!
Copy !req
179. Mercy, sal ya.
Copy !req
180. Yo no soy Mercy.
Copy !req
181. Soy la Bruja del Bosque
y he venido a robarlos.
Copy !req
182. Oigan mi escoba repiquetear
entre los arboles.
Copy !req
183. ? Mercy!
Copy !req
184. ? Por que es que, cuando tu te comportas
mal, yo tengo que lavar la ropa de
padre como una esclava
Copy !req
185. - mientras tu juegas?
- Porque madre te odia.
Copy !req
186. Malcriada. Le dire a madre que saliste
de la granja. Negro Phillip dijo que
yo podía hacer lo que quisiera.
Copy !req
187. Al diablo con tu Negro Phillip.
Es culpa tuya que no pueda salir del jardin.
Copy !req
188. Podia ir al arroyo antes de que dejaras
que La Bruja se llevara a Sam.
Copy !req
189. - Callate.
- Un lobo se robo a Sam.
Copy !req
190. Fue una bruja. La vi volando
por el bosque con su capa.
Copy !req
191. - Padre me mostró las huellas.
- Fue una bruja.
Copy !req
192. Si, fue una bruja, Mercy.
Dices la verdad.
Copy !req
193. - ? Thomasin!
- Fui yo.
Copy !req
194. Mentirosa.
Copy !req
195. Yo me lo robe.
Yo soy la bruja del bosque.
Copy !req
196. - ? Mentirosa! ? Mentirosa!
- Así fue.
Copy !req
197. No la escuches, Mercy.
Copy !req
198. Yo soy esa bruja.
Copy !req
199. Cuando duermo, mi espiritu
deja mi cuerpo
Copy !req
200. y baila desnudo con el diablo.
Copy !req
201. - Así firme su libro.
- No.
Copy !req
202. Me ordeno llevarle un bebe
sin bautizar,
Copy !req
203. así que me robe a Sam
y se lo di a mi amo.
Copy !req
204. Hare desaparecer a cualquier otro hombre
o cosa que quiera.
Copy !req
205. - No.
- Si.
Copy !req
206. Y también te hare desaparecer
si me desagradas. -? Callate!
- Mercy, te dice fantasias.
Copy !req
207. Quiza te cocine,
ya que nos falta comida.
Copy !req
208. - ? No!
- ? Basta, Thomasin!
Copy !req
209. - ? No es verdad! -? Claro que si,
criatura! Que ganas tengo de hincar
mis dientes en tu rosada carne.
Copy !req
210. Si alguna vez se lo cuentas
a madre,
Copy !req
211. ? las embrujare a las dos! ?Y a Jonás también!
- ? Caleb! -Deja de llorar y jura silencio.
- Lo juro. -No se lo diras a madre ni a padre.
Copy !req
212. - Lo juro.
- ? Thomasin! Dejala en paz.
Copy !req
213. ? Alejate de ella, Caleb,
o te embrujara!
Copy !req
214. ? Por que contarle a Mercy
esas fantasias horribles?
Copy !req
215. - ? Ahora tu también me odias?
- Un lobo se robo a Sam.
Copy !req
216. Dejame. Ve a contarles a nuestros padres
de mi maldad.
Copy !req
217. - Thomasin...
- Odio tu compasion. No la necesito.
Copy !req
218. Y perdonanos los pecados
que cometimos hoy contra ti,
Copy !req
219. libranos de la vergüenza y el tormento
que nos merecemos, Padre.
Copy !req
220. Te rogamos aumentes nuestra fe
en la promesa del Evangelio,
Copy !req
221. nuestro temor a Tu nombre
y el odio de nuestros pecados
Copy !req
222. para tener la certeza de que
el Espiritu Santo habita en nosotros,
Copy !req
223. de que podemos ser Tus hijos
en Tu amor y misericordia,
Copy !req
224. pues así como tenemos hambre de este alimento
para nuestros cuerpos, así nuestras almas la
tienen por el alimento de la vida eterna.
Copy !req
225. Acaba pronto nuestros días de pecado
y llevanos a la paz eterna
Copy !req
226. a traves de la sangre purificadera
de Vuestro Hijo,
Copy !req
227. nuestro Senor y único Salvador,
Jesucristo.
Copy !req
228. - Amen.
- Amen.
Copy !req
229. Thomasin, ? que has hecho
con la copa de plata?
Copy !req
230. ? No esta en el estante?
Copy !req
231. No.
Copy !req
232. En la comoda, entonces. Tampoco esta allí.
Copy !req
233. Lleva tiempo desaparecida.
Copy !req
234. ? La perdiste?
Copy !req
235. Yo no la toque.
Copy !req
236. ? Entonces donde esta?
