1. LADRÓN
Copy !req
2. Hay un auto robado de Charleston.
Estoy comprobando la identidad.
Copy !req
3. Es robado o abandonado.
Copy !req
4. Ford, cuatro puertas.
¿Puedes llegar hasta Melrose y Levin?
Copy !req
5. Es la zona norte.
Copy !req
6. Comprueba si 32 lo tiene.
Copy !req
7. ¿Todo despejado?
Copy !req
8. Sí, completamente.
Copy !req
9. Anda, vamos.
Copy !req
10. - Buenos días
- Sí, buenos días.
Copy !req
11. Que pesca, Capitán?
Copy !req
12. Frío
Copy !req
13. Las caballas corren cuando hace frío.
Copy !req
14. ¿Quieres un donut?
Copy !req
15. Sí
Copy !req
16. Gracias
Copy !req
17. Mira eso
Copy !req
18. Hmm
Copy !req
19. Esto es mágico
Copy !req
20. Eso lo que es..
Copy !req
21. Es el jefe del cielo
Copy !req
22. Eso lo hace el jefe del cielo,
no?
Copy !req
23. Sí
Copy !req
24. Puedes apostar a que sí
Copy !req
25. ¡Hey, Bruce!
Copy !req
26. ¿Puedes termines de limpiar ese
Ford? Ponlo en la primera fila.
Copy !req
27. Deshazte de este Mercury verde.
Copy !req
28. ¡Oye! ¡Bruce!
Copy !req
29. Estaciona el Lincoln
debajo de las luces.
Copy !req
30. ¡Oye, John! Coloca este Ford
Cougar en la esquina por mí, ¿sí?
Copy !req
31. Hola, cariño.
¿Llegaron los papeles del auto?
Copy !req
32. No. Ralph está ocupado
con el motor del Chrysler.
Copy !req
33. Llama a Barry por mí.
Copy !req
34. Está bien. Tuvo que entregar
unas piezas.
Copy !req
35. Y recogió la colección Laundromat
que querías.
Copy !req
36. Sí.
Copy !req
37. Sí, ¿Barry? Espera.
Copy !req
38. - ¿Lo tienes?
- Sí. 232.
Copy !req
39. Hola. No sé cuánto tiempo voy
a estar con el hombre, así que...
Copy !req
40. hazme un favor y pásate
por la Oficina de Tránsito...
Copy !req
41. y recoge los papeles de
transferencia a mi nombre. ¿De acuedo?
Copy !req
42. Hasta luego.
Copy !req
43. Adiós.
Copy !req
44. Extiende la mano.
Copy !req
45. Buen día. ¿Quieren desayunar?
Copy !req
46. No, solo café, gracias.
Copy !req
47. Gracias.
Copy !req
48. Qué bien. ¿Qué te parece?
Copy !req
49. 59 quilates, color D, pureza VS1.
Copy !req
50. De uno y medio a tres quilates.
Copy !req
51. 550.000 al por mayor.
Me quedo con 185.000.
Copy !req
52. - Me los quedo.
- Bien.
Copy !req
53. Envía a alguien mañana
por la mañana.
Copy !req
54. Esos tipos te quieren conocer.
Copy !req
55. ¿Qué?
Copy !req
56. Son de confianza.
Copy !req
57. No quiero conocerlos. Si quisiera
conocer gente, iría a un maldito club.
Copy !req
58. Ok, Ok. ¿Quieres que ponga un
porcentaje de tu parte en la calle?
Copy !req
59. Barry cobrará. Entrégale la
guita a las 3. Esta tarde.
Copy !req
60. No te estoy jodiendo, doblarás
tu dinero en tres meses.
Copy !req
61. Mi dinero va al banco.
Pon el tuyo en las calles.
Copy !req
62. - Oye, dame la cuenta.
- Ni lo sueñes.
Copy !req
63. Escucha. ¿Cenamos esta noche?
Copy !req
64. Sí.
Copy !req
65. - Sueter nuevo. Es lindo.
- Ah. Sí, gracias.
Copy !req
66. - Te paso a buscar a las ocho.
- Adiós.
Copy !req
67. Dile que pase a verme
en cuanto llegue, y, eh...
Copy !req
68. Bien.
Copy !req
69. Era una situación muy incómoda.
Copy !req
70. Hola, Frank.
Frank, ¿cómo te va, jefe?
Copy !req
71. - Devuélveme mi llave, ¿oíste?
- Ahí está tu herramienta.
Copy !req
72. No puedo trabajar sin
una herramienta, viejo.
Copy !req
73. No te preocupes, veo que puedes.
Copy !req
74. "Nunca ocurre nada nuevo".
Copy !req
75. "... hay que vivir la vida".
Copy !req
76. "Como dijiste...
cobrar la deuda a la sociedad".
Copy !req
77. "Necesito verte. Tu amigo, Okla".
Copy !req
78. "Necesito verte".
Copy !req
79. Ponme uno grande, ¿quieres?
Copy !req
80. - Barry te ha estado llamando.
- ¿Cuándo?
Copy !req
81. No sé. Un par de veces
en la última media hora.
Copy !req
82. - ¿Qué?
- Tres veces. 5329234.
Copy !req
83. - Pásame el teléfono, ¿quieres?
- Sí.
Copy !req
84. - ¿Hola?
- ¿Dónde estás?
Copy !req
85. ¿Dónde estabas?
Copy !req
86. - ¿Recogiste el pedido?
- Estoy en una cabina.
Copy !req
87. Me costó encontrar una
que funcione en esta ciudad.
Copy !req
88. Mira, no recogí el pedido.
Copy !req
89. Tenemos un problema.
Copy !req
90. - ¿Puedes hablar?
- No.
Copy !req
91. - ¿Viste a nuestro hombre?
- No. Porque no había ninguno.
Copy !req
92. Gags decidió saltar desde
la ventana de un piso 12.
Copy !req
93. Está hecho puré en la vereda.
Copy !req
94. ¿Qué quieres hacer ahora?
Copy !req
95. ¿Vendió nuestra mercancía?
Copy !req
96. ¿Estaba en eso?
¿Llevaba la plata encima? ¿Qué?
Copy !req
97. Estoy tratando de averiguarlo.
Lo sabremos en 25 minutos.
Copy !req
98. Ven a buscarme con el
auto a Armitage y Lincoln.
Copy !req
99. Jimmy. Toma, toma.
Copy !req
100. Gags hacía préstamos jugosos
en la calle para un tal Attaglia.
Copy !req
101. Le entregaba el dinero de la droga,
pero se quedaba con un buen vuelto.
Copy !req
102. Descubrieron que los estafaba.
Se volvieron locos. Ba-boom.
Copy !req
103. - ¿Gag vendió nuestra mercancía?
- Sí.
Copy !req
104. En el RD Lounge. Paulie lo vio todo.
Copy !req
105. Tu dinero estaba en el bolsillo de
Gag cuando saltó por la ventana.
Copy !req
106. Mantenlo encendido.
Copy !req
107. ENCHAPADOS L & A
Copy !req
108. ¿Lo puedo ayudar en algo?
Copy !req
109. Sí, por favor,
me gustaría ver al Sr...
Copy !req
110. - Yo también quiero uno.
- Claro, ¿dónde está tu taza?
Copy !req
111. Junto a la máquina.
Perdón, ¿cómo decía?
Copy !req
112. Sí, me gustaría ver al Sr. Attaglia.
Copy !req
113. Me entregaron un enchapado
y tuve problemas con él.
Copy !req
114. Un segundo. Una persona quiere verlo
para hablar sobre un enchapado.
Copy !req
115. Está bien.
Copy !req
116. - Por ahí, al fondo.
- Gracias.
Copy !req
117. Soy el Sr. Attaglia.
Copy !req
118. ¿No le llegó el pedido o algo?
Siéntese. ¿Zinc? ¿Qué?
Copy !req
119. Me llamo Frank.
Y todo es mentira.
Copy !req
120. - ¿De qué habla?
- Hablo de Joe Gags.
Copy !req
121. Y de mi dinero: 185.000.
Ése es el problema.
Copy !req
122. ¿Qué problema? ¿De qué habla?
Copy !req
123. Vendía mi mercancía.
Copy !req
124. El dinero que había en su bolsillo
cuando saltó por la ventana era mío.
Copy !req
125. Esta es una empresa de enchapado.
¿Por qué me cuenta a mí esta mierda?
Copy !req
126. ¿Mierda? Quiero mi dinero.
Copy !req
127. No sé de qué me habla,
Sr. Frank Bla Bla... lo que sea.
