1. Maycomb era un viejo pueblo aburrido...
Copy !req
2. incluso en 1932,
cuando lo conocí por primera vez.
Copy !req
3. En ese entonces hacía más calor.
Copy !req
4. Los cuellos almidonados
se ablandaban a las 9.·00 de la mañana.
Copy !req
5. Las mujeres se bañaban antes del mediodía,
después de la siesta de las 3.·00...
Copy !req
6. y, a la noche,
eran como bizcochos blandos...
Copy !req
7. con un glaseado de sudor y talco dulce.
Copy !req
8. El día duraba 24 horas,
pero parecía más largo.
Copy !req
9. No había prisa, ya que no había
adonde ir ni nada que comprar...
Copy !req
10. ni dinero para comprar.
Copy !req
11. Aunque se decía
que el condado de Maycomb...
Copy !req
12. no tenía nada que temer
más que al miedo mismo.
Copy !req
13. Ese verano yo tenía seis años.
Copy !req
14. - Buenos días, Sr. Cunningham.
- Buenos días, señorita.
Copy !req
15. Mi papá se está vistiendo.
¿Quiere que lo llame?
Copy !req
16. No, señorita, no quiero molestarlo.
Copy !req
17. No es ninguna molestia, Sr. Cunningham.
Estará encantado de verlo.
Copy !req
18. Atticus.
Copy !req
19. Aquí está el Sr. Cunningham.
Copy !req
20. - Buenos días, Walter.
- Buenos días, Sr. Finch.
Copy !req
21. No quise molestarlo.
Copy !req
22. Le traje estas nueces
como parte de mi deuda.
Copy !req
23. Gracias. La col que comimos
la semana pasada estaba deliciosa.
Copy !req
24. - Buenos días.
- Buenos días, Walter.
Copy !req
25. Scout, creo que la próxima vez
que venga el Sr. Cunningham...
Copy !req
26. será mejor que no me llames.
Copy !req
27. - Creí que querrías agradecerle.
- Y así es.
Copy !req
28. Pero creo que le avergüenza
que le agradezcan.
Copy !req
29. ¿Por qué te trae todas estas cosas?
Copy !req
30. Me está pagando
por un trabajo legal que le hice.
Copy !req
31. ¿Por qué te paga así?
Copy !req
32. Es lo único que tiene. No tiene dinero.
Copy !req
33. - ¿Es pobre?
- Sí.
Copy !req
34. - ¿Nosotros somos pobres?
- De hecho, sí.
Copy !req
35. ¿Somos tan pobres como los Cunningham?
Copy !req
36. No, no exactamente.
Copy !req
37. Los Cunningham son
gente de campo, granjeros.
Copy !req
38. Los más afectados por la Depresión.
Copy !req
39. Scout, llama a tu hermano.
Copy !req
40. Atticus, Jem está arriba del árbol.
Copy !req
41. Dice que no bajará hasta que aceptes
jugar al fútbol para los metodistas.
Copy !req
42. Hijo, ¿por qué no te bajas de ahí ahora
y vienes a desayunar?
Copy !req
43. Calpurnia preparó algo rico.
Biscochos calientes.
Copy !req
44. No, señor. No hasta que acepte
jugar al fútbol para los metodistas.
Copy !req
45. Hijo, no puedo hacer eso.
Ya te lo expliqué, estoy viejo para jugar.
Copy !req
46. Después de todo,
soy el único padre que tienes.
Copy !req
47. No querrás que vaya a jugar
y me golpee la cabeza, ¿verdad?
Copy !req
48. No voy a bajar.
Copy !req
49. Como quieras.
Copy !req
50. - Buenos días.
- Buenos días, Srta. Maudie.
Copy !req
51. ¿Qué sucede ahí?
Copy !req
52. Tengo un problema terrible, Srta. Maudie.
Copy !req
53. Jem no bajará del árbol hasta que Atticus
acepte jugar al fútbol para los metodistas...
Copy !req
54. y Atticus dice que ya está viejo.
Copy !req
55. Cada vez que quiero que haga algo,
dice que está viejo.
Copy !req
56. Está viejo para cualquier cosa.
Copy !req
57. Puede hacer muchas cosas.
Copy !req
58. Pórtense bien, niños. Háganle caso a Cal.
Copy !req
59. - Buenos días, Maudie.
- Buenos días, Atticus.
Copy !req
60. No me deja tener un arma...
Copy !req
61. y solo jugará fútbol con marca,
nunca con tackle.
Copy !req
62. Él puede fortalecer la voluntad de alguien
hasta hacerla inquebrantable.
Copy !req
63. Sean agradecidos y dejen de quejarse.
Copy !req
64. Agradezcan al Cielo
que él actúe según su edad.
Copy !req
65. - Jem, él es bastante viejo.
- Eso no es culpa mía.
Copy !req
66. Hola.
Copy !req
67. Hola, tú.
Copy !req
68. Soy Charles Baker Harris. Sé leer.
Copy !req
69. Si tienen algo para leer, yo puedo hacerlo.
Copy !req
70. ¿Cuántos años tienes? ¿Cuatro y medio?
Copy !req
71. - Cumpliré siete.
- No me sorprende.
Copy !req
72. Scout lee desde que nació, y apenas
empezará la escuela el mes próximo.
Copy !req
73. - Eres pequeño para cumplir siete.
- Soy pequeño, pero soy viejo.
Copy !req
74. Mis amigos me llaman Dill.
Soy de Meridian, Mississippi...
Copy !req
75. y pasaré dos semanas en la casa de al lado
con mi tía Stephanie.
Copy !req
76. Mi mamá trabajaba
para un fotógrafo en Meridian.
Copy !req
77. Inscribió mi foto en el concurso
de Chicos Hermosos y ganó $5.
Copy !req
78. Me dio el dinero
y con eso fui 20 veces al cine.
Copy !req
79. Nuestra mamá murió,
pero tenemos papá. ¿Dónde está tu papá?
Copy !req
80. No tengo papá.
Copy !req
81. - ¿Está muerto?
- No.
Copy !req
82. Bueno, si no está muerto,
entonces tienes uno, ¿no?
Copy !req
83. Cállate, Scout.
Copy !req
84. ¿Qué hice?
Copy !req
85. Dill, ella es Calpurnia.
Copy !req
86. - Encantada de conocerte, Dill.
- Igualmente.
Copy !req
87. Mi papá es dueño del Ferrocarril L y R.
Copy !req
88. Me dejará conducir la locomotora
hasta Nueva Orleáns.
Copy !req
89. ¿En serio?
Copy !req
90. Dice que puedo invitar a quien quiera...
Copy !req
91. Ahí va el hombre más malvado
que jamás haya existido.
Copy !req
92. ¿Por qué es tan malvado?
Copy !req
93. Sucede que...
Copy !req
94. tiene un hijo llamado Boo...
Copy !req
95. a quien tiene encadenado a la cama
en esa casa de ahí.
Copy !req
96. Vamos.
Copy !req
97. ¿Ves? Él vive ahí.
Copy !req
98. Boo solo sale de noche
cuando dormimos y está todo oscuro.
Copy !req
99. Si te despiertas en la noche, puedes oírlo.
Copy !req
100. Una vez lo oí rasguñar
nuestra puerta de tejido...