Copy !req
237. No la toque.
Copy !req
238. Te había visto con ella.
Copy !req
239. Dice que no la ha tocado,
Katherine.
Copy !req
240. No tengo idea de como pudiste perder
la copa de plata de mi padre
Copy !req
241. - en esta choza. -No la he tocado.
Silencio, nina. Desaparecio.
Copy !req
242. ? Tambien se la llevo un lobo?
Copy !req
243. Ella no la ha tocado, Katherine.
Copy !req
244. ? Que pasa en esta granja?
Copy !req
245. No es natural.
Copy !req
246. Caleb, ? quieres leernos un capitulo
de la Palabra esta noche?
Copy !req
247. Debemos hallar luz
en esta oscuridad.
Copy !req
248. Manana ayunaremos
por nuestros pecados.
Copy !req
249. Thomasin, ? no los guardaste
antes de cenar?
Copy !req
250. Bendito Espiritu Santo,
quédate conmigo en mi corazón.
Copy !req
251. Debes dormir esta noche, Kate.
Copy !req
252. Esta noche
y todas las demas, amen.
Copy !req
253. ? Recuerdas que te amo?
Copy !req
254. Si.
Copy !req
255. Escuchame, Kate,
Copy !req
256. temo que piensas demasiado
en lo que ocurrio.
Copy !req
257. Debemos volver nuestros pensamientos
hacia Dios y no nosotros mismos.
Copy !req
258. El nunca nos quito un hijo.
Jamas, Kate.
Copy !req
259. ? Quien podría ganarse tal gracia?
Copy !req
260. Hemos agradecido el amor de Dios.
Copy !req
261. El maldijo a esta familia.
Copy !req
262. No.
Copy !req
263. Nos puso en una situacion muy difícil
para volvernos humildes
Copy !req
264. y mostrarnos mas de Su gracia.
Copy !req
265. ? Que Cristo no fue al desierto
para ser tentado por el demonio?
Copy !req
266. Nunca debimos dejar la plantacion.
Copy !req
267. Kate.
Copy !req
268. - ? Nunca debimos irnos!
- Esa maldita iglesia.
Copy !req
269. - ? Aquí no hay nada!
- ? Que necesitamos? ? Calices de plata?
Copy !req
270. ? Como te atreves a amonestarme
por una copa?
Copy !req
271. No lo lamento por vanidad.
Copy !req
272. Katherine, debo decirte...
- Podriamos haberla vendido. -? Que?
Copy !req
273. ? Que insensato compraria
nuestro maiz?
Copy !req
274. Escuchame, nuestra hija recibio
la senal de que es mujer.
Copy !req
275. ? Thomasin? ? Caleb?
Copy !req
276. ? Estan acostados?
Copy !req
277. ? Mercy?
Copy !req
278. ? Jonás?
Copy !req
279. Tiene edad suficiente.
Debe irse a servir a otra familia.
Copy !req
280. No fue culpa de ella.
Kate, debo decirte...
Copy !req
281. Si, fue culpa tuya por traer aquí
a tu familia.
Copy !req
282. Esta es tierra de Dios.
Copy !req
283. ? De Dios?
Copy !req
284. Nuestros hijos se crian
como salvajes.
Copy !req
285. ? Kate!
Copy !req
286. ? Con que frecuencia te rogue y rogue
llevar a Sam a ser bautizado?
Copy !req
287. No bautizan a gente
de fuera de su congregacion.
Copy !req
288. ? Nuestro Sam esta en el infierno!
Copy !req
289. Basta.
Copy !req
290. Por la gracia de Dios,
Caleb esta bien.
Copy !req
291. Debe quedarse
y Thomasin también.
Copy !req
292. ? Nuestro maiz es basura!
No podemos volver a esa iglesia.
Copy !req
293. ? Moriremos de hambre!
Copy !req
294. Tranquila, tranquila.
Los despertaras. Tranquila.
Copy !req
295. Manana iré a la aldea con el caballo
y Thomasin.
Copy !req
296. Los Tilden o los Whything
pueden emplearla.
Copy !req
297. Son buenas personas.
Copy !req
298. Basta, Kate.
Copy !req
299. Hallaremos comida, lo se.
Copy !req
300. ? Caleb?
Copy !req
301. ? Que estas haciendo?
Copy !req
302. Vete a dormir.
Copy !req
303. ? Que haces?
Dimelo ya mismo.
Copy !req
304. - ? Te escapas?
- No.
Copy !req
305. - No me mientas. -No lo hago.
? Que haces entonces?
Copy !req
306. ? Dimelo!