Copy !req
128. - ¿Murió un tipo?
- Sí.
Copy !req
129. El Estado se encarga de eso. Lleve
su asunto al tribunal testamentario.
Copy !req
130. ¿Por qué me joroba con esto?
Copy !req
131. Vine a hablarle de negocios.
Copy !req
132. ¿Y usted qué hace?
Me sale con cuentos.
Copy !req
133. ¿Quién carajo se cree
que es, imbécil?
Copy !req
134. ¿Acaso lo conoce alguien?
¿Está loco o qué?
Copy !req
135. No lo conozco a usted ni a
ningún payaso llamado Gags.
Copy !req
136. Le diré lo que tiene que hacer.
Lárguese de aquí.
Copy !req
137. ¡Carl! Vamos, váyase al carajo.
Copy !req
138. - Quietos.
- Está bien, está bien.
Copy !req
139. ¡Jesucristo! Está bien.
Copy !req
140. Hagan lo que les diga.
Copy !req
141. - Hagan lo que les diga.
- Al piso.
Copy !req
142. Háganlo.
Copy !req
143. Las manos sobre la cabeza.
Separen las piernas. ¡Ahora!
Copy !req
144. ¡Eh, tú, imbécil!
Mira hacia la pared.
Copy !req
145. Soy el último tipo en el mundo
a quien quisieras joder.
Copy !req
146. Encontraste mi dinero en Gags.
Copy !req
147. Hagamos de cuenta que
no sabes de quién es.
Copy !req
148. Así es, por amor de Dios.
No sé quién es usted.
Copy !req
149. Tres horas.
Copy !req
150. Llamaré para arreglar una reunión.
Copy !req
151. Me devolverá mi dinero:
185.000 dólares.
Copy !req
152. Siéntese.
Copy !req
153. - Gracias por venir tan pronto.
- Iba a venir de todas maneras.
Copy !req
154. - ¿Cómo te va?
- ¿A mí?
Copy !req
155. Me va fantástico.
Copy !req
156. Cada día es una sorpresa.
Copy !req
157. Es muy extraño ahí fuera.
Nada es como nos lo imaginábamos.
Copy !req
158. - Y a ti, ¿qué te pasa, amigo?
- La misma mierda.
Copy !req
159. Morris finalmente descubrió la
operación de Red.
Copy !req
160. Se vieron muchos cuchillos.
Copy !req
161. - ¿Drogas?
- Sí. Eso y sexo.
Copy !req
162. No te puedes imaginar
lo que hay aquí dentro.
Copy !req
163. 10 o 15 años antes, los habrían
enviado a un psiquiátrico.
Copy !req
164. Hay violadores y pedófilos.
Copy !req
165. Ponen a toda esa mierda
con los recusos comunes.
Copy !req
166. Antes era un récord que alguno
durara más de cinco días.
Copy !req
167. Es perverso.
Copy !req
168. - ¿Qué tal la esposa?
- ¿La esposa?
Copy !req
169. Nada. La dejé.
Copy !req
170. ¿Qué pasó?
Copy !req
171. No sabe que soy un ladrón.
Copy !req
172. Y como es tan lista, se imagina...
Copy !req
173. que tengo aventuras
con otras mujeres.
Copy !req
174. Como sea, todo se complicó mucho.
Copy !req
175. - ¿Qué vas a hacer?
- Voy a empezar de nuevo.
Copy !req
176. Mira, conocí a otra mujer, Jessie.
Copy !req
177. ¿Te quieres casar con
ella y tener niños?
Copy !req
178. Sí, pero no sabe lo que hago.
Copy !req
179. No sé qué hacer.
¿La sigo engañando o qué?
Copy !req
180. No mientas a nadie. Si es alguien
que te importa, lo estropeará todo.
Copy !req
181. Si son extraños,
¿para qué puta mentirles?
Copy !req
182. ¿Qué necesitas, viejo?
Copy !req
183. Sácame de aquí.
Copy !req
184. - Diez meses más y estás en la calle.
- ¿Conoces al Dr. Shelton?
Copy !req
185. Sí.
Copy !req
186. El bastardo mató más tipos
que la silla eléctrica.
Copy !req
187. Tengo angina de pecho
y no sé qué más.
Copy !req
188. No voy a durar diez meses.
Copy !req
189. No quiero morirme aquí dentro, Frank.
Copy !req
190. Aquí dentro no.
Copy !req
191. Bueno... Te sacaré.
Copy !req
192. Me tengo que ir, chico.
Copy !req
193. Te sacaré de aquí.
Copy !req
194. Dijo que vendió la mercancía a Gags.
Copy !req
195. Te digo, este pelotudo nos
va a dar problemas.
Copy !req
196. Tenemos que librarnos de él.
Copy !req
197. ¿Es este el ladrón?
¿El contacto que tenía Gags?
Copy !req
198. Tiene que serlo.
Copy !req
199. Soy Leo. ¿Qué tal?
Copy !req
200. ¿Qué qué tal? Soy Frank.
Copy !req
201. Aquí está el dinero.
Copy !req
202. ¡Dios mío! Debe de haber unos
cinco centímetros de dinero.
Copy !req
203. - ¿Está todo?
- Seguro que sí.
Copy !req
204. - ¿No da las gracias?
- ¿De quién es el dinero?
Copy !req
205. Suyo. Pero evité que
este tipo se lo ponga difícil.
Copy !req
206. Gracias.
Copy !req
207. De nada. No hay de qué.
Copy !req
208. Nos vemos.
Copy !req
209. - ¿Adónde va?
- ¿Qué adónde voy?
Copy !req
210. - Llego tarde.
- Vamos.
Copy !req
211. Vamos, pensé que podríamos hablar
de negocios, empezar a conocernos.
Copy !req
212. Sin ofender, pero...
Copy !req
213. si quiere conocer gente, debería
anotarse en un club de solteros.
Copy !req
214. Ya lo conozco a usted.
Copy !req
215. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
216. - ¿Cómo es eso?
- La mercancía que le dio a Gags.
Copy !req
217. Max Sherman.
Copy !req
218. El perista puertorriqueño, Cotazar.
Copy !req
219. ¿A quién cree que se la vendieron?
Copy !req
220. A mí. Soy el banco. Manejo la mitad
de los objetos robados de esta ciudad.
Copy !req
221. Ha estado cometiendo dos o tres
robos al mes. Un mes sí, un mes no.
Copy !req
222. Vi su mercancía. Tiene buen gusto.
Copy !req
223. Por lo general, una línea exquisita.
Copy !req
224. Así que le dije a Gags: "Quiero
conocer a este tipo".
Copy !req
225. ¿Se lo dijo?
Copy !req
226. - Sí.
- Bien.
Copy !req
227. - Vayamos al grano.
- ¿Quién es ese?
Copy !req
228. ¿Cómo diablos voy a saberlo?
Copy !req
229. ¿Le interesaría cometer robos
por todo el país, trabajar para mí?
Copy !req
230. Soy independiente y me va bien.
Copy !req
231. No trato con egos.
Copy !req
232. Soy mi propio jefe. ¿Por qué carajo
querría trabajar para usted?
Copy !req
233. Es posible que no quiera.
Le planteo el asunto y usted decide.
Copy !req
234. No mira. No inspecciona.
No hace nada.
Copy !req
235. Nosotros le señalamos el robo.
Copy !req
236. Si decimos que es ahí,
es ahí. Son robos planeados.
Copy !req
237. ¿Cómo funciona?
Copy !req
238. Diagramas de alarmas, planos,
a veces llaves.
Copy !req
239. A veces los dueños están implicados
para estafar las aseguradoras.
Copy !req
240. - ¿Autos, contactos, herramientas?
- Lo que necesite me lo pide.
Copy !req
241. Seré su padre.
Copy !req
242. Dinero, armas, autos...
Copy !req
243. Seré su padre de aquí en adelante.
Copy !req
244. - ¿Y qué consigo?
- Tiene su precio. Sin negociaciones.
Copy !req
245. Tenemos que cubrir
gastos que usted no tendrá.
Copy !req
246. Pero sabrá ese precio con antelación.
Copy !req
247. - ¿Cuánto?
- Mucho.
Copy !req
248. Nunca menos de seis cifras.
Copy !req
249. Lo haré millonario en cuatro meses.
Copy !req
250. Si trabajo para usted,
estaré más al descubierto.
Copy !req
251. Nos encargamos de la protección.
Copy !req
252. - ¿Y si me arrestan?
- Tendrá un abogado y una fianza.