Copy !req
101. pero cuando Atticus fue a ver
él ya se había ido.
Copy !req
102. Me pregunto qué hará ahí dentro.
Copy !req
103. Me pregunto cómo será.
Copy !req
104. A juzgar por sus pisadas,
debe medir casi dos metros.
Copy !req
105. Come ardillas crudas
y todos los gatos que pueda atrapar.
Copy !req
106. Tiene una cicatriz larguísima
que le atraviesa toda la cara.
Copy !req
107. Tiene los dientes podridos.
Copy !req
108. Tiene ojos saltones,
y babea casi todo el tiempo.
Copy !req
109. No te creo.
Copy !req
110. Dill, ¿qué estás haciendo aquí?
Copy !req
111. ¡Dios mío, tía Stephanie!
Casi me das un infarto.
Copy !req
112. No quiero que juegues cerca de esa casa.
Copy !req
113. Ahí vive un maniático y es peligroso.
Copy !req
114. ¿Lo ves? Sólo intentaba advertirle
sobre Boo. No me creía.
Copy !req
115. Mejor créele, Sr. Dill Harris.
Copy !req
116. Cuéntele de cuando
Boo intentó matar a su papá.
Copy !req
117. Un día, estaba en mi patio...
Copy !req
118. y su mamá salió gritando:
"Nos matará a todos."
Copy !req
119. Resulta que Boo estaba sentado en la sala...
Copy !req
120. recortando el diario para su cuaderno,
y cuando pasó su papá...
Copy !req
121. le clavó la tijera en la pierna...
Copy !req
122. y siguió recortando el periódico.
Querían enviarlo a un asilo.
Copy !req
123. Pero su papá dijo:
"Ningún Radley irá a un asilo."
Copy !req
124. Así que lo encerraron
en el sótano del tribunal...
Copy !req
125. hasta que casi muere por la humedad,
y su papá se lo llevó a casa.
Copy !req
126. Hasta el día de hoy,
sigue ahí sentado con su tijera.
Copy !req
127. Sólo Dios sabe qué hará o qué pensará.
Copy !req
128. Seis, siete, ocho...
Copy !req
129. nueve, diez.
Copy !req
130. Vamos, Scout. Son las 5:00.
Copy !req
131. - ¿Adónde vas?
- Es hora de ir a ver a Atticus.
Copy !req
132. - ¿Por qué le dices Atticus a tu papá?
- Porque Jem lo hace.
Copy !req
133. Pero ¿por qué lo hace?
Copy !req
134. No lo sé.
Lo hace desde que empezó a hablar.
Copy !req
135. Espera, detente.
Copy !req
136. La Sra. Dubose está en el porche.
Copy !req
137. Escucha, no importa lo que te diga,
no le respondas.
Copy !req
138. Tiene una pistola en la falda,
debajo de su chalina...
Copy !req
139. y te matará apenas te vea. Vamos.
Copy !req
140. - Hola, Sra. Dubose.
- No me digas "hola", niña horrible.
Copy !req
141. Se dice: "Buenas tardes, Sra. Dubose."
Copy !req
142. Ven aquí cuando te hablo.
Copy !req
143. - Ven aquí...
- Hola, Atticus.
Copy !req
144. - Escúchame...
- Atticus, él es Dill.
Copy !req
145. ¿Cómo estás, Dill?
Copy !req
146. ¿Tu papá no te enseñó
a respetar a los mayores?
Copy !req
147. ¡Regresa aquí, Jean Louise Finch!
Copy !req
148. Buenas tardes, Sra. Dubose.
Copy !req
149. Vaya.
Copy !req
150. Esta tarde parece un retrato.
Copy !req
151. No dijo un retrato de qué.
Copy !req
152. Cielo santo, qué flores.
Copy !req
153. ¿Alguna vez han visto algo más hermoso?
Copy !req
154. Sra. Dubose, los jardines de Bellingrath
no se comparan con sus flores.
Copy !req
155. Creo que no son tan lindas
como las del año pasado.
Copy !req
156. - No coincido con usted.
- Él logra que ella piense en algo lindo...
Copy !req
157. así olvida ser mala.
Copy !req
158. Creo que su jardín va a ser
la estrella de este pueblo.
Copy !req
159. Fue un placer verla, Sra. Dubose.
Copy !req
160. "Tenía dos gatos...
Copy !req
161. "que llevé a la costa...
Copy !req
162. "en mi primera balsa.
Copy !req
163. "Y tenía un perro."
Copy !req
164. Atticus, ¿crees que Boo Radley
sale y mira por mi ventana en la noche?
Copy !req
165. Jem dice que sí. Esta tarde,
cuando estábamos cerca de su casa...
Copy !req
166. Scout.
Copy !req
167. Les dije a Jem y a ti que dejaran en paz
a esa pobre gente.
Copy !req
168. Quiero que se alejen de esa casa
y dejen de atormentarlos.
Copy !req
169. Sí, señor.
Copy !req
170. Creo que ya leíste bastante
por esta noche, cariño. Se hace tarde.
Copy !req
171. - ¿Qué hora es?
- Las 8:30.
Copy !req
172. ¿Puedo ver tu reloj?
Copy !req
173. "A Atticus, mi amado esposo."
Copy !req
174. Atticus, Jem dice
que este reloj le pertenecerá algún día.
Copy !req
175. Así es.
Copy !req
176. ¿Por qué?
Copy !req
177. Es costumbre que el varón
tenga el reloj de su padre.
Copy !req
178. ¿Qué vas a darme a mí?
Copy !req
179. No sé si poseo algo de valor para darte.
Copy !req
180. Pero hay un collar de perlas...
Copy !req
181. y un anillo que eran de tu madre.
Copy !req
182. Y los he apartado, y te los daré.
Copy !req
183. - Buenas noches, Scout.
- Buenas noches.
Copy !req
184. - Buenas noches, Jem.
- Buenas noches.
Copy !req
185. - ¿Jem?
- Sí.
Copy !req
186. - ¿Cuántos años tenía cuando mamá murió?
- Dos.
Copy !req
187. - ¿Y cuántos tenías tú?
- Seis.
Copy !req
188. ¿Igual que yo ahora?
Copy !req
189. ¿Mamá era bonita?
Copy !req
190. ¿Era buena?
Copy !req
191. ¿La querías?
Copy !req
192. Sí.
Copy !req
193. - ¿Yo la quería?
- Sí.
Copy !req
194. ¿La extrañas?
Copy !req
195. - Buenas noches, Atticus.
- Buenas noches, Juez.
Copy !req
196. - Hace calor, ¿no?
- Sí, así es.
Copy !req
197. - ¿Cómo está la Sra. Taylor?
- Bien, gracias.
Copy !req
198. Atticus, ¿supiste lo de Tom Robinson?
Copy !req
199. Sí, señor.
Copy !req
200. El jurado se reunirá para acusarlo mañana.
Copy !req
201. Pensaba en designarte para tomar este caso.
Copy !req
202. Sé que estos días estás muy ocupado
ejerciendo la abogacía...
Copy !req
203. y que tus hijos
te demandan mucho tu tiempo.