Copy !req
307. Si te vas a dormir y no dices nada,
Copy !req
308. te prometo que no tendras
que irte a servir a los Tilden
Copy !req
309. ni a ninguna otra familia.
Copy !req
310. Regresare a mediodia.
Copy !req
311. - Dejame acompanarte.
- No.
Copy !req
312. - Dejame ir.
- No puedo.
Copy !req
313. Si no me dejas ir contigo, despertare
a nuestros padres ya mismo.
Copy !req
314. ?Y bien?
Copy !req
315. ? Claro que sí!
Copy !req
316. - No.
- ? Así era!
Copy !req
317. No.
Copy !req
318. Teniamos ventanas de cristal en
Inglaterra. No llevamos aquí tanto
tiempo como para que lo olvides.
Copy !req
319. - ? Te parece, Thomasin?
- Te has vuelto loco.
Copy !req
320. ? No recuerdas a Fowler
tendido en el piso, al sol?
Copy !req
321. - ? Recuerda!
- No.
Copy !req
322. Y se tendia donde daba el sol.
Copy !req
323. Recuerdo una vez que se tendio
sobre la mesa y padre lo vio y dijo:
Copy !req
324. "? Nos lo comeremos! ? Kate! ? Kate!
Cocinaremos a esta bestia".
Copy !req
325. ? Debes recordarlo!
Copy !req
326. Recuerdo el día, pero no el cristal.
Copy !req
327. Pues... era bonito.
Copy !req
328. ? Que pasa, muchacho?
Copy !req
329. ? Burt, calmate!
Copy !req
330. ? Fowler! ? No, Fowler!
Copy !req
331. Quedate con Burt.
Copy !req
332. - Caleb, no.
- Enseguida regreso.
Copy !req
333. ? Ha enloquecido!
Copy !req
334. - ? Thomasin!
- ? Caleb!
Copy !req
335. - ? Thomasin!
- ? Thomasin!
Copy !req
336. - ? Caleb!
- ? Caleb!
Copy !req
337. - ? Thomasin!
- ? Caleb!
Copy !req
338. ? Thomasin!
Copy !req
339. ? Fowler!
Copy !req
340. Senor, mi Dios, empiezo a orar,
ayudame a abandonar mi pecado.
Copy !req
341. Ahora me arrepentire,
del mal a Ti me volvere.
Copy !req
342. Nada jamas destruira mi fe,
ni a Satanas atencion le prestare.
Copy !req
343. Senor, mi Dios, empiezo a orar,
ayudame a abandonar mi pecado.
Copy !req
344. Ahora me arrepentire,
del mal a Ti me volvere.
Copy !req
345. Nada jamas destruira mi fe,
ni a Satanas atencion le prestare.
Copy !req
346. Senor, mi Dios, empiezo a orar,
ayudame y...
Copy !req
347. ? Caleb!
Copy !req
348. - ? Caleb!
- ? Padre!
Copy !req
349. Thomasin.
Copy !req
350. Ay, mi nina, mi nina.
Copy !req
351. ? Donde esta tu hermano?
Copy !req
352. ? Que te pasa, Thomasin?
? Que te pasa?
Copy !req
353. Saldre al amanecer y no regresare
hasta haberlo hallado.
Copy !req
354. Seria mejor ir a la aldea
por ayuda, no puedo...
Copy !req
355. Queda a un día de aquí y no tengo
caballo. No hay tiempo que perder.
Copy !req
356. Entonces debiste haber salido
esta manana.
Copy !req
357. No tienes arma, William, no, ni siquiera
tienes perro. -? No seas insensato! -Pero
lo soy. Nadie ayudara a esta familia.
Copy !req
358. ? Dejame en paz!
Copy !req
359. La luna brilla y la lluvia
no me molesta.
Copy !req
360. Volvere en dos días,
quiza con ayuda.
Copy !req
361. - ? No vayas, padre!
- ? Suficiente!
Copy !req
362. Dinos por que fueron al bosque.
Copy !req
363. - Se lo prometi.
- ? No me importa!
Copy !req
364. Dejame ver el perdon
en tu mirada.
Copy !req
365. ? Dimelo, nina, y así será!
Copy !req
366. Yo...
Copy !req
367. ? Habla!
Copy !req
368. Yo...
Copy !req
369. Yo me lleve la copa de tu padre.
Copy !req
370. La vendi.
Copy !req
371. Perdoname, Kate.
Perdoname, Thomasin.
Copy !req
372. ? Que significa esto?
Copy !req
373. Katherine, debo hacerte
una confesion.
Copy !req
374. Ayer en la manana lleve
a Caleb al bosque.
Copy !req
375. Buscabamos comida y pieles
por dinero, buen dinero.
Copy !req
376. ? Yo sabia que mentias!