Copy !req
253. - No pasará ni una noche en la cárcel.
- Robo brillantes.
Copy !req
254. Nada de pieles, monedas de colección,
acciones ni bonos del Tesoro...
Copy !req
255. ni nada. Sólo diamantes o dinero.
Copy !req
256. De acuerdo.
Copy !req
257. Nada de cosas de cowboys
ni allanamientos de morada.
Copy !req
258. - Trabajo con un socio.
- Nos ocupamos de usted.
Copy !req
259. Su socio es su responsabilidad.
Copy !req
260. Si le causa problemas
es problema suyo.
Copy !req
261. Si nos los causa a nosotros,
también es problema suyo.
Copy !req
262. ¿Quién es su gente interna?
Copy !req
263. Eso es cosa mía.
No tiene por qué saberlo.
Copy !req
264. ¿Qué me dice, Frank?
Copy !req
265. No lo sé.
Copy !req
266. - ¿Qué significa eso?
- Que no lo sé.
Copy !req
267. No me gustan
los compromisos de por vida.
Copy !req
268. - Tengo para retirarme...
- ¿Qué va a hacer si se retira?
Copy !req
269. Comer maíz como las gallinas.
Ver la tele todo el día. ¿Qué importa?
Copy !req
270. De acuerdo.
Copy !req
271. Dos, tres golpes.
Si quiere seguir, bien.
Copy !req
272. Pero si quiere dejarlo, bien también.
Todos somos profesionales y adultos.
Copy !req
273. ¿Qué le parece? Seríamos increíbles.
Copy !req
274. Sí, bien. Ya lo llamaré.
Copy !req
275. - Vámonos, que estoy mal estacionado.
- ¿Qué diablo haces aquí?
Copy !req
276. - Encontrándome contigo.
- Piérdete, ¿Ok?
Copy !req
277. Llegas dos horas tarde. No voy a pasar
por esto. No necesito que me humilles.
Copy !req
278. Espera, quiero hablar contigo.
Copy !req
279. - ¡No!
- ¡Oye, tú!
Copy !req
280. Vamos a tomar un
café y te lo explico.
Copy !req
281. ¿Por qué complicar las cosas?
Copy !req
282. ¿Me llevas a algún sitio?
Eso tiene gracia.
Copy !req
283. Está bien, puede que
tenga una razón, ¿lo pensaste?
Copy !req
284. - Oye, te estoy hablando.
- Desaparece, Flash, ¿Ok?
Copy !req
285. Vete.
Copy !req
286. No sé la razón. No quiero oírla.
No hay razón. Eso es todo.
Copy !req
287. Mira, tenías muchas ganas
de esto, ¿no? Pues vamos.
Copy !req
288. Mira, en lo que hago a veces
hay muchas presiones.
Copy !req
289. ¿Qué diablos crees que hago?
Copy !req
290. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
291. ¡Vamos! Todas las mañanas entro...
Copy !req
292. desde hace cinco
meses, y te saludo.
Copy !req
293. ¿Qué diablos crees que hago?
Copy !req
294. ¡Vendes autos de mierda,
eso es lo que haces!
Copy !req
295. ¡Visto pantalones de 150 dólares,
camisas de seda!
Copy !req
296. ¡Visto trajes de 800 dólares
y llevo puesto un reloj de oro!
Copy !req
297. ¡Llevo un anillo D, con una piedra
perfecta de tres quilates!
Copy !req
298. ¡Cambio de auto como
otros de zapatos!
Copy !req
299. ¡Soy un ladrón!
He estado en la cárcel.
Copy !req
300. ¿Y qué? No me importa.
Copy !req
301. - "¿Y qué?".
- No me lo digas.
Copy !req
302. "¿Y qué?". Nunca se lo dije
ni a mi esposa.
Copy !req
303. - ¡No me importa!
- Que ahora me dejó.
Copy !req
304. ¿Alguna vez te tiré los galgos?
Copy !req
305. - No.
- ¿Lo ves?
Copy !req
306. ¿Ver? ¿Ver qué?
Copy !req
307. ¿Ves? Soy un tipo franco y fiel.
Copy !req
308. Me porté bien.
Y ahora ya no estoy casado.
Copy !req
309. Así que dejémonos de
rodeos y boludeces...
Copy !req
310. y sigamos con el gran romance.
Copy !req
311. ¿Qué?
Copy !req
312. No lo puedo creer.
Copy !req
313. ¿Crees que estuve esperando
a que aparecieras? ¡Qué boludés!
Copy !req
314. Crees que no lo digo en serio.
Soy totalmente sincero contigo.
Copy !req
315. ¡Dios mío!
Copy !req
316. - Tienes un miedo terrible.
- Eres un boludo.
Copy !req
317. Qué lindo. ¿Qué es lo que hace
que tu vida sea tan increíble?
Copy !req
318. - Mi vida está bien.
- Sí, claro. Aquí está bien.
Copy !req
319. - No me conoces.
- Te conozco bien y...
Copy !req
320. ¡No sabes una mierda!
Copy !req
321. Hey, hey.
Copy !req
322. ¿Por qué gritas?
Copy !req
323. Disculpe, tráiganos un par de cafés.
Copy !req
324. - Perdona. ¿Entonces?
- Entonces ¿qué?
Copy !req
325. - Entonces, cuéntame.
- ¿Quieren el menú?
Copy !req
326. No, gracias.
Copy !req
327. Entonces, ¿cómo era antes?
Copy !req
328. Ya sabes, mucho dinero. Tucson.
Copy !req
329. Ciudad de México. Bogotá.
Sin rumbo. Tú sabes... ¿Ok?
Copy !req
330. Ok.
Copy !req
331. Todo se complicó.
Copy !req
332. La historia ya se había acabado,
pero fingíamos que todo iba bien.
Copy !req
333. Terminó muy mal.
Copy !req
334. Ahora, me levanto
por las mañanas. Me ducho.
Copy !req
335. Voy a trabajar. Tengo un trabajo.
Tengo tarjeta de Seguro Social.
Copy !req
336. Mi vida es corriente, muy aburrida.
Pero eso es bueno, porque es segura.
Copy !req
337. Sólo estás dejando que
pase el tiempo.
Copy !req
338. No avanzas. Te estás escondiendo.
Copy !req
339. Esperas un autobús que
deseas que nunca llegue...
Copy !req
340. porque no quieres bajarte
porque no quieres ir a ningún lado.
Copy !req
341. - ¿Correcto?
- ¿Tienes licencia para esto?
Copy !req
342. ¿Cuánto movía?
Copy !req
343. No mucho hasta el final.
Copy !req
344. Y luego empezó con kilos. No sé.
Copy !req
345. Y luego ¿qué?
Copy !req
346. Está muerto.
Copy !req
347. Él está muerto.
Copy !req
348. Eso es bueno, porque era un boludo.
Copy !req
349. - Había mucho amor al principio.
- Era un boludo.
Copy !req
350. ¡Había amor al principio!
Copy !req
351. Un gran boludo.
Copy !req
352. Te puso en peligro. ¿Sabes lo que
te hacen 10 veces al día...
Copy !req
353. si te agarran en Colombia?
Copy !req
354. - ¿Lo sabes? ¡Por Dios!
- No grites.
Copy !req
355. Estaba sola. No tenía dinero,
ni ropa, ni visado...
Copy !req
356. allí en en una esquina cualquiera
de Bogotá en Colombia.
Copy !req
357. Ocurrieron muchas cosas.
Copy !req
358. ¿En qué cárcel estuviste?
¿Me pasas la crema, por favor?
Copy !req
359. Joliet.
Copy !req
360. Oiga, ¿nos puede traer crema fresca?
Copy !req
361. - ¿Qué le ocurre a esta?
- ¿Qué le ocurre? Parece requesón.
Copy !req
362. El director de la prisión
se llamaba Joe Reagan.
Copy !req
363. Joe, el albóndiga.
Copy !req
364. Si ese cerdo era experto en
rehabilitación de criminales...
Copy !req
365. yo soy piloto de aviones.
Copy !req
366. Estuve 11 años.
Copy !req
367. Salí hace cuatro años.
Copy !req
368. ¿Por qué te encerraron?
Copy !req
369. Robé 40 dólares.
Copy !req
370. ¿40 dólares?
Copy !req
371. Sí.
Copy !req
372. Empecé con una condena de 2 años.
Copy !req
373. Libertad condicional a los seis meses.
Copy !req
374. Poco después, tuve un problema
con dos tipos. Intentaron violarme.
Copy !req
375. Así que me cayeron nueve más
por matar a uno de los tipos.