Copy !req
204. Sí, señor.
Copy !req
205. Aceptaré el caso.
Copy !req
206. Mañana enviaré a un cadete por ti,
cuando sea la audiencia.
Copy !req
207. - Nos vemos mañana, Atticus.
- Sí, señor.
Copy !req
208. Y gracias.
Copy !req
209. Sí, señor.
Copy !req
210. Oye, Jem.
Copy !req
211. Te apuesto dos libros de Gray Ghost
contra dos de Tom Swift...
Copy !req
212. a que no llegas más que a la puerta
de Boo Radley.
Copy !req
213. - Tú también tienes miedo, ¿no?
- No tengo miedo.
Copy !req
214. Paso por la casa de Boo Radley
casi todos los días.
Copy !req
215. - Siempre corriendo.
- Cállate, Scout.
Copy !req
216. Vamos, Dill.
Copy !req
217. ¡Yo primero!
Copy !req
218. - Deja que Dill vaya primero.
- No, yo.
Copy !req
219. Deja que ella vaya primero.
Copy !req
220. Muy bien, entra. Apúrate.
Copy !req
221. Está bien.
Copy !req
222. - ¿Estás lista?
- Suéltala.
Copy !req
223. ¡Scout!
Copy !req
224. ¡Scout, aléjate de ahí! ¡Vamos, Scout!
Copy !req
225. Scout, no te quedes ahí tirada. ¡Levántate!
Copy !req
226. Vamos, Scout.
Copy !req
227. ¡Corre y sálvate, Scout! Vamos, Dill.
Copy !req
228. ¿Quién es el cobarde ahora?
Copy !req
229. Cuenta esto en el condado de Meridian,
Sr. Dill Harris.
Copy !req
230. Te diré lo que haremos.
Copy !req
231. Vayamos al tribunal
y veamos la sala donde encerraron a Boo.
Copy !req
232. Mi tía dice que hay murciélagos,
y que él casi muere del moho.
Copy !req
233. Vamos, apuesto a que tienen cadenas
e instrumentos de tortura ahí abajo.
Copy !req
234. Vamos.
Copy !req
235. - Joven Finch.
- Sí, señor.
Copy !req
236. Si buscas a tu papá,
está dentro de la sala del tribunal.
Copy !req
237. - Gracias, señor, pero no buscamos...
- Gracias, Sr. Townsend, señor.
Copy !req
238. ¿Qué hace tu papá en la sala del tribunal?
Copy !req
239. Es abogado y lleva un caso.
Copy !req
240. Hoy el jurado está acusando a su cliente.
Copy !req
241. Oí algo anoche
cuando el juez Taylor vino a casa.
Copy !req
242. - Vayamos a ver.
- No, Dill.
Copy !req
243. - A él no le gustaría.
- ¡Dill!
Copy !req
244. Dill, espera un momento.
Copy !req
245. - ¿Ésa es la sala del tribunal?
- Sí.
Copy !req
246. No veo nada.
Copy !req
247. Levántenme así veo qué sucede.
Copy !req
248. - Muy bien.
- Hagámosle pie, Scout.
Copy !req
249. No pasa mucho.
Copy !req
250. El juez parece estar dormido.
Copy !req
251. Veo a tu papá y a un hombre de color.
Copy !req
252. El hombre de color...
Copy !req
253. Parece que el hombre de color
está llorando.
Copy !req
254. - Y lo he visto...
- Me pregunto qué habrá hecho para llorar.
Copy !req
255. ¿Qué pasa?
Copy !req
256. Hay muchos hombres
sentados juntos en un lado...
Copy !req
257. y uno de ellos está señalando
al hombre de color y grita.
Copy !req
258. - Se están llevando al hombre de color.
- ¿Dónde está Atticus?
Copy !req
259. Ahora tampoco veo a tu papá.
Copy !req
260. - Me pregunto dónde...
- Scout, Jem.
Copy !req
261. ¿Qué rayos están haciendo aquí?
Copy !req
262. Hola, Atticus.
Copy !req
263. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
264. Vinimos a ver
dónde encerraron a Boo Radley.
Copy !req
265. Queríamos ver los murciélagos.
Copy !req
266. - Quiero que vuelvan a casa ahora mismo.
- Sí, señor.
Copy !req
267. Corran, ya.
Copy !req
268. Los veré para la cena.
Copy !req
269. Oiga, Atticus.
Copy !req
270. Sr. Ewell.
Copy !req
271. Capitán, lamento que tenga que defender
a ese negro que violó a mi Mayella.
Copy !req
272. No sé por qué no lo maté yo mismo
en lugar de acudir al alguacil.
Copy !req
273. Le habría ahorrado problemas
a usted, al alguacil y a los contribuyentes.
Copy !req
274. Disculpe, Sr. Ewell, estoy ocupado.
Copy !req
275. Oiga, Capitán,
alguien me acaba de decir que...
Copy !req
276. parece que usted cree la versión
de Tom Robinson en lugar de la nuestra.
Copy !req
277. ¿Y sabe qué dije?
Copy !req
278. "Te equivocas, viejo.
Estás totalmente errado.
Copy !req
279. "El Sr. Finch no creerá esa versión."
Copy !req
280. Se equivocaban, ¿no?
Copy !req
281. Me designaron
para defender a Tom Robinson.
Copy !req
282. Y ahora que ha sido acusado,
es lo que pretendo hacer.
Copy !req
283. - Está llevando esto...
- Con su permiso, Sr. Ewell.
Copy !req
284. ¿Qué clase de hombre es usted?
Copy !req
285. Tiene hijos.
Copy !req
286. ¿Jem?
Copy !req
287. Creo que deberíamos quedarnos
en el jardín de la Srta. Stephanie.
Copy !req
288. No tienes que venir
si no quieres, princesita.
Copy !req
289. ¿Qué van a hacer?
Copy !req
290. Vamos a mirar por la ventana
de la casa de los Radley...
Copy !req
291. a ver si podemos ver a Boo Radley.
Copy !req
292. Vamos, Dill.
Copy !req
293. Jem, por favor, tengo miedo.
Copy !req
294. ¡Entonces vete a casa! Scout, te juro
que cada vez actúas más como una niña.
Copy !req
295. - Vamos, Dill.
- Espérenme. Ya voy.
Copy !req
296. Iremos por atrás y pasaremos por debajo
del alambrado del terreno de los Radley.
Copy !req
297. No creo que puedan vernos desde ahí.
Copy !req
298. Vamos.
Copy !req
299. Vamos.
Copy !req
300. Vamos, ayúdenme.
Copy !req
301. No hagan ruido.
Copy !req
302. Escupan.
Copy !req
303. Muy bien.
Copy !req
304. Jem...
Copy !req
305. Escupan un poco más.
Copy !req
306. Muy bien.
Copy !req
307. Deprisa.
Copy !req
308. Scout.
Copy !req
309. Rápido. Ven aquí.
Copy !req
310. Silencio.
Copy !req
311. - ¿Qué harás con tus pantalones, Jem?
- No lo sé.
Copy !req
312. ¿Dill?
Copy !req
313. Ven adentro ya mismo.
Copy !req
314. - Mejor me voy.
- ¿Dill?
Copy !req
315. Ya voy, tía Stephanie.
Copy !req
316. Adiós. Nos vemos el verano que viene.
Copy !req
317. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
318. - ¿Dill?