? Lo sabia! Quería sorprenderte,
por eso guarde el secreto.
Copy !req
377. Yo atrapare a ese lobo, Kate.
? No dijiste nada mientras tu hijo me mentia!
Copy !req
378. ? Fue por tu bien! Te amo, Kate.
- ? Lo llevaste al bosque! -? Lo encontrare!
Copy !req
379. Rompiste la alianza de Dios.
Eres un mentiroso. Y has perdido otro hijo.
Copy !req
380. - Ire ahora mismo.
- No puedes escapar el bosque.
Copy !req
381. ? Lo encontrare!
Copy !req
382. ?Y moriras en el intento?
? Jonás será el hombre de la casa?
Copy !req
383. ? Condenaras a muerte
a toda tu familia?
Copy !req
384. - ? Katherine!
- ? Sueltame!
Copy !req
385. A buscar manzanas.
Copy !req
386. Madre, ? ya has guardado
a las cabras?
Copy !req
387. - No.
- Yo lo hare.
Copy !req
388. Espera a la manana.
No escaparan con esta lluvia.
Copy !req
389. No, yo lo hare.
Copy !req
390. Por favor, madre.
Copy !req
391. Ven aquí, nina.
Copy !req
392. Vuelve pronto.
Copy !req
393. Caleb...
Copy !req
394. ? Padre!
Caleb, Caleb...
Copy !req
395. Padre misericordioso,
Copy !req
396. Senor y dador de vida,
Copy !req
397. te rogamos por tu hijo Jesucristo
Copy !req
398. que lo mires desde el Cielo
Copy !req
399. con tus ojos de gracia y compasion.
Copy !req
400. Apiadate de tu servidor herido...
Copy !req
401. ? Que afecta a Caleb,
Negro Phillip? ? Que le afecta?
? Thomasin lo enfermo en el bosque?
Copy !req
402. ? Que dices?
Copy !req
403. Negro Phillip dice que eres mala.
Copy !req
404. Si, el también me lo dijo a mi. Maldito sea
su Negro Phillip. Dice que le metiste el
demonio dentro a Caleb, por eso esta enfermo.
Copy !req
405. Yo nunca le haría dano a Caleb,
ni a Sam, ni a ti.
Copy !req
406. - Me golpeaste. -Fue una broma. -Dijiste que
me comerias. -? Mercy! Nuestros padres se
enteraran. -? De qué? -? De que eres una bruja!
Copy !req
407. ? Thomasin!
Copy !req
408. ? Recuerdas al hijo de John Kempe?
Copy !req
409. Ese primer invierno fue atormentado
por magia indigena. No es lo mismo.
Copy !req
410. - Esto tiene origen sobrenatural.
- No lo se.
Copy !req
411. Mira a tu hijo.
Copy !req
412. - Will.
- ? Que?
Copy !req
413. - ? Piensa!
- ? En qué?
Copy !req
414. - ? Piensa!
- No pienso nada.
Copy !req
415. ? Esto no parece brujeria?
Copy !req
416. ? De que bruja?
Copy !req
417. ? Quien fue? ? Quien?
Copy !req
418. Piensas como una nina.
Copy !req
419. ? Que estas haciendo?
Copy !req
420. Volveremos a la plantacion
en la manana.
Copy !req
421. Hallaremos una familia para Thomasin,
llevaremos a Caleb al medico.
Copy !req
422. El nos dira si esta afliccion
es natural o no.
Copy !req
423. Pero no podemos volver
como mendigos.
Copy !req
424. Revisare el campo. Debe haber frutos
que no se pudrieron.
Copy !req
425. Te lo ruego, Katherine,
? que puedes hacer por el ahora?
Copy !req
426. ?Y como llegaremos todos
a la aldea sin caballo?
Copy !req
427. El maiz y la cabra conseguiran
buen precio.
Copy !req
428. Iremos con Caleb y los venderemos
Copy !req
429. y regresaremos con el caballo por los
gemelos y Thomasin. -? No puedes dejarlos
aquí! -Thomasin y tu...
Copy !req
430. ? Olvidate de la cosecha, Will! ?? Que?!
Copy !req
431. ? Que es lo que quieres, Katherine?
Copy !req
432. Dimelo y te lo dare.
Copy !req
433. Quiero estar en casa.
Copy !req
434. Alli estaras para manana
al anochecer.
Copy !req
435. En Inglaterra.
Copy !req
436. Ay, Will...
Copy !req
437. Yo también debo confesarte algo.
Copy !req
438. Nunca quise ser una arpia.
Copy !req
439. Se que me he vuelto
como la esposa de Job.