Copy !req
376. Hubo más cosas.
Copy !req
377. Tenía 20 cuando entré.
31 cuando salí.
Copy !req
378. Adentro no cuentas los
meses ni los años.
Copy !req
379. El tiempo no se mide igual.
Copy !req
380. ¿A qué te refieres? ¿Por qué?
Copy !req
381. ¿Por qué? Te tienes que
olvidar del tiempo.
Copy !req
382. Te tiene que importar un carajo
si vives o mueres.
Copy !req
383. Tienes que llegar al punto
en el que nada tiene importancia.
Copy !req
384. Te voy a contar una historia.
Copy !req
385. Había un tal capitán Morphis.
Copy !req
386. Un tipo de unos 130 kilos.
No sabía ni escribir su nombre.
Copy !req
387. Tenía un grupo
de 16 o 17 guardias y presos.
Copy !req
388. Pandillas dentro de la cárcel, ¿sabes?
Copy !req
389. Iban a las celdas y elegían
a muchachos jóvenes...
Copy !req
390. y los llevaban a hidroterapia,
en el psiquiátrico.
Copy !req
391. Violación en grupo.
Copy !req
392. Si alguien oponía resistencia,
le daban una brutal paliza...
Copy !req
393. y terminaba en el psiquiátrico.
Copy !req
394. Entonces, oí rumores
de que yo era el siguiente.
Copy !req
395. No sabía qué hacer.
Copy !req
396. Yo...
Copy !req
397. Tenía miedo.
Copy !req
398. A las once y media o doce,
se encendieron las luces...
Copy !req
399. y... había agarrado un
caño de tubería.
Copy !req
400. Y... le di al primer guardia
en la espinilla.
Copy !req
401. Luego golpeé a un preso y a otro y...
Copy !req
402. Llegué hasta Morphis y le di
un par de golpes en la cabeza.
Copy !req
403. Boom. Entonces, saltaron sobre
mí e hicieron lo que quisieron.
Copy !req
404. Me pasé seis meses en el hospital,
pero...
Copy !req
405. Morphis también
estaba bien jodido.
Copy !req
406. Hematoma cerebral...
Copy !req
407. Lo jubilaron. No podía caminar
erguido. Murió dos años después.
Copy !req
408. Lo cual fue una verdadera
pérdida para el planeta.
Copy !req
409. Mientras tanto, yo tenía que
volver con los demás presos.
Copy !req
410. Sabía que cuando saliera al patio,
era hombre muerto.
Copy !req
411. Así que salí al patio.
Copy !req
412. ¿Y sabes qué ocurrió?
Copy !req
413. Nada. No ocurrió nada.
Copy !req
414. Porque no soy nadie.
Copy !req
415. No me importa lo que me ocurra.
No me importa... nada. ¿Entiendes?
Copy !req
416. Desde ese día supe que sobreviviría,
porque tenía ese estado mental.
Copy !req
417. Después, eh...
Copy !req
418. verás, más tarde...
Copy !req
419. Yo...
Copy !req
420. hice esto.
Copy !req
421. En la celda.
Copy !req
422. ¿Qué es esto?
Copy !req
423. Eso es mi vida.
Copy !req
424. Y...
Copy !req
425. Nada ni nadie me puede detener
para conseguirlo.
Copy !req
426. Justo ahí, estarías tú.
Copy !req
427. ¿Quién es este viejo?
Copy !req
428. Ese es David Okla Bertineau.
Copy !req
429. Es el maestro de los ladrones,
un maestro...
Copy !req
430. y un gran hombre.
Copy !req
431. Era como un padre. Me enseñó todo
lo que sé sobre lo que hago.
Copy !req
432. Y le hablé de ti.
Copy !req
433. ¿Recortaste todo esto de revistas?
Copy !req
434. Sí. De diarios, lo que encontraba.
Copy !req
435. ¿Por qué todos estos muertos?
Copy !req
436. Adentro, no vives en el tiempo.
Copy !req
437. No puedes ni morirte
decentemente, ¿sabes? ¿Y aquí?
Copy !req
438. Aquí, la gente crece. Se hace
mayor. Muere. Llegan los niños.
Copy !req
439. Es solo un ciclo, ¿sabes?
Copy !req
440. No sé...
Copy !req
441. Sí, lo sabes. Lo sabes.
Copy !req
442. No sabes si de un día para el otro...
Copy !req
443. te van a matar, vuelves a casa
o te detienen.
Copy !req
444. Mira, ya no me queda tiempo.
Copy !req
445. Lo perdí todo.
Copy !req
446. Así que, no puedo ni trabajar ni ir
tan rápido como para ponerme al día.
Copy !req
447. Lo único que me anima
es hacer mi magia.
Copy !req
448. Pero se termina, ¿sabes?
Se terminará.
Copy !req
449. Cuando tenga esto, justo eso,
es el fin, se termina.
Copy !req
450. Sólo te pido... que estés conmigo.
Copy !req
451. No puedo...
Copy !req
452. No puedo, eh...
Copy !req
453. No puedo tener hijos.
Copy !req
454. No encajo en esto.
Copy !req
455. ¿Y qué? Entonces adoptamos.
Copy !req
456. No estoy preparada. ¿Entiendes?
Copy !req
457. Además, tengo mi vida.
Copy !req
458. Así que... no, no puedo.
Copy !req
459. ¿Por qué? Digo, ¿qué pasa en
tu vida que es tan interesante?
Copy !req
460. La mía ha sido un caos.
Copy !req
461. Pensaba, tú sabes,
que quizá entre los dos...
Copy !req
462. podríamos hacer que ocurriera
algo, algo especial, algo lindo.
Copy !req
463. ¿Entiendes?
Copy !req
464. Sólo te...
Copy !req
465. Sólo te estoy pidiendo,
eh... que, eh...
Copy !req
466. Mira, ahora tengo una manera
de conseguirlo rápido.
Copy !req
467. Mucho, mucho más rápido.
Copy !req
468. Y, eh...
Copy !req
469. Sólo quería preguntártelo.
¿Me entiendes?
Copy !req
470. Estás conmigo.
Copy !req
471. Tienen que ser golpes grandes.
Tienen que ser rápidos.
Copy !req
472. Uno o dos como máximo.
Copy !req
473. De acuerdo.
Copy !req
474. - Es allí.
- ¿Dónde?
Copy !req
475. El tercero empezando por
arriba, en este lado.
Copy !req
476. - ¿Sistemas de alarma?
- Cinco sistemas independientes.
Copy !req
477. Cuatro silenciosas conectadas
a una empresa de seguridad...
Copy !req
478. por la línea telefónica.
Puestos infrarrojos.
Copy !req
479. Imanes en la puerta. Alarma sónica.
La puerta de la vóveda vigilada.
Copy !req
480. ¿Qué es esto?
Copy !req
481. El último piso. El techo del
hueco del ascensor.
Copy !req
482. Éstos son los cables de las
alarmas y los teléfonos...
Copy !req
483. de los pisos 8 al 14 que van
por el hueco del ascensor.
Copy !req
484. ¿Qué tal subir en ascensor
hasta el último piso...
Copy !req
485. abrir la trampilla y entrar por ahí?
Copy !req
486. No. No.
Copy !req
487. Los ascensores están bloqueados
y vigilados de noche.
Copy !req
488. De esa forma, tengo que
ocuparme de dos sistemas.
Copy !req
489. Entra por la azotea y ocúpate
de las líneas de esa forma.
Copy !req
490. Suponiendo que desactivemos
la alarma, ¿qué tipo de caja es?
Copy !req
491. Richmond Lackett.
Copy !req
492. Richmond Lackett.
Copy !req
493. Sí.
Copy !req
494. Genial. Es un trabajo de soldadores.
Copy !req
495. ¿No hay forma de perforar?
Copy !req
496. - ¿Perforar?
- Sí.
Copy !req
497. ¿Perforar qué?
Copy !req
498. Se hacen a medida. Golpeas todo
el día esas cajas y no pasa nada.
Copy !req
499. Nada.
Copy !req
500. Y me expongo bastante.
Copy !req
501. 16, 18 horas ahí dentro.
Copy !req
502. Tu parte incluye el riesgo.
Copy !req
503. 830.000. Cuatro millones al por
mayor de piedras en bruto.
Copy !req
504. ¿Cuál es la quinta alarma?
Copy !req
505. Aún no lo sabemos.
Copy !req
506. - ¿Por qué?
- Porque...
Copy !req
507. no va por la línea telefónica.
Copy !req
508. Rastreamos todas las
líneas del edificio.