- Ya voy.
Copy !req
319. Iré a buscar mis pantalones.
Copy !req
320. - Por favor, Jem, ven a casa.
- No puedo ir sin pantalones.
Copy !req
321. - Entonces iré a llamar a Atticus.
- No, no lo harás.
Copy !req
322. Escucha. Desde que tengo memoria,
Atticus nunca me ha golpeado...
Copy !req
323. y planeo que siga así.
Copy !req
324. - Entonces iré contigo.
- No.
Copy !req
325. Quédate aquí.
Regresaré antes de que cuentes hasta diez.
Copy !req
326. Uno, dos...
Copy !req
327. - tres, cuatro...
- Jem.
Copy !req
328. Scout. Adentro.
Copy !req
329. Cinco, seis, siete...
Copy !req
330. ocho, nueve, diez...
Copy !req
331. once, doce...
Copy !req
332. trece, catorce.
Copy !req
333. ¿Qué fue eso?
Copy !req
334. ¿Qué es? ¿Qué pasó?
Copy !req
335. ¿Qué sucede? ¿Qué pasa?
Copy !req
336. Atticus, ¿qué pasa?
Copy !req
337. ¿Alguien podría decirme qué sucede?
Copy !req
338. El Sr. Radley le disparó a un ladrón
en su huerto de coles.
Copy !req
339. ¿Un ladrón? ¡Maudie!
Copy !req
340. Quienquiera que sea, no volverá pronto.
Copy !req
341. El Sr. Radley debe haberlos espantado.
Copy !req
342. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
343. - Buenas noches, Atticus.
- Casi me muero del susto.
Copy !req
344. Juro que era un ladrón.
Dijo que era un ladrón.
Copy !req
345. Vamos. Ya se acabó la diversión.
Es hora de ir a la cama.
Copy !req
346. Scout, Jem.
Copy !req
347. Buenos días.
Copy !req
348. - Buenos días, Srta. Maudie.
- Buenos días, Calpurnia.
Copy !req
349. Vine a ver a Jean Louise
en su primer día de clases.
Copy !req
350. - Scout.
- Buenos días, Sra. Maudie.
Copy !req
351. - ¿Listo para la escuela?
- Sí.
Copy !req
352. ¿Qué harás esta mañana
con los dos niños en la escuela?
Copy !req
353. No lo sé, esa es la verdad.
Justo ahora estaba pensando en eso.
Copy !req
354. ¿Me oíste, Scout? Apúrate.
Copy !req
355. Oigan, miren a Scout.
Copy !req
356. Ven aquí, Scout.
Copy !req
357. Toma tu desayuno.
Copy !req
358. Creo que el vestido
te queda hermoso, cariño.
Copy !req
359. Deja de tironear el vestido, Scout.
Copy !req
360. No querrás arrugarlo
antes de llegar a la escuela.
Copy !req
361. Aún no entiendo por qué debo usar
un vestido viejo.
Copy !req
362. Ya te acostumbrarás.
Copy !req
363. - Estoy listo.
- Jem.
Copy !req
364. Falta media hora
para que empiecen las clases.
Copy !req
365. Siéntate y espera a tu hermana.
Copy !req
366. Bueno, apúrate, Scout.
Copy !req
367. Eso intento.
Copy !req
368. Vamos. Es tu primer día.
¿Quieres llegar tarde?
Copy !req
369. - Estoy lista.
- Vamos, andando.
Copy !req
370. Adiós.
Copy !req
371. Adiós.
Copy !req
372. ¡Maldito Walter Cunningham!
Copy !req
373. ¡Vamos, Walter!
Copy !req
374. ¡Ya basta! ¿Qué crees que haces?
Copy !req
375. ¡Me hizo empezar con el pie izquierdo!
Copy !req
376. Intentaba explicarle a esa maldita maestra...
Copy !req
377. por qué él no tenía dinero para su almuerzo
y ella me regañó.
Copy !req
378. ¡Basta!
Copy !req
379. ¿Tu papá es el Sr. Walter Cunningham
de Old Sarum?
Copy !req
380. Ven a cenar a casa con nosotros, Walter.
Será un placer.
Copy !req
381. Nuestro papá es amigo del tuyo.
Copy !req
382. Scout está loca. Ya no peleará más contigo.
Copy !req
383. Espero que disfrutes la cena.
Copy !req
384. Sí, señor.
No sé si alguna vez comí carne de vaca.
Copy !req
385. Últimamente, hemos comido
ardillas y conejos.
Copy !req
386. Mi papá y yo vamos a cazar
en nuestro tiempo libre.
Copy !req
387. ¿Tienes un arma?
Copy !req
388. - ¿Cuánto hace que la tienes?
- Como un año.
Copy !req
389. - ¿Me pasa el jarabe, por favor?
- Claro, hijo.
Copy !req
390. Cal. ¿Podrías traer el jarabe, por favor?
Copy !req
391. Sí, señor.
Copy !req
392. ¿A qué edad te dieron
tu primer arma, Atticus?
Copy !req
393. A los trece o catorce.
Copy !req
394. Recuerdo cuando mi papá me dio esa arma.
Copy !req
395. Me dijo que nunca debía apuntarle
a nada en la casa.
Copy !req
396. Y que prefería que disparara
a las latas en el patio trasero.
Copy !req
397. Pero dijo que, tarde o temprano,
suponía que la tentación...
Copy !req
398. de dispararle a los pájaros me ganaría.
Copy !req
399. Que podía dispararle a todos los gayos
que quisiera, si podía darles.
Copy !req
400. Pero que recordara que matar a un sinsonte
era un pecado.
Copy !req
401. ¿Por qué?
Copy !req
402. Supongo que porque los sinsontes...
Copy !req
403. no hacen más que cantar
para nuestro deleite.
Copy !req
404. No comen los jardines de las personas,
no hacen nidos en los graneros de maíz.
Copy !req
405. No hacen nada más que cantar
desde el corazón para nosotros.
Copy !req
406. ¿Qué tal la escuela, Scout?
Copy !req
407. Bien.
Copy !req
408. Gracias, Cal. Es para Walter.
Copy !req
409. ¿Qué diablos estás haciendo...?
Copy !req
410. Pero, Atticus, él ahogó su cena en jarabe...
Copy !req
411. y ahora lo está derramando todo.
Copy !req
412. - Scout.
- ¿Qué?
Copy !req
413. Ven aquí. Quiero hablar contigo.
Copy !req
414. Ese niño es tu invitado...
Copy !req
415. y si quiere comer del mantel,
dejarás que lo haga, ¿entendiste?
Copy !req
416. Y si no puedes comportarte como se debe,
siéntate aquí y come en la cocina.
Copy !req
417. Scout, ¿qué rayos te pasa?
Copy !req
418. - No voy a volver.
- Ya pasó.
Copy !req
419. Atticus, nunca más volveré a la escuela.
Copy !req
420. Scout, solo es el primer día.
Copy !req
421. No me importa. Todo salió mal.
Copy !req
422. Mi maestra se enfureció conmigo...
Copy !req
423. y dijo que me estabas enseñando
a leer todo mal, y que dejaras de hacerlo.