Copy !req
440. Pero desde Sam, desde...
Copy !req
441. Mi corazón se ha vuelto de piedra.
Copy !req
442. Una vez sone,
cuando tenia la edad de Thomasin,
Copy !req
443. que estaba con Cristo en la Tierra.
Copy !req
444. Estaba tan cerca de El
Copy !req
445. y muy emocionada por la certeza
del perdon de mis pecados.
Copy !req
446. Y tanto me consumia Su amor por mi
Copy !req
447. que me parecio que excedia
el afecto del esposo mas bueno.
Copy !req
448. Mas desde que Samuel desaparecio...
Copy !req
449. tengo una debilidad de fe tan triste
que no puedo quitarmela.
Copy !req
450. No puedo ver la ayuda de Cristo
cerca de mi.
Copy !req
451. Rezo y rezo, pero no puedo.
Copy !req
452. Temo nunca volver a sentir
un amor así.
Copy !req
453. Lo recibiras en el Cielo.
Copy !req
454. Estare en el campo.
Copy !req
455. Si puedes, ven tu también.
Copy !req
456. Nos iremos al amanecer.
Copy !req
457. Te lo prometo.
Copy !req
458. ? Jonás, Mercy, vengan aquí!
Copy !req
459. ? Ni una palabra!
Copy !req
460. El negro Phillip es un rey muy alegre
Copy !req
461. - Con risas gobierna su tierra...
- No soporto tus canciones. Por favor, Mercy.
Copy !req
462. El negro Phillip tiene picadura muy
poderosa A la tierra te derribara
Copy !req
463. Bala, bala, rey Phillip, el negro -Bala sin
parar. -? Silencio, mocosa! Mercy. Thomasin.
Copy !req
464. Bala, bala, rey Phillip,
el negro -? De espaldas te
derribara! -? Suficiente!
Copy !req
465. Ven.
Copy !req
466. Traigan el hacha grande
y decapitenla.
Copy !req
467. Traiga en hacha pequena
y decapitenla.
Copy !req
468. Traigan el hacha grande
y decapitenla.
Copy !req
469. Traiga en hacha pequena
y decapitenla.
Copy !req
470. ? Esta sobre mí!
Copy !req
471. ? Se hinca!
Copy !req
472. ? Mis tripas!
Copy !req
473. ? Mi barriga!
Copy !req
474. ? Me pellizca!
Copy !req
475. ?Pecado!? Pecado!
? Pecado!
Copy !req
476. Thomasin, lleva a los ninos fuera.
Copy !req
477. ? Que te causa esto?
? Que te lo causa?
Copy !req
478. Se le ha sellado la boca.
Copy !req
479. ? Por Dios, William!
Copy !req
480. ? William! ? Levantalo!
Copy !req
481. ? Sostenlo!
Copy !req
482. ? Ninos, fuera de aquí!
? Thomasin, ayudame!
Copy !req
483. Le romperas las mandibulas.
Copy !req
484. ? Padre!
Copy !req
485. ? Que esta?...
Copy !req
486. William... ? Esta embrujado!
Copy !req
487. - ? Es ella!
- ? No!
Copy !req
488. - ? Que cuento horrible es este?
- ? Ella me dijo que se robo a Sam! ? Silencio!
Copy !req
489. ? Se lo dio al demonio en el bosque!
- ? Mienten! -? Que dices? ? Volvio sangre la
leche de Flora! ? Nos ordeno ocultarselo!
Copy !req
490. - Fue solo un chiste para callarla,
yo... -? Hizo una alianza con Satanas!
- ? Firmo su libro! -? Silencio!
Copy !req
491. ? No la dejen acercarse! ? Me echara una
maldicion! -Ellos conspiran en mi
contra. -? Thomasin es una bruja!
Copy !req
492. No, no lo creo.
Copy !req
493. Quiero pruebas
o que el Cielo te ayude.
Copy !req
494. ? De rodillas!
Copy !req
495. Mirame a los ojos, hija.
Copy !req
496. - ? Amas la palabra de Dios?
- Si.
Copy !req
497. ? Amas la Biblia?
? Las plegarias?
Copy !req
498. Si. ? Si!
Copy !req
499. Todos somos hijos del pecado
Copy !req
500. y te aseguro que no crie
bruja alguna en esta casa.
Copy !req
501. Oremos y no tendremos
que temer.
Copy !req
502. Nunca nos expondremos
al Maligno.
Copy !req
503. Oren por su hermano.
Copy !req
504. - ? Debes creernos! -? Desgraciados! ? Thomasin!
Copy !req
505. Oren.
Copy !req
506. Padre nuestro que estas en el Cielo,
santificado sea Tu nombre...