Copy !req
509. Pero sabemos que está ahí.
Copy !req
510. - ¿Cuánto tiempo?
- Cuatro, ocho semanas.
Copy !req
511. Eso si damos con la alarma
y con qué abrir la caja fuerte.
Copy !req
512. Necesito un par de licencias de
California y trae los autos aquí.
Copy !req
513. Ok. Hecho.
¿A qué hora es nuestro vuelo?
Copy !req
514. - A las 2.30.
- Quédate aquí.
Copy !req
515. Busca esa quinta alarma.
Copy !req
516. ¿Te gusta? Digo, ¿quieres
quedártela? ¿Está bien?
Copy !req
517. Frank, me encanta. Me encanta.
¡Es increíble!
Copy !req
518. ¿Qué miras?
Copy !req
519. A ti, nada más.
Copy !req
520. Sam.
Copy !req
521. - ¿Cómo te va?
- Estoy hecho un campeón.
Copy !req
522. Necesito un favor.
Copy !req
523. ¿Qué tal le va a Okla?
Copy !req
524. Angina. Estoy intentando
sacarlo de allí.
Copy !req
525. Ya tengo una audiencia fijada.
Copy !req
526. ¿Quién es el idiota de la bata blanca?
Copy !req
527. Un metalúrgico. Una idea de mi yerno.
Copy !req
528. Aquí llegan muchos tubos.
Los pruebo, los huelo...
Copy !req
529. los mastico y escupo en ellos.
Copy !req
530. ¡Eh, científico pelotudo!
Copy !req
531. 18% de zinc. 14% de cobre.
Copy !req
532. 38% de estaño. El 1% restante, no lo sé.
Copy !req
533. Una bata blanca. Y aquí, precisamente.
Copy !req
534. ¿Quá va a descubrir? ¿La penicilina?
Copy !req
535. Sólo un verdadero idiota llevaría
una bata blanca en este sitio.
Copy !req
536. Huey, déjanos solos.
Copy !req
537. - ¿Qué tipo de acero?
- Sueco, chapado en frío, 247.
Copy !req
538. Aquí, aquí, aquí y aquí:
placas de 2,5 cm.
Copy !req
539. Cobre que no se puede taladrar.
Aquí aleación de titanio.
Copy !req
540. Es una vóveda muy bien hecha,
muy cara y muy especial.
Copy !req
541. ¿Inglesa? ¿Richmond y Lackett?
Copy !req
542. Necesito un equipo muy especial.
Copy !req
543. - Perforar el cierre...
- No, cada uno es distinto.
Copy !req
544. No hay forma de saber
dónde está el cierre.
Copy !req
545. Quiero abrir una nueva
puerta y entrar.
Copy !req
546. ¿Siete u ocho mil grados?
Copy !req
547. ¿Equipo portátil?
¿No hay otra forma de hacerlo?
Copy !req
548. No.
Copy !req
549. Hijo, si puedo construir algo,
va a ser un infierno utilizarlo.
Copy !req
550. Ok. ¿Vale la pena?
Copy !req
551. Lo vale.
Copy !req
552. - ¿Comprobaste la línea?
- Semanalmente. Está limpia.
Copy !req
553. ¿Hola? Soy Frank.
Copy !req
554. Leo me dijo que llamara por lo de las
licencias y registros de California.
Copy !req
555. Sí.
Copy !req
556. Estaré en la sala 126
dentro de una hora.
Copy !req
557. Llevo una chaqueta de cuero gris.
Copy !req
558. Bien.
Copy !req
559. ¿Qué opinas, Sam?
Copy !req
560. Tendría que construir una sección
de la vóveda para poder decirte.
Copy !req
561. No sé si será posible
construir algo que corte así.
Copy !req
562. Ven a verme en una semana.
Copy !req
563. En esta petición,
David Okla Bertineau...
Copy !req
564. ruega a Su Señoría que
revise su sentencia de 1958...
Copy !req
565. y emita un recurso
de hábeas corpus.
Copy !req
566. Violó el Capítulo 38, Sección 19-1,
robo de morada.
Copy !req
567. El Capítulo 38, Sección 16-1, robo.
Copy !req
568. Aquí están las dos licencias de
California. Expedidas en Sacramento.
Copy !req
569. y la dignidad del Estado.
Copy !req
570. Me produce consternación,
Su Señoría.
Copy !req
571. Este hombre ha mejorado
su carácter y es mayor.
Copy !req
572. Sufre del corazón y es posible
que no termine su sentencia.
Copy !req
573. Pasó 21 años en prisión y se
ha convertido en otra persona.
Copy !req
574. No sé.
Copy !req
575. No estoy convencido.
Copy !req
576. - ¿Se están hurgando la nariz?
- Espera un momento. Quiero oír esto.
Copy !req
577. No obstante...
Copy !req
578. después de considerar el caso,
emitiré el recurso de hábeas corpus.
Copy !req
579. Gracias, Su Señoría. Escribiré la
petición. Sé lo ocupado que está.
Copy !req
580. Mi esposa quiere comprarse
un abrigo de pieles.
Copy !req
581. - Soy vendedor de autos.
- Claro, lo que tú digas.
Copy !req
582. Así es.
Copy !req
583. Okla saldrá dentro de una semana.
Copy !req
584. Necesito 6.000 para Earl Warren.
Copy !req
585. ¿Una semana? Aquí tienes 10.000.
Copy !req
586. Eres un príncipe.
Cómprate un traje nuevo.
Copy !req
587. - ¿Una semana?
- Una semana.
Copy !req
588. Muy bien.
Copy !req
589. ¿Quién vive acá?
Copy !req
590. Vamos, ¿quién vive acá?
Copy !req
591. Hola.
Copy !req
592. Sólo puede ser un millonario.
Copy !req
593. Mira esto. Árboles. Arbustos.
Copy !req
594. - Árboles rosas.
- ¡Hola!
Copy !req
595. Hola.
Copy !req
596. ¿Rosa?
Copy !req
597. - Hey. Es muy lindo.
- Por supuesto. Vamos atrás.
Copy !req
598. ¡Hola, Frank!
Copy !req
599. - ¿Cómo te va, Marie?
- Esto es hermoso, viejo.
Copy !req
600. ¿Cuándo volviste?
Copy !req
601. Anoche, tarde.
Copy !req
602. ¿Encontraste la quinta alarma?
Copy !req
603. Encontré la quinta alarma.
Copy !req
604. Bien.
Copy !req
605. - ¿Y qué es entonces?
- Ok.
Copy !req
606. El quinto sistema de alarma es
un radiotransmisor monocanal.
Copy !req
607. ¿Cómo se activa?
Copy !req
608. Hay un detector sónico en el techo.
Copy !req
609. Ahora bien, la alarma salta
cada mañana cuando entran.
Copy !req
610. Ring, ring, ring. Se disparó.
Copy !req
611. Tienen diez segundos para dar el
código a la empresa de seguridad.
Copy !req
612. El código se envía por radio.
Copy !req
613. Por eso no hay líneas telefónicas.
Copy !req
614. Está bien, te diré que hacer.
Copy !req
615. - Pínchala.
- Está bien.
Copy !req
616. Llama a Joseph, que te prepare todo.
Luego pídele que consiga el código.
Copy !req
617. Vamos adentro. Empieza a refrescar.
Copy !req
618. Ah.
Copy !req
619. Después de este robo
en Los Ángeles...
Copy !req
620. habré logrado lo que quería.
Me planto.
Copy !req
621. ¿Estás feliz?
Copy !req
622. Vamos, entra.
Copy !req
623. ¿Quieren comer algo?
Copy !req
624. Bueno...
Copy !req
625. En su solicitud veo...
Copy !req
626. Por cierto, escribió mal "hombre",
sin hache. Es H-O-M-B-R-E.
Copy !req
627. Lo otro es un juego de cartas.
Copy !req
628. Veo que en "empresa" puso: "De 1959
a 1976, prisión estatal Joliet".
Copy !req
629. Sí.
Copy !req
630. ¿Trabajó para el Estado?
Copy !req
631. En cierto modo.
Copy !req
632. - ¿Qué hacía en la prisión?
- Escritorios.
Copy !req
633. Soldaba escritorios y luego me
ascendieron a la zapatería.
Copy !req
634. ¿Se encargaba de la tienda?
Copy !req
635. Señora, era un recluso.
Cumplía una condena.
Copy !req
636. - ¿Cómo dice?
- Frank, vámonos.
Copy !req
637. Tienen que entender que tenemos
más solicitudes que niños.