Copy !req
424. Luego actuó como una tonta e intentó
darle 25 centavos a Walter Cunningham...
Copy !req
425. cuando todos saben que los Cunningham
no aceptan nada de nadie.
Copy !req
426. Hasta un tonto podría habérselo dicho.
Copy !req
427. Quizás solo estaba nerviosa.
Copy !req
428. Después de todo, también era su primer día
como maestra y en este lugar.
Copy !req
429. - Atticus.
- Espera un momento.
Copy !req
430. Si solo aprendieras algo sencillo, Scout...
Copy !req
431. te llevarías mucho mejor
con toda clase de gente.
Copy !req
432. Nunca se entiende realmente
a una persona...
Copy !req
433. hasta que consideras las cosas
desde su punto de vista.
Copy !req
434. ¿Señor?
Copy !req
435. Hasta que te calzas sus zapatos
y caminas con ellos.
Copy !req
436. Pero si sigo yendo a la escuela,
nunca más podremos leer.
Copy !req
437. ¿Sabes lo que es un arreglo?
Copy !req
438. ¿Quebrar la ley?
Copy !req
439. No. Es un acuerdo
al que se llega por mutuo consentimiento.
Copy !req
440. Es así cómo funciona.
Copy !req
441. Tú me concedes la necesidad
de ir a la escuela...
Copy !req
442. y seguimos leyendo todas las noches...
Copy !req
443. como siempre lo hemos hecho.
Copy !req
444. ¿Estamos de acuerdo?
Copy !req
445. Parecía que no había nada...
Copy !req
446. que Atticus no pudiera explicar.
Copy !req
447. Si bien eso no era un talento que causaba
la admiración de nuestros amigos...
Copy !req
448. Jem y yo debíamos admitir
que él era muy bueno en eso.
Copy !req
449. Pero pensábamos
que era lo único en lo que era bueno.
Copy !req
450. ¿Lo ven? ¡Ahí está!
Copy !req
451. Scout, Jem, adentro.
Copy !req
452. Vamos, adentro.
Copy !req
453. ¿Sr. Finch? Habla Cal.
Copy !req
454. Le juro por Dios que hay un perro rabioso
muy cerca de aquí.
Copy !req
455. Se dirige hacia la casa.
Copy !req
456. Ahí está.
Copy !req
457. Está rabioso, Sr. Finch.
Copy !req
458. Quédate adentro, hijo.
Que se quede aquí, Cal.
Copy !req
459. Está dentro de nuestro alcance, Heck.
Copy !req
460. Dispárele, Sr. Finch.
Copy !req
461. - No, Sr. Tate. Él no puede disparar.
- No pierda el tiempo.
Copy !req
462. Por Dios, Sr. Finch, hay que matarlo
enseguida, antes de que corra.
Copy !req
463. Mire dónde está.
Sabe que no puedo disparar tan bien.
Copy !req
464. - Hace años que no disparo un arma.
- Me sentiría más cómodo si lo hiciera ahora.
Copy !req
465. No se acerquen a ese perro, ¿entendido?
Copy !req
466. - Es tan peligroso muerto como vivo.
- Sí, señor.
Copy !req
467. - ¿Atticus?
- Sí, hijo.
Copy !req
468. Nada.
Copy !req
469. ¿Qué pasa, muchacho? ¿No puedes hablar?
Copy !req
470. ¿No sabías que tu papá es
el mejor tirador de este condado?
Copy !req
471. Cállese, Heck. Volvamos al pueblo.
Copy !req
472. - Recuerden: no se acerquen a ese perro.
- Sí, señor.
Copy !req
473. Enviaré a Zeebo enseguida
para que lo recoja.
Copy !req
474. Oye, Atticus. ¿Podemos ir contigo?
Copy !req
475. - ¿Podemos, por favor?
- ¿Podemos?
Copy !req
476. No. Debo ir al campo por negocios
y ustedes se cansarán.
Copy !req
477. No, yo no. Yo no me cansaré.
Copy !req
478. ¿Prometen quedarse en el auto
mientras hablo con Helen Robinson?
Copy !req
479. ¿Y no molestar con que quieren irse
si están cansados?
Copy !req
480. Muy bien, suban.
Copy !req
481. - ¿Quién es Helen Robinson?
- Es la esposa del hombre a quien defiendo.
Copy !req
482. - Buenas noches, David.
- Buenas noches.
Copy !req
483. - Buenas noches, Helen.
- Buenas noches, Sr. Finch.
Copy !req
484. Vine a contarles sobre mi visita a Tom.
Copy !req
485. - Sí, señor.
- Y para informarles...
Copy !req
486. que el juicio se ha pospuesto.
Copy !req
487. Eso nos permite que se calmen los ánimos.
Copy !req
488. ¿Le dirías a mi papá que salga, por favor?
Copy !req
489. Amante de los negros.
Copy !req
490. No tienes por qué temerle, hijo.
Sólo está alardeando.
Copy !req
491. ¡Amante de los negros!
Copy !req
492. En este mundo
hay muchas cosas desagradables, hijo.
Copy !req
493. Ojalá pudiera alejarte de ellas.
Copy !req
494. Eso nunca es posible.
Copy !req
495. Cal, espera hasta que acueste a Scout.
Te llevaré a casa.
Copy !req
496. Sí, señor.
Copy !req
497. Jem, ¿podrías quedarte aquí con Scout
hasta que lleve a Cal a su casa?
Copy !req
498. Sí, señor.
Copy !req
499. - Buenas noches, Jem.
- Buenas noches, Cal.
Copy !req
500. Atticus me había prometido
que me golpearía...
Copy !req
501. si se enteraba que había vuelto a pelear.
Copy !req
502. Yo ya estaba grande
para cosas tan infantiles...
Copy !req
503. y cuanto antes aprendiera a controlarme,
mejor estaríamos todos.
Copy !req
504. Pronto lo olvidé.
Copy !req
505. Cecil Jacobs me hizo olvidarlo.
Copy !req
506. ¿Qué pasa, Scout?
Copy !req
507. Atticus, ¿defiendes a los negros?
Copy !req
508. - No digas "negro", Scout.
- Yo no lo dije.
Copy !req
509. Fue Cecil Jacobs.
Por eso tuve que pelear con él.
Copy !req
510. Scout, no quiero que pelees.
Copy !req
511. - Tuve que hacerlo, Atticus, él...
- No me importan los motivos.
Copy !req
512. - Te prohibí que pelearas.
- Sí, señor.
Copy !req
513. De todos modos, solo defiendo
a una persona de color, Tom Robinson.
Copy !req
514. Aún no tienes edad
para comprender determinadas cosas.
Copy !req
515. En el pueblo ha habido muchos rumores...
Copy !req
516. diciendo que no debería esforzarme
en defender a este hombre.
Copy !req
517. Si no deberías defenderlo,
entonces ¿por qué lo haces?
Copy !req
518. Por varios motivos.
Copy !req
519. El principal es que, si no lo hiciera,
no podría caminar con la frente en alto.
Copy !req
520. No podría prohibirles a ti o a Jem
que vuelvan a hacer algo.
Copy !req
521. Vas a oír comentarios desagradables
en la escuela.