Copy !req
507. Jonás, ora.
Copy !req
508. Yo... no recuerdo mi plegaria.
Copy !req
509. - ? Que?
- Yo tampoco. No puedo.
Copy !req
510. ? Que tonteria es esta?
Copy !req
511. Hablen, ninos.
Copy !req
512. Padre nuestro que estas
en el Cielo...
Copy !req
513. santificado sea Tu nombre...
Copy !req
514. - ? Basta! ? Basta!
- Oren.
Copy !req
515. Oren, bestias.
Copy !req
516. ? Arrodillense a orar! ? Thomasin!
Copy !req
517. No lo oigo.
Esto no esta ocurriendo.
Copy !req
518. ? Es ella!
Copy !req
519. Un gato.
Copy !req
520. Un cuervo.
Copy !req
521. Un cuervo. Un perro de tres patas.
Un lobo.
Copy !req
522. Ella desea mi sangre.
Copy !req
523. Desea mi sangre.
Copy !req
524. - ? Satanas esta sobre mí!
- ? Desea mi sangre!
Copy !req
525. Los envia sobre mi.
Copy !req
526. ? Senor mío! ? Jesús mío!
? Salvame!
Copy !req
527. - ? Piensa en Cristo!
- ? Ella envia sus demonios!
Copy !req
528. ? Soy tu enemigo y me regodeo
en la sangre de mis pecados!
Copy !req
529. El Senor es mi pastor,
nada me faltara.
Copy !req
530. En lugares de delicados pastos me hara
descansar. Junto a aguas de reposo...
Copy !req
531. Soy tu enemigo.
Copy !req
532. ? Soy tu enemigo
Copy !req
533. y me regodeo en la sangre y mugre
de mis pecados! -... no temere mal
alguno. -Porque tu estaras conmigo.
Copy !req
534. Caleb... Caleb...
Copy !req
535. Echa la luz de Tu rostro sobre mi.
Copy !req
536. Ponme en el regazo de Tu amor.
Copy !req
537. Lavame en las eternas fuentes
de Tu Sangre.
Copy !req
538. Soy completamente tuyo,
mi dulce Senor Jesús.
Copy !req
539. Senor mío, amor mío, besame
con los besos de Tu boca.
Copy !req
540. Que agradable eres.
Copy !req
541. ? Tu abrazo!
Copy !req
542. ? Senor mío!
Copy !req
543. ? Senor mío!
? Amor mío!
Copy !req
544. ? Mi única salvacion!
Copy !req
545. ? Llevame a tu regazo!
Copy !req
546. Caleb...
Copy !req
547. ? Caleb?
Copy !req
548. Caleb...
Copy !req
549. ? Despierta, por favor!
? Despierta!
Copy !req
550. Despierta, despierta.
Copy !req
551. Despierta.
Copy !req
552. ? Esta muerto!
Copy !req
553. ? Esta muerto!
Copy !req
554. Jonás, Mercy, levantense.
Copy !req
555. ? Levantense!
Copy !req
556. ? Alejate de él!
? Retirate!
Copy !req
557. ? Thomasin!
Copy !req
558. Hija mía.
Copy !req
559. Este arbol será muy bonito
llegada la primavera.
Copy !req
560. ? Recuerdas cuando llegamos?
Copy !req
561. Un arbol tan bonito.
Copy !req
562. El ano proximo tendremos un trigal.
Copy !req
563. Empezara en este arbol
y acabara allá.
Copy !req
564. Entonces tendremos
una buena granja.
Copy !req
565. Traere una vaca lechera gorda,
terminare el granero.
Copy !req
566. Debes contarmelo, Thomasin.
Copy !req
567. Manana no podre
mantenerlo en secreto.
Copy !req
568. Llamaran al consejo
y tu vida...
Copy !req
569. - Tu vida...
- ? Es que no me crees?
Copy !req
570. Vi a la Serpiente en mi hijo.
Detuviste sus plegarias,
Thom... -? Mienten! -Yo lo vi.
Copy !req
571. Caleb desaparecio contigo.
Copy !req
572. - Yo amo a Caleb.
- ?Y quien le hallo,
Copy !req
573. palido como la muerte,
Copy !req
574. desnudo como el pecado
y embrujado?
Copy !req
575. Thomasin, escuchame.
Copy !req
576. La alianza que se formo
no tiene efecto alguno.
Copy !req
577. - No hice ninguna alianza. -Tu alma le
pertenecia a Cristo. -No hice ninguna
alianza. -El diablo no se interesa en ti.
Copy !req
578. - Yo no soy bruja, padre.
- ? Que vi en mi casa, entonces?
Copy !req
579. - ? No me crees?
- Te lo ruego, confiesa.