Copy !req
638. ¿Entonces por qué sigue
habiendo niños aquí?
Copy !req
639. Si fuera un niño, me moriría por
irme de un lugar como este.
Copy !req
640. Queremos ayudarla a sacarse
esa carga.
Copy !req
641. El punto es que tenemos
un criterio de adopción.
Copy !req
642. Y un ex recluso comparado
con otros deseables...
Copy !req
643. Bueno, aceptaremos un
niño no deseable.
Copy !req
644. ¿Tiene un niño negro?
Aceptaremos un niño negro.
Copy !req
645. ¿Tiene un niño chino?
Copy !req
646. - Parece usted no entender...
- Nadie quiere chicos grandes.
Copy !req
647. ¿Tiene un niño chino y negro
de ocho años? Lo aceptamos.
Copy !req
648. - ¿Frank?
- Espera.
Copy !req
649. Si es cuestión de... Ya sabe, esto.
Copy !req
650. - ¿Qué es eso?
- ¿Qué es eso?
Copy !req
651. Esto es un diamante de 3,2 quilates,
sin defectos, corte de esmeralda.
Copy !req
652. - Esto no es un mercado.
- Claro.
Copy !req
653. No es lo bastante inteligente
ni para agarrar esto...
Copy !req
654. ni para reconocer a
unos buenos padres.
Copy !req
655. Salga de mi oficina.
Copy !req
656. Nos preguntó sobre nosotros
o qué tipo de personas somos.
Copy !req
657. Hay un niño esperando y usted nos
lo niega y a él le niega nosotros.
Copy !req
658. ¿Quién diablos se cree usted?
Copy !req
659. - No armes un escándalo.
- Nuestro criterio...
Copy !req
660. ¿Su criterio?
Copy !req
661. Sus criterios están tan metidos
en el culo que no ven la luz.
Copy !req
662. ¡Son una mierda!
Copy !req
663. Es imposible, déjalo. Vámonos.
Copy !req
664. Tengo información de primera
para usted, señora.
Copy !req
665. Me crió el Estado
y este sitio está muerto.
Copy !req
666. Un niño en una habitación con
paredes verdes de dos por uno.
Copy !req
667. Después de un tiempo le dices a
las paredes: "Mi vida te pertenece".
Copy !req
668. ¿Creció en una zona residencial?
Copy !req
669. - Sí.
- Claro.
Copy !req
670. Claro.
Copy !req
671. ¿Qué miras? ¿Eh?
Copy !req
672. Jimmy está mejor.
Copy !req
673. Sí, porque ahora se cuida.
Copy !req
674. - Voy a pararlo aquí.
- Sí.
Copy !req
675. Hey, ¿cómo te va?
Copy !req
676. - No podría estar mejor, gracias.
- Eso es bueno.
Copy !req
677. ¿Sabes?, hay una cosa que sería
importante que recordaras...
Copy !req
678. mi nombre.
Copy !req
679. - Sargento Urizzi.
- Urizzi. ¿Y eso por qué?
Copy !req
680. Porque voy a hacer cosas
buenas por ti.
Copy !req
681. ¿Por qué? ¿Una medalla
de buena conducta?
Copy !req
682. Quiero hacerte la vida más fácil.
Copy !req
683. - ¿Ah, sí?
- Sacarte los estorbos.
Copy !req
684. Tú sabes. Por la relación que tenemos.
Copy !req
685. No sabía que teníamos una.
Copy !req
686. Mira, somos tus nuevos socios.
Y queremos la décima parte.
Copy !req
687. ¿Cuánto te saldría?
Copy !req
688. ¿Una décima parte de qué?
Copy !req
689. Tú sabes. ¿El tipo ese?
Copy !req
690. Leo. El asunto de ustedes.
Copy !req
691. No entiendo. ¿Qué te pasa?
Copy !req
692. Escucha. Siempre recibimos una parte.
Copy !req
693. ¿No sabes que tienes que pagar?
Copy !req
694. Soy vendedor de auto.
Copy !req
695. ¿Quieren una oferta
para un Buick? Adelante.
Copy !req
696. - Oye, hijo de puta...
- No me amenaces. Y tú...
Copy !req
697. Arréstame si quieres.
Saldré a los diez minutos.
Copy !req
698. Si no, ¡lárguense
de mi auto, carajo!
Copy !req
699. - ¿Estás bien?
- ¿Qué significa esto?
Copy !req
700. Significa... que tenemos
problemas con la policía.
Copy !req
701. Significa que me va
a ser difícil moverme.
Copy !req
702. Escuchas en el auto
y cosas por el estilo.
Copy !req
703. ¿Hay en nuestra casa?
¿Pueden oír todo lo que decimos?
Copy !req
704. Probablemente solo en el teléfono,
pero lo comprobaré.
Copy !req
705. Estás intranquila.
Copy !req
706. Al carajo con esta casa.
Nos mudamos.
Copy !req
707. Estoy bien.
Copy !req
708. Estoy bien.
Copy !req
709. Malnacidos.
Copy !req
710. Hola, José Greco. Siéntate.
Copy !req
711. Quiero proponerte un trato.
Copy !req
712. ¿Quieres que movamos tu
parte del golpe de L.A.?
Copy !req
713. - ¿Préstamos y extorsión en la calle?
- No movería un dedo por eso.
Copy !req
714. No estoy aquí para perder el tiempo.
Copy !req
715. Centros comerciales. Fort Worth,
Davenport, Jacksonville. Todo legal.
Copy !req
716. - Mi dinero va en mi bolsillo.
- Es tuyo si quieres.
Copy !req
717. Te voy a dar todo lo que quieras.
Me avisas cuando quieras.
Copy !req
718. Quiero saber...
Copy !req
719. por qué en cuanto me asocio
contigo todos saben de mi asunto.
Copy !req
720. Mi teléfono está pinchado,
mi esposa nerviosa.
Copy !req
721. El tipo de la Oficina de Tránsito
quiere un abrigo de pieles.
Copy !req
722. Hay un par de policías a
media manzana de aquí.
Copy !req
723. Mi coche tiene micrófonos.
Mira.
Copy !req
724. Encontré esto en el parachoques,
se suponía que lo encontrara.
Copy !req
725. Se supone que no sé que
hay otro en el baúl.
Copy !req
726. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
727. - Déjamelo a mí.
- ¿Dejárte qué? ¡Hazlo!
Copy !req
728. Te dije que me encargaría de eso.
Copy !req
729. ¿Y la vóveda? ¿Se puede quemar?
Copy !req
730. - ¿Qué? ¿Qué pasa con ella?
- ¿Lo puedes hacer?
Copy !req
731. - No sé.
- Ok.
Copy !req
732. - ¿El quinto sistema de alarma?
- Todavía nada.
Copy !req
733. Ok.
Copy !req
734. ¿Qué más te preocupa?
Copy !req
735. ¿A qué te refieres?
Copy !req
736. ¿Tienes problemas familiares?
¿Con tu mujer?
Copy !req
737. ¿Qué es esto?
¿Un maldito consultorio sentimental?
Copy !req
738. ¿Están intentando adoptar un niño?
Copy !req
739. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
740. Barry se lo dijo a Mitch
y Mitch a mí.
Copy !req
741. Tienes amigos. Anímate, por Dios.
Copy !req
742. ¿Por qué no acudiste
a mi por tu problema?
Copy !req
743. ¿Qué soy? ¿Un maldito extraño?
Copy !req
744. Yo cuido de mi gente.
Lo que quieras.
Copy !req
745. Tú y yo hacemos negocios.
No mezclo manzanas con naranjas.
Copy !req
746. - Boludeces.
- ¿Boludeces?
Copy !req
747. Sí.
Copy !req
748. Mi esposa y mis hijos...
Copy !req
749. son mi vida.
Copy !req
750. Estamos muy unidos.
Los niños son especiales...
Copy !req
751. un milagro.
Copy !req
752. Un poco de amor y
una gota de energía...
Copy !req
753. y se produce la magia.
Es algo sagrado.
Copy !req
754. Ésa es mi actitud.
Copy !req
755. ¿Qué pasa?
Copy !req
756. Dime el modelo.
Copy !req
757. Negro, moreno, amarillo o blanco.
Copy !req
758. Varón o nena.
Copy !req
759. ¿De dónde?
Copy !req
760. Hay un par de mujeres
que tienen bebés... para vender.
Copy !req
761. Son suyos y los quieren vender.
Copy !req
762. - ¡Dios!
- Los niños no tienen la culpa...
Copy !req
763. de que su madre sea una boluda.