Copy !req
522. Pero quiero que me prometas algo...
Copy !req
523. que a pesar de lo que te digan,
no te pelearás con nadie.
Copy !req
524. Sí, señor.
Copy !req
525. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
526. Estoy caminando como un egipcio.
Estudiamos eso en la escuela.
Copy !req
527. La maestra dice que no estaríamos
de no ser por ellos.
Copy !req
528. ¿Es verdad?
Copy !req
529. La cuna de la civilización. Inventaron
el embalsamamiento y el papel higiénico.
Copy !req
530. Lo estás haciendo mal, Scout.
Copy !req
531. Coloca los pies así.
Copy !req
532. Mira, Jem.
Copy !req
533. Mira, el chico usaba el cabello
sobre sus cejas igual que tú.
Copy !req
534. Y la chica tiene flequillo, como tú.
Copy !req
535. Somos nosotros.
Copy !req
536. Jem, ¿estás despierto?
Copy !req
537. - Regresa a la cama.
- No puedo dormir.
Copy !req
538. Regresa a la cama.
Copy !req
539. - ¿Qué tienes en la caja?
- Nada. Regresa a la cama.
Copy !req
540. Vamos.
Copy !req
541. Si te lo muestro,
¿juras no contárselo a nadie?
Copy !req
542. Lo juro.
Copy !req
543. Con una mano en el corazón.
Copy !req
544. Los encontré...
Copy !req
545. varias veces en el hueco del nudo
del viejo árbol.
Copy !req
546. Ésta es una medalla de deletreado.
Copy !req
547. Solían dárselas a los campeones
de deletreado en las escuelas...
Copy !req
548. antes de que naciéramos.
Copy !req
549. Y otra vez encontré esto.
Copy !req
550. Y esto.
Copy !req
551. Hay algo más que no te conté
sobre la noche que fui a casa de los Radley.
Copy !req
552. ¿Algo más? Nunca me contaste nada
sobre esa noche.
Copy !req
553. ¿Recuerdas cuando
me quité los pantalones?
Copy !req
554. Estaban todos enredados
y no podía soltarme.
Copy !req
555. Pero cuando regresé...
Copy !req
556. estaban doblados sobre la cerca...
Copy !req
557. como si me estuvieran esperando.
Copy !req
558. Iba a pasar mucho tiempo...
Copy !req
559. antes de que Jem y yo
volviéramos a hablar de Boo.
Copy !req
560. La escuela al final terminó
y vino el verano...
Copy !req
561. junto con Dill.
Copy !req
562. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
563. Vaya, te levantaste bien temprano.
Copy !req
564. - Estoy levantado desde las 4:00.
- ¿Las 4:00?
Copy !req
565. Sí. Siempre me levanto a las 4:00.
Lo llevo en la sangre.
Copy !req
566. Verás, mi papá era ferroviario
hasta que se hizo rico.
Copy !req
567. Ahora vuela aviones.
Copy !req
568. Uno de estos días,
va a venir aquí a Maycomb...
Copy !req
569. y me llevará a dar una vuelta.
Copy !req
570. - ¿Quién va en el auto con el alguacil Tate?
- Tom Robinson, hijo.
Copy !req
571. - ¿Dónde estuvo?
- En la prisión Abbotsville.
Copy !req
572. - ¿Por qué?
- El alguacil pensó que estaría a salvo ahí.
Copy !req
573. Lo traen de vuelta esta noche,
porque mañana empieza su juicio.
Copy !req
574. - Buenas noches, Heck.
- Buenas noches, Sr. Finch.
Copy !req
575. Pase.
Copy !req
576. En el condado ya se enteraron...
Copy !req
577. que llevé a Tom Robinson
de vuelta a prisión.
Copy !req
578. Oí que ese grupo de Old Sarum
podría causar problemas.
Copy !req
579. Cal, si necesito que te quedes aquí
esta noche, ¿podrías hacerlo?
Copy !req
580. - Sí, señor, puedo.
- Gracias.
Copy !req
581. Creo que mejor piensa en quedarte.
Copy !req
582. Sí, señor.
Copy !req
583. - ¿Qué pasa?
- Vuelve a la cama.
Copy !req
584. ¿Qué pasa?
Copy !req
585. Ahí está su auto.
Copy !req
586. ¿Ven? Es ese de ahí.
Copy !req
587. No, Scout, no vayas hacia él.
Quizás no le guste.
Copy !req
588. Sólo quería ver dónde estaba y qué hacía.
Copy !req
589. Está bien. Volvamos a casa. Vamos.
Copy !req
590. ¿Él está ahí dentro, Sr. Finch?
Copy !req
591. Así es. Está durmiendo. No lo despierten.
Copy !req
592. Sabe lo que queremos.
Copy !req
593. Apártese de esa puerta, Sr. Finch.
Copy !req
594. Walter...
Copy !req
595. creo que deberías dar media vuelta
e irte a casa.
Copy !req
596. - Heck Tate anda por aquí.
- No, no está.
Copy !req
597. Heck y sus hombres dan vueltas
por todo Old Sarum buscándonos.
Copy !req
598. Sabíamos que así era
y vinimos por este otro lado.
Copy !req
599. Eso no se le había ocurrido,
¿verdad, Sr. Finch?
Copy !req
600. - Eso creí.
- No veo a Atticus.
Copy !req
601. - Eso cambia las cosas...
- ¡Atticus!
Copy !req
602. Hola, Atticus.
Copy !req
603. Jem, vete a casa, y llévate a Scout y a Dill.
Copy !req
604. Hijo, dije que fueras a casa.
Copy !req
605. No, señor.
Copy !req
606. - ¡Yo lo enviaré a su casa!
- No lo toque. ¡Suéltalo!
Copy !req
607. Ya basta, Scout.
Copy !req
608. No dejaré que nadie trate así a Jem.
Copy !req
609. ¡Sáquelos de aquí, Sr. Finch!
Copy !req
610. Jem, quiero que te vayas, por favor.
Copy !req
611. - No, señor.
- Jem.
Copy !req
612. Te digo que no me iré.
Copy !req
613. Hola, Sr. Cunningham.
Copy !req
614. Hola, Sr. Cunningham.
¿Cómo va su deuda?
Copy !req
615. ¿No me recuerda, Sr. Cunningham?
Copy !req
616. Soy Jean Louise Finch.
Copy !req
617. Usted nos trajo nueces
una mañana bien temprano, ¿lo recuerda?
Copy !req
618. Conversamos.
Copy !req
619. Fui a buscar a mi papá
para que le agradeciera.
Copy !req
620. Voy a la escuela con su hijo.
Voy a la escuela con Walter.
Copy !req
621. Es un chico bueno.
Salúdelo de mi parte, ¿quiere?
Copy !req
622. ¿Sabe algo, Sr. Cunningham?
Las deudas son malas. Las deudas...
Copy !req
623. Le estaba diciendo al Sr. Cunningham
que las deudas eran malas...
Copy !req
624. pero que no debe preocuparse.
A veces tardan en saldarse.
Copy !req
625. ¿Qué sucede?