Copy !req
580. ? Por que estas en mi contra?
Copy !req
581. Cristo puede desembrujarnos
si tan solo me dices la verdad.
Copy !req
582. Dime la verdad,
como lo es que yo te quiero.
Copy !req
583. - ? Me pides que diga la verdad?
- Te lo ruego.
Copy !req
584. Madre y tu planeaban
sacarme de la granja.
Copy !req
585. Si, los oi hablar de ello.
Copy !req
586. ? Es verdad?
Copy !req
587. Te llevaste la copa de mi madre
y la dejaste acusarme.
Copy !req
588. No confesaste sino hasta que fue
demasiado tarde.
Copy !req
589. - ? Es verdad?
- Tranquilizate.
Copy !req
590. - No. -Soy tu padre. -? Eres un hipocrita!
- Conten la lengua, hija mía.
Copy !req
591. Te llevaste a Caleb al bosque y también
dejaste que me acusaran de eso. ? Es verdad?
Copy !req
592. Dejas que madre sea
como tu ama.
Copy !req
593. ? Tus cultivos fracasan!
? No puedes cazar!
Copy !req
594. - ? Te alcanza esa verdad?
- Suficiente. ? No puedes hacer
nada mas que cortar lena! ? Perra!
Copy !req
595. ?Y no me crees!
Copy !req
596. ? Debo oír a la lengua del diablo
en tu boca?
Copy !req
597. ? Preguntales a los gemelos,
entonces! ? Anda, preguntales!
Copy !req
598. Pasan todo el día hablando
con esa bestia encornada.
Copy !req
599. - Ellos conocen bien su voz.
- No es verdad.
Copy !req
600. El Adversario a menudo adopta
la forma de un macho cabrio.
Copy !req
601. Y susurra.
? Si, susurra!
Copy !req
602. El es Lucifer.
Tu lo sabes.
Copy !req
603. - Los gemelos también. -Ya no calumnies a tus
hermanos. -? Son ellos! -? Fuera de mi vista!
Copy !req
604. Fueron ellos y esa cabra los que
embrujaron la granja. Mentiras.
Copy !req
605. ? Un lobo se robo a Sam?
Copy !req
606. Yo nunca vi a ningún lobo.
Copy !req
607. Mercy misma me lo dijo junto al
"Soy la Bruja del Bosque".
Copy !req
608. Levantate. ? De pie!
Copy !req
609. - ? Que es esto?
- Habla.
Copy !req
610. Yo no soy bruja.
Copy !req
611. ? Llevatela de mi vista! ? No la quiero en esta
casa! Ella no es bruja, Katherine.
? Cual es la causa, hija? ? Diselo a tu madre!
Copy !req
612. No lo se con seguridad.
Copy !req
613. Me dijiste que si lo sabias.
Copy !req
614. No puedo mirarla.
Copy !req
615. Si, pero lo haras.
Thomasin. ? Thomasin!
Copy !req
616. Jonás y Mercy.
Copy !req
617. Hicieron alianza con el diablo
en la forma del Negro Phillip.
Copy !req
618. ? Oyen eso,
esbirros oscuros?
Copy !req
619. ? Oyeron eso, demonios?
Copy !req
620. ? Despierten! ? Despiertense!
Copy !req
621. ? Formaron un lazo profano
con esa cabra?
Copy !req
622. Hablen, si solo es un cuento.
Copy !req
623. ? Mentirosos!
Son todos grandes farsantes.
Copy !req
624. Oigan bien:
Copy !req
625. ? No sere enganado
por un juego de ninos!
Copy !req
626. Esto no es una broma, William.
Copy !req
627. Mas las mentiras de boca de nuestros
hijos no son mas que un juego.
Copy !req
628. - Yo no miento.
- ? Silencio, criatura!
Copy !req
629. ? Tu hijo esta muerto, maldito!
Copy !req
630. - Caleb llamo a Jesús.
- ? El diablo! Tu no lo sabes.
Copy !req
631. - ? El diablo también cita las Escrituras!
- Tu no lo sabes. -? No es verdad!
- ? Estamos malditos! ? Despierten!
Copy !req
632. Trae la podadera, esposa,
Copy !req
633. y aniquilare a Jonás como Abraham
habría hecho con su semilla.
Copy !req
634. ? No, basta! ? Basta! ? Trae la podadera
y aplastare su cabeza!
Copy !req
635. - ? No!
- ? Lo ves?
Copy !req
636. - Basta...
- ? Ya lo ves?
Copy !req
637. Por favor, padre.
No, no es seguro. ? Con ellos no!
Copy !req
638. Alejame de esta cabra.
Copy !req
639. Si ese viejo chivo es el diablo,
yo mismo bailare con el.