Copy !req
764. No compras a la madre. No
conseguiras un niño por derecha.
Copy !req
765. Quiero un varón.
Copy !req
766. Hecho.
Copy !req
767. Hecho. Tendrás un varón.
Copy !req
768. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
769. ¿Tengo un varón?
Copy !req
770. Sí. ¿Qué más quieres?
Copy !req
771. - ¡Hijo de puta!
- Eh, Mitch. ¡Sí!
Copy !req
772. Hey, Jess.
Copy !req
773. Hola, compañero.
Copy !req
774. ¿Qué haces?
¿Te haces el enfermo?
Copy !req
775. Tengo a tres mujeres
esperándote afuera.
Copy !req
776. Me vas a meter en líos.
Copy !req
777. ¡Tonto!
Copy !req
778. Ah.
Copy !req
779. Ésta es mi esposa, Jessie.
Copy !req
780. Frank.
Copy !req
781. Código azul. Tienen que irse.
Copy !req
782. - No
- Tienen que irse.
Copy !req
783. Frank, vámonos.
Copy !req
784. Después de la audiencia...
Copy !req
785. el juez Ramsey firmó varios
recursos de anulación.
Copy !req
786. El consejo tuvo que entregármelo.
Copy !req
787. Ya fuera, en las escaleras, se desmayó.
Copy !req
788. ¿Qué te dijo al oído?
Copy !req
789. Ah, dijo gracias.
Copy !req
790. Ya sabes, por sacarlo de ahí.
Copy !req
791. Eso era lo importante,
que no muriera en ese antro.
Copy !req
792. Que no muriera allá dentro.
Copy !req
793. Es importante.
Copy !req
794. ¿Quién es familiar del Sr. Bertineau?
Copy !req
795. Yo.
Copy !req
796. Mire, lo siento, no lo consiguió.
Copy !req
797. Si hay que pueda hacer...
Copy !req
798. ¿Se encuentra bien?
Copy !req
799. Lo siento.
Copy !req
800. ¿Quiere sentarse?
Copy !req
801. ¿Otro café?
Copy !req
802. ¡Qué lindo bebé! ¡Qué suerte
tienen de tener un bebé así!
Copy !req
803. Muchas Gracias.
¿Puede calentar esto?
Copy !req
804. Sí, claro.
Copy !req
805. - ¿Cómo se llama?
- No tiene nombre todavía.
Copy !req
806. Pues aquí estamos.
Copy !req
807. ¿Estás bien?
Copy !req
808. Tanto, tanto, tanto tiempo.
Copy !req
809. ¿Te das cuenta?
Okla muere y nace nuestro bebé.
Copy !req
810. ¿Quieres que se llame Okla?
Copy !req
811. Su nombre verdadero era David.
Copy !req
812. David.
Copy !req
813. Sí.
Copy !req
814. David.
Copy !req
815. ¿Sí?
Copy !req
816. ¿David?
Copy !req
817. ¡Oye!
Copy !req
818. Nuestro hijo, se llama David.
Copy !req
819. David. David es buen nombre.
Copy !req
820. Oye, David.
Copy !req
821. ¿Qué te pasa?
Copy !req
822. Enciende esto y aléjate.
Copy !req
823. No está mal.
Copy !req
824. Hasta luego, muchacho.
Copy !req
825. Betsy pensó que era algo grave,
pero no creo.
Copy !req
826. ¿Sí?
Copy !req
827. ¿En serio?
Copy !req
828. Le puso a Ruth una inyección.
En 24 horas desapareció.
Copy !req
829. Debía de ser gripe o algo así.
Copy !req
830. México.
Copy !req
831. Entramos. Gracias.
Copy !req
832. Dile a Julio que encere
el piso, ¿sí?
Copy !req
833. - Sí, Green Mill.
- ¿Está Frank?
Copy !req
834. Un momento.
Copy !req
835. ¡Frank!
Copy !req
836. Oscar, ve a buscar a Frank.
Copy !req
837. Oye, vuelve.
Copy !req
838. - ¿Sí?
- Teléfono.
Copy !req
839. ¿Sí?
Copy !req
840. - ¿Eres tú?
- Sí. Espera.
Copy !req
841. Hazme un favor.
Copy !req
842. - Sí, dime.
- Estamos listos.
Copy !req
843. ¿Entiendes?
Copy !req
844. Sí.
Copy !req
845. Entiendo.
Copy !req
846. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
847. Dame una excusa.
Copy !req
848. ¡Vamos!
Copy !req
849. Baja del auto.
Copy !req
850. - Estás arrestado.
- ¿Por qué?
Copy !req
851. Por conducir sin luz trasera.
Copy !req
852. Levántenlo.
Copy !req
853. Eh, vendedor de autos. Urizzi.
¿Te acuerdas de mi nombre ahora?
Copy !req
854. ¿Cómo no?
Copy !req
855. La policía no contrata
a muchos puertorriqueños.
Copy !req
856. Oye, imbécil, ¡soy italiano!
Copy !req
857. Encantado de conocerte,
tano feo hijo de puta.
Copy !req
858. ¡Hijo de puta!
Copy !req
859. Eres un tipo honesto.
Eres un verdadero tipo honesto.
Copy !req
860. Eres bocón.
Puedes aguantar palizas.
Copy !req
861. Podrías facilitar las cosas para todos.
Copy !req
862. Pero no, tienes que ser un tonto.
Copy !req
863. Esto sí que es bueno.
Copy !req
864. Sin violencia, estrictamente profesional.
Copy !req
865. Seguramente me habrías caído bien.
Copy !req
866. Como para correr juntos,
ir a partidos y cosas así.
Copy !req
867. Ya sabes.
Copy !req
868. Frank, hay formas de hacer las
cosas mucho más fácilmente.
Copy !req
869. Sin complicarle la vida a nadie.
Copy !req
870. ¿Qué hay de malo en eso?
Hay para todos.
Copy !req
871. ¡Sabemos lo que te llevas!
Copy !req
872. Sabemos que estás
preparando algo gordo, pronto.
Copy !req
873. Pero no, ¡te tienes que comportar
como un pelotudo obstinado!
Copy !req
874. ¿Quién puta te crees que eres?
Copy !req
875. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
876. ¿Tienes algo que decir?
¿O esperas a que te saque a bailar?
Copy !req
877. ¿Se te ocurrió alguna vez...
Copy !req
878. trabajar?
¿Dar tus propios golpes?
Copy !req
879. Ok, al carajo con este tipo.
Copy !req
880. Te voy a decir algo.
Voy a seguir tu culo tanto...
Copy !req
881. que te volverás descuidado.
Copy !req
882. Y ese día estaré allí.
Copy !req
883. Y ese será el último sitio
en el que desearás estar.
Copy !req
884. Porque pase lo que pase...
Copy !req
885. nunca jamás me dejaré arrestar...
Copy !req
886. por un grasiento
hijo de puta como tú.
Copy !req
887. - Vete al carajo, hijo de puta.
- Vete al carajo, chupapijas.
Copy !req
888. - Te voy a matara hora mismo.
- ¡Son dos para el baile, pelotudo!
Copy !req
889. ¡Saquen a este boludo de acá!
Copy !req
890. Suéltenlo.
Copy !req
891. - ¿John?
- ¿Sí?
Copy !req
892. - ¿Puedes verlo? ¿Lo tienes?
- Sí, se oye bien.
Copy !req
893. Ok.
Copy !req
894. Estaciónate, estaciónate.
Nos vio. Está parando.
Copy !req
895. John, ¿qué está haciendo?
Copy !req
896. Relájate y no te muevas.
Copy !req
897. ¡Acelera, acelera!
Se está moviendo.
Copy !req
898. Acelera.
Copy !req
899. Ok. Relájate y retrocede.
Ya lo tenemos.
Copy !req
900. Estamos con ustedes.
Copy !req
901. - ¿Qué crees que hace?
- No sé.
Copy !req
902. Pero le estaremos en cima.
Este tipo es historia.
Copy !req
903. Dame un poco de café.
Copy !req
904. - Ok.
- Toma.
Copy !req
905. 40 voltios. Tienes una línea telefónica.
Copy !req
906. Teléfono.
Copy !req
907. Un momento. Tienes uno.
Copy !req
908. Engánchalo.
Copy !req
909. Vamos.
Copy !req
910. Teléfono.
Copy !req
911. Sí.
Copy !req
912. Vamos. Uno más y la abrimos.
Copy !req
913. México.
Copy !req
914. Bien, estoy adentro.
Copy !req
915. ¿Alguna subida de tensión en la línea?