Copy !req
626. No quise ofenderlo, Sr. Cunningham.
Copy !req
627. No me ofendiste, jovencita.
Copy !req
628. Le diré a Walter que le envías saludos.
Copy !req
629. Vámonos de aquí.
Copy !req
630. Vamos, muchachos.
Copy !req
631. Ahora, vayan a casa. Todos.
Copy !req
632. Yo llegaré más tarde.
Copy !req
633. Buena suerte.
Copy !req
634. Vamos.
Copy !req
635. Sr. Finch, ¿ya se fueron?
Copy !req
636. Se han ido. Ya no molestarán.
Copy !req
637. Buenos días, Sr. Skyes.
Copy !req
638. - ¿Cómo está?
- ¿Alguna vez vieron tanta gente?
Copy !req
639. Parece un sábado.
Copy !req
640. ¿Adónde vas?
Copy !req
641. Ya no aguanto más.
Iré al centro, al tribunal, a mirar.
Copy !req
642. Mejor no lo hagas.
Ya sabes lo que dijo Atticus.
Copy !req
643. No me importa.
Copy !req
644. No voy a perderme lo más extraordinario
que pasó en este pueblo.
Copy !req
645. Está repleto. Todos están parados afuera.
Copy !req
646. - Reverendo.
- ¿Sí?
Copy !req
647. - Reverendo Skyes, ¿va para arriba?
- Sí, así es.
Copy !req
648. - Gracias por reservarme el asiento, Jones.
- Siéntese, por favor.
Copy !req
649. - Vamos, chicos.
- Es el reverendo.
Copy !req
650. Este tribunal entra en sesión. Todos de pie.
Copy !req
651. En la noche del 21 de agosto...
Copy !req
652. salía de mi oficina
para ir a casa cuando Bob...
Copy !req
653. el Sr. Ewell, entró.
Copy !req
654. Estaba muy alterado
y dijo que fuera a su casa lo antes posible...
Copy !req
655. que habían violado a su hija.
Copy !req
656. Fui a mi auto
y me dirigí hasta allí apenas pude.
Copy !req
657. Ella estaba bastante golpeada.
Copy !req
658. Le pregunté si Tom Robinson
la había golpeado así.
Copy !req
659. Me dijo: "Sí, lo hizo."
Copy !req
660. Le pregunté
si se había aprovechado de ella.
Copy !req
661. Ella dijo: "Sí, lo hizo."
Copy !req
662. Eso es todo.
Copy !req
663. Gracias.
Copy !req
664. ¿Alguien llamó al médico, Alguacil?
Copy !req
665. - No, señor.
- ¿Por qué no?
Copy !req
666. No creí que fuera necesario.
Copy !req
667. Ella estaba bastante golpeada.
Era obvio que había pasado algo.
Copy !req
668. Alguacil, usted dice
que ella estaba bastante golpeada.
Copy !req
669. ¿Cómo?
Copy !req
670. Tenía golpes en la cabeza.
Copy !req
671. Le estaban saliendo moretones
en los brazos.
Copy !req
672. Tenía un ojo morado.
Copy !req
673. ¿Qué ojo?
Copy !req
674. Veamos, el izquierdo.
Copy !req
675. No, era...
Copy !req
676. ¿El izquierdo si lo miraba de frente
o desde donde ella estaba?
Copy !req
677. Sí, sería su ojo derecho entonces.
Copy !req
678. Era su ojo derecho, Sr. Finch.
Ahora lo recuerdo.
Copy !req
679. Ella estaba golpeada
en ese lado de su rostro.
Copy !req
680. ¿Qué lado, otra vez?
Copy !req
681. El derecho.
Copy !req
682. Tenía moretones en los brazos.
Copy !req
683. Y me mostró su cuello.
Copy !req
684. Había marcas de dedos bien definidas
en su garganta.
Copy !req
685. ¿Todo alrededor...
Copy !req
686. de su cuello o en la nuca?
Copy !req
687. Yo diría que todo alrededor.
Copy !req
688. El testigo puede sentarse.
Copy !req
689. Robert E. Lee Ewell.
Copy !req
690. Coloque la mano sobre la Biblia.
Copy !req
691. ¿Jura ante Dios decir la verdad,
toda la verdad y nada más que la verdad?
Copy !req
692. - Lo juro.
- Siéntese, por favor.
Copy !req
693. Bien, Sr. Ewell...
Copy !req
694. díganos, con sus palabras,
qué pasó el 21 de agosto.
Copy !req
695. Esa noche...
Copy !req
696. venía del bosque con una carga de leña...
Copy !req
697. y oí a Mayella gritar
cuando me acercaba a la cerca.
Copy !req
698. Tiré la leña y corrí tan rápido como pude,
pero quedé atrapado en la cerca.
Copy !req
699. Cuando pude soltarme...
Copy !req
700. corrí a la ventana y lo vi a él con mi Mayella.
Copy !req
701. ¿Qué hizo después de ver al acusado?
Copy !req
702. Di la vuelta, intenté entrar a la casa...
Copy !req
703. pero él escapó por la puerta principal,
justo adelante mío.
Copy !req
704. Pero sí vi quién era.
Copy !req
705. ¡Lo vi!
Copy !req
706. Y corrí a la casa...
Copy !req
707. y la pobre Mayella
estaba tirada en el suelo, gritando.
Copy !req
708. Luego corrí a buscar al Sr. Tate
lo más rápido que pude.
Copy !req
709. Gracias, Sr. Ewell.
Copy !req
710. ¿Podría hacerle algunas preguntas,
Sr. Ewell?
Copy !req
711. Claro, Sr. Finch.
Copy !req
712. Hubo muchas corridas esa noche.
Copy !req
713. Veamos. Usted dice que corrió hacia la casa,
que corrió a la ventana...
Copy !req
714. que entró corriendo hacia Mayella
y que corrió a buscar al alguacil Tate.
Copy !req
715. ¿Entre tantas corridas,
corrió a buscar un médico?
Copy !req
716. Eso no era necesario. Vi quién lo hizo.
Copy !req
717. Bien, Sr. Ewell,
ya escuchó el testimonio del alguacil.
Copy !req
718. ¿Coincide con su descripción
de las heridas de Mayella?
Copy !req
719. Coincido con todo lo que dijo el Sr. Tate.
Copy !req
720. Ella tenía el ojo morado.
Estaba bastante golpeada.
Copy !req
721. Sr. Ewell, ¿sabe...?
Copy !req
722. ¿Sabe leer y escribir?
Copy !req
723. Sí, Sr. Finch. Sé leer y escribir.
Copy !req
724. Bien.
Copy !req
725. Entonces, ¿podría escribir su nombre,
por favor?
Copy !req
726. Justo aquí. Muéstrenos.
Copy !req
727. ¿Por qué tanto lío?
Copy !req
728. Usted es zurdo, Sr. Ewell.
Copy !req
729. ¿Qué tiene eso que ver, Juez?
Soy un cristiano honesto.
Copy !req
730. Ese Atticus Finch
intenta aprovecharse de mí.
Copy !req
731. Hay que cuidarse
de abogados embusteros como Finch.
Copy !req
732. Silencio, señor.
Copy !req
733. El testigo puede sentarse.
Copy !req
734. Mayella Violet Ewell.
Copy !req
735. Coloque la mano sobre la Biblia.
Copy !req
736. ¿Jura ante Dios decir la verdad,
toda la verdad y nada más que la verdad?