Copy !req
640. Los soltare al amanecer
y regresaremos a la plantacion.
Copy !req
641. Piensen en sus pecados.
Copy !req
642. ? Son brujas?
Copy !req
643. - ? Padre cree que yo lo soy?
- ? Tu lo eres?
Copy !req
644. No.
Copy !req
645. ? Realmente les habla?
Copy !req
646. Es mi culpa.
Copy !req
647. Lo confieso.
Copy !req
648. Te lo confieso.
Copy !req
649. Dios mío.
Copy !req
650. Es culpa mía.
Copy !req
651. Estoy infectado con la mugre
del orgullo.
Copy !req
652. Lo se.
Copy !req
653. Así es.
Copy !req
654. Haz de mi lo que quieras...
Copy !req
655. mas redime a mis hijos.
Copy !req
656. Ellos no pueden dominar
sus malas tendencias naturales.
Copy !req
657. Me postro ante Ti como un cobarde...
Copy !req
658. y Tu enemigo.
Copy !req
659. Y lamo el polvo de Tu tierra.
Copy !req
660. Te lo ruego.
Copy !req
661. Salva a mis hijos.
Copy !req
662. Te lo ruego, Cristo mío.
Copy !req
663. Yo no he condenado
a esta familia.
Copy !req
664. Mis corderos... ? mis ángeles!
Copy !req
665. Madre, deseabamos mucho verte.
Copy !req
666. Como yo a ustedes.
Copy !req
667. ? Debo despertar a su padre!
Se alegrara tanto.
Copy !req
668. No, déjalo dormir.
Copy !req
669. Te veremos a menudo, madre.
Copy !req
670. - ? Eso te agradaria?
- Si.
Copy !req
671. Te he traído un libro, madre.
Copy !req
672. - ? Lo miraras conmigo?
- Si.
Copy !req
673. Un momento.
Samuel tiene hambre.
Copy !req
674. Bueno, bueno, pequeno Sam.
Copy !req
675. Ya paso.
Copy !req
676. ? Flora? ? Flora?
Copy !req
677. Corrupcion.
Copy !req
678. Tu eres mi padre.
Copy !req
679. ?? Que has hecho?!
Copy !req
680. - ? Donde están?
- No se lo que vi.
Copy !req
681. - ?? Donde están?! -? Yo no hice nada!
- ? Ella vino del cielo! Ella... -? Demonio!
Copy !req
682. ? Tienes su sangre en tus manos!
Copy !req
683. ? Eres tú!
Copy !req
684. - ? Eres tú!
- ? Yo soy tu hija!
Copy !req
685. El diablo esta en ti
y te ha hecho suya.
Copy !req
686. Estas manchada con su pecado.
? Apestas al Maligno!
Copy !req
687. - ? Has hecho una alianza con la muerte!
- ? Madre!
Copy !req
688. ? Embrujaste a tu hermano,
zorra orgullosa!
Copy !req
689. ? Crees que no vi
tus miradas lujuriosas,
Copy !req
690. que hechizaban sus ojos
como cualquier ramera?
Copy !req
691. - ? Que me estas diciendo?
- ?Y le siguio tu padre! No.
Copy !req
692. ? Me los quitaste!
Copy !req
693. - Se han ido.
- ? No!
Copy !req
694. - ? Mataste a mis hijos!
- ? No!
Copy !req
695. ? Mataste a tu padre!
? Bruja!
Copy !req
696. ? Te amo! ? Te amo!
Copy !req
697. Negro Phillip,
te convoco para que me hables.
Copy !req
698. Hablame como lo haces
con Jonás y Mercy.
Copy !req
699. ? Entiendes mi idioma?
Copy !req
700. Respondeme.
Copy !req
701. ? Que es lo que quieres?
Copy !req
702. ? Que puedes ofrecerme?
Copy !req
703. ? Te gustaría el sabor
de la mantequilla?
Copy !req
704. ? Un bonito vestido?
Copy !req
705. ? Te gustaría vivir
con delicias?
Copy !req
706. Si.
Copy !req
707. ? Te gustaría ver el mundo?
Copy !req
708. ? Que quieres de mí?
Copy !req
709. ? Ves un libro ante ti?
Copy !req
710. Desvistete.
Copy !req
711. No se escribir mi nombre.
Copy !req
712. Yo guiare tu mano.
Copy !req
713. Este filme fue inspirado por muchas
leyendas, cuentos de hadas y relatos
escritos de brujeria historica,
Copy !req
714. incluyendo periodicos, diarios y registros
de tribunales. Gran parte del dialogo
proviene de estas fuentes del periodo.
Copy !req