Copy !req
916. Se mantiene.
Copy !req
917. Vamos. Somos los dueños.
Copy !req
918. - ¿Encendido?
- No.
Copy !req
919. Ok.
Copy !req
920. ¡Oye!
Copy !req
921. Deberías venir.
El agua está buenísima.
Copy !req
922. Sí. Disfruta ahora. Nos vamos a casa.
Copy !req
923. Mañana cobramos.
Acabo de hablar con Leo.
Copy !req
924. Genial.
Copy !req
925. ¡Eh, Marie!
Copy !req
926. Marie, ven aquí.
Copy !req
927. - Voy a por las bolsas.
- Ok.
Copy !req
928. - Entra, Frank. Siéntate.
- Gracias.
Copy !req
929. - ¿Cómo te va?
- Bien, bien.
Copy !req
930. Te ves bien.
Copy !req
931. Sí, no podría estar mejor.
Copy !req
932. Sé que vienes por esto, muchacho.
Copy !req
933. Así es.
Copy !req
934. - Mitch, ¿qué pasa?
- Tu bronceado es increíble.
Copy !req
935. ¿Cuánto tiempo estuviste
en San Diego?
Copy !req
936. Sólo unos días.
Copy !req
937. Mitch me contó lo del golpe.
Dicen que hiciste magia.
Copy !req
938. ¿Sí?
Copy !req
939. Hola, Frank.
Copy !req
940. - ¿Dónde está el resto?
- No te preocupes.
Copy !req
941. - ¿Qué es esto?
- Es la parte en efectivo.
Copy !req
942. Bueno, te quedas corto.
Copy !req
943. Se supone que eran 830.000
y veo, qué, solo 70, 80, 90.
Copy !req
944. Porque lo invertí en los shoppings
de Jacksonville, Forth Worth...
Copy !req
945. y Davenport como el resto.
Copy !req
946. Yo cuido de mi gente.
Copy !req
947. Si no, pregúntales. Los papeles
están en tu casa.
Copy !req
948. Somos una sociedad limitada.
Copy !req
949. Socios generales, excepto
la Corporación Capítulo S.
Copy !req
950. Somos socios igualitarios en eso.
Copy !req
951. Bueno, no cuentes conmigo.
Copy !req
952. Pensé que teníamos
una buena relación.
Copy !req
953. Además hay otro golpe grande
para ti en Palm Beach...
Copy !req
954. dentro de seis semanas.
Copy !req
955. ¿Estás hablando conmigo
o entro alguien más?
Copy !req
956. ¿A qué te refieres?
Copy !req
957. Me refiero a que ni lo sueñes.
Copy !req
958. Es día de pago.
Se terminó para mí.
Copy !req
959. Sabes, cuando tienes
problemas con la policía...
Copy !req
960. los sobornas, como el resto,
porque así es como se hace.
Copy !req
961. - Pero tú no, ¿eh?
- No.
Copy !req
962. Ellos no me controlan,
ni tú tampoco.
Copy !req
963. Te doy casa. Te doy un auto.
Eres de la familia.
Copy !req
964. Pensé que cambiarías.
¿Qué diablos es esto? ¿Qué...?
Copy !req
965. ¿Dónde está la gratitud?
Copy !req
966. ¿Dónde está mi parte?
Copy !req
967. No entiendes nada.
Copy !req
968. Entiendo que mi dinero todavía
está en tu bolsillo.
Copy !req
969. El resultado de mi esfuerzo.
Copy !req
970. ¿Qué gratitud?
Copy !req
971. Ganas mucho gracias a
mi trabajo, mi riesgo y mi sudor.
Copy !req
972. Pero está bien porque
acepté ese trato.
Copy !req
973. Pero ahora el trato se terminó.
Copy !req
974. Quiero mi parte y estoy fuera.
Copy !req
975. ¿Por qué no te afilias
a un sindicato?
Copy !req
976. La llevo conmigo.
Copy !req
977. Frank, no.
Copy !req
978. Hazlo, bocón.
Copy !req
979. Mi dinero en 24 horas o
llevarás el culo de sombrero.
Copy !req
980. Vete al infierno.
Copy !req
981. ¿No les dije? ¿Qué les dije?
Copy !req
982. ¿Dónde está?
Copy !req
983. ¿Dónde está?
Copy !req
984. Barry.
Copy !req
985. Dile algo.
Copy !req
986. Respóndele.
Copy !req
987. Respóndele.
Copy !req
988. ¡Respóndele!
Copy !req
989. Te está hablando. Respóndele.
Copy !req
990. - ¡Respóndele!
- ¡Frank!
Copy !req
991. ¡Es una trampa!
Copy !req
992. Míralo.
Copy !req
993. Dije que lo mires, carajo.
Copy !req
994. Mira lo que le pasó a tu amigo...
Copy !req
995. porque no haces las
cosas como debes.
Copy !req
996. Todo lo que hice por ti
lo mandaste a la mierda.
Copy !req
997. ¿No quieres trabajar para mí?
¿Qué te pasa?
Copy !req
998. Y encima llevas un arma en mi casa.
Copy !req
999. ¿Eres uno de esos locos
quemados de la cárcel?
Copy !req
1000. Das miedo porque no te importa nada.
Copy !req
1001. Pero a mí no me vengas con
esas mierdas de la cárcel.
Copy !req
1002. Porque no eres de esos.
Copy !req
1003. ¿No lo entiendes, pelotudo?
Copy !req
1004. Tienes un hogar, un auto,
un negocio y una familia.
Copy !req
1005. Y toda tu puta vida me pertenece.
Copy !req
1006. Pondré la concha de
tu mujer en las calles...
Copy !req
1007. para que la cojan negros
y puertorriqueños.
Copy !req
1008. Tu hijo es mío porque yo lo compré.
Copy !req
1009. Es un préstamo. Lo alquilas.
Copy !req
1010. Destrozaré a toda tu familia.
Copy !req
1011. La genté los comerá mañana
en el almuerzo...
Copy !req
1012. en la hamburguesa
sin siquiera saberlo.
Copy !req
1013. Te pago lo que yo diga.
Copy !req
1014. Haces lo que yo diga.
Yo te controlo. No se discute.
Copy !req
1015. Quiero que trabajes hasta que
estés agotado, preso o muerto.
Copy !req
1016. ¿Lo entiendes?
Copy !req
1017. Tienes responsabilidades.
Copy !req
1018. Acéptalo y sigue mis reglas.
Copy !req
1019. Limpien todo este desastre.
Copy !req
1020. Sáquenlo de aquí.
Copy !req
1021. Vuelve al trabajo, Frank.
Copy !req
1022. Joseph, ven aquí de inmediato.
Te vas de viaje.
Copy !req
1023. ¿Frank?
Copy !req
1024. ¿Qué?
Copy !req
1025. Despierta al niño.
Copy !req
1026. Te vas de viaje.
Copy !req
1027. Nada es como tenía que haber sido.
Copy !req
1028. No debería ser así.
Copy !req
1029. ¿Entiendes?
Copy !req
1030. No agarres nada.
No hagas las valijas. Hazlo ahora.
Copy !req
1031. - ¿Adónde vamos?
- Nosotros no.
Copy !req
1032. - Te vas tú.
- ¿Dónde? ¿Qué ocurre?
Copy !req
1033. No entiendo.
¿Cuándo vas a venir tú?
Copy !req
1034. No voy a ir.
Copy !req
1035. Entre Joseph y tú decidan dónde van.
Acá hay 410.000 dólares.
Copy !req
1036. Espera. ¿Deshacemos todo lo que
teníamos y lo guardamos en una caja?
Copy !req
1037. ¿Cómo un juego listo
para enviar a las tiendas?
Copy !req
1038. Te quiero.
No voy a ninguna parte.
Copy !req
1039. Le das a Joseph 20.000 el primer mes.
Copy !req
1040. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1041. - Dale 25.000 el segundo mes.
- ¿No hay nada importante para ti?
Copy !req
1042. - Soy tu mujer y eres mi hombre.
- 30.000 el tercer mes.
Copy !req
1043. Frank, Frank. Hice un compromiso.
Copy !req
1044. Al infierno conmigo,
contigo, con todo.
Copy !req
1045. Te estoy echando.
Copy !req
1046. Lárgate.
Copy !req
1047. Lárgate.
Copy !req
1048. ¡Lárgate!
Copy !req
1049. ¿Quieres un poco de leche?
Copy !req
1050. No, gracias.
Copy !req
1051. LADRÓN
Copy !req