Copy !req
737. Siéntese, por favor.
Copy !req
738. Bien, Mayella...
Copy !req
739. cuéntenos qué pasó, por favor.
Copy !req
740. Estaba sentada en el porche y él vino.
Copy !req
741. Había un ropero viejo en el jardín...
Copy !req
742. y yo dije:
Copy !req
743. "Ven aquí, muchacho, corta este ropero
y te daré cinco centavos."
Copy !req
744. Así que él vino al jardín...
Copy !req
745. y yo entré a la casa para darle la moneda.
Copy !req
746. Y cuando me di vuelta,
de repente él estaba encima mío.
Copy !req
747. Luché y grité,
pero él me tenía tomada del cuello...
Copy !req
748. y me golpeó una y otra vez.
Copy !req
749. Y, de repente...
Copy !req
750. papá estaba en la sala,
parado frente a mí, gritando...
Copy !req
751. "¿Quién lo hizo?"
Copy !req
752. Gracias, Mayella.
Copy !req
753. Su testigo, Atticus.
Copy !req
754. Srta. Mayella...
Copy !req
755. ¿su padre es bueno con usted?
Copy !req
756. Es decir, ¿se llevan bien?
Copy !req
757. - Es tolerable.
- ¿Salvo cuando bebe?
Copy !req
758. Cuando está enojado,
¿alguna vez la golpeó?
Copy !req
759. Mi papá nunca me tocó un pelo
en toda mi vida.
Copy !req
760. Dijo que le pidió a Tom
que entrara a cortar un...
Copy !req
761. ¿Qué era?
Copy !req
762. Un ropero.
Copy !req
763. ¿Fue esa la primera vez que le pidió
que pasara la cerca?
Copy !req
764. Sí.
Copy !req
765. ¿Nunca antes le pidió que pasara la cerca?
Copy !req
766. Puede ser.
Copy !req
767. - Pero ¿no recuerda ninguna otra ocasión?
- No.
Copy !req
768. Usted dijo...
Copy !req
769. "Me atrapó, me estranguló
y se aprovechó de mí," ¿no es así?
Copy !req
770. ¿Recuerda que él la haya golpeado
en el rostro?
Copy !req
771. No...
Copy !req
772. no recuerdo que me haya golpeado.
Copy !req
773. Es decir, ¡sí, me golpeó!
Copy !req
774. Gracias.
Copy !req
775. ¿Puede identificar al hombre que la golpeó?
Copy !req
776. Claro que sí. Está sentado justo ahí.
Copy !req
777. Tom, ¿podría pararse?
Copy !req
778. Que la Srta. Mayella lo mire bien.
Copy !req
779. Tom, ¿podría atrapar esto, por favor?
Copy !req
780. Gracias.
Copy !req
781. Esta vez, quiero que lo atrape
con su mano izquierda.
Copy !req
782. - No puedo, señor.
- ¿Por qué no?
Copy !req
783. No puedo usar mi mano izquierda.
Copy !req
784. Me la lastimé con una desmotadora
de algodón cuando tenía 12 años.
Copy !req
785. Se me cortaron todos los músculos.
Copy !req
786. ¿Éste es el hombre que la violó?
Copy !req
787. Seguro que sí.
Copy !req
788. ¿Cómo?
Copy !req
789. No sé cómo.
Copy !req
790. Sólo lo hizo.
Copy !req
791. Usted declaró que él la estranguló...
Copy !req
792. y que la golpeó.
Copy !req
793. No dijo que él vino silenciosamente
por detrás y que la dejó inconsciente...
Copy !req
794. sino que usted giró...
Copy !req
795. y ahí estaba.
Copy !req
796. ¿Quiere decirnos qué sucedió realmente?
Copy !req
797. ¡Tengo algo que decir!
Copy !req
798. ¡Y luego no diré nada más!
Copy !req
799. Él se aprovechó de mí.
Copy !req
800. Y si ustedes, caballeros elegantes...
Copy !req
801. no hacen nada al respecto...
Copy !req
802. ¡entonces son una manga
de apestosos y miserables cobardes!
Copy !req
803. ¡Todos ustedes!
Copy !req
804. ¡Y sus aires de grandeza no sirven de nada!
Copy !req
805. ¡Que me diga "señorita" o "Srta. Mayella"...
Copy !req
806. no sirve de nada, Sr. Finch!
Copy !req
807. - Siéntate ahí.
- Pobre chica.
Copy !req
808. ¿Atticus?
Copy !req
809. ¿Sr. Gilmer?
Copy !req
810. La fiscalía descansa, Juez.
Copy !req
811. Tom Robinson, suba al estrado.
Copy !req
812. Coloque la mano sobre la Biblia.
Copy !req
813. ¿Jura ante Dios decir la verdad,
toda la verdad y nada más que la verdad?
Copy !req
814. - Lo juro.
- Siéntese.
Copy !req
815. ¿Conocía a Mayella Violet Ewell?
Copy !req
816. Sí, señor.
Copy !req
817. Pasaba por su casa todos los días,
cuando iba y volvía del campo.
Copy !req
818. ¿Hay otro modo de ir?
Copy !req
819. No, señor, no que yo conozca.
Copy !req
820. - ¿Y ella alguna vez le habló?
- Sí, señor.
Copy !req
821. Yo me quitaba el sombrero cuando pasaba.
Copy !req
822. Un día ella me pidió que pasara la cerca...
Copy !req
823. para cortar un ropero.
Copy !req
824. Me dio el hacha y yo lo despedacé.
Copy !req
825. Y luego ella dijo: "Supongo
que tendré que darte 5 centavos, ¿no?"
Copy !req
826. Y yo dije: "No, señora, no le cobraré."
Copy !req
827. Y luego me fui a casa.
Copy !req
828. Sr. Finch, eso fue la primavera pasada,
hace más de un año.
Copy !req
829. ¿Y alguna vez volvió a ese lugar?
Copy !req
830. Sí, señor.
Copy !req
831. ¿Cuándo?
Copy !req
832. Fui muchas veces.
Copy !req
833. Parecía que cada vez que pasaba por ahí...
Copy !req
834. ella me daba algo que hacer.
Copy !req
835. Cortar leña o llevarle agua.
Copy !req
836. ¿Qué le pasó
la noche del 21 de agosto del año pasado?
Copy !req
837. Esa noche volvía a casa
como de costumbre.
Copy !req
838. Cuando pasé por casa de los Ewell...
Copy !req
839. la Srta. Mayella estaba en el porche,
como ella dijo.
Copy !req
840. Dijo que fuera a ayudarla un momento.
Copy !req
841. Pasé la cerca...
Copy !req
842. y miré buscando leña para cortar...
Copy !req
843. pero no vi nada.
Copy !req
844. Y luego ella dijo que entrara a la casa,
que había que reparar una puerta.
Copy !req
845. Así que la seguí adentro y miré la puerta...
Copy !req
846. y parecía estar bien.
Copy !req
847. Luego ella cerró la puerta.
Copy !req
848. Todo el tiempo me preguntaba
por qué había tanto silencio.
Copy !req
849. Entonces me di cuenta
de que no había niños en la casa.
Copy !req
850. Y le dije: "Srta. Mayella,
¿dónde están los niños?"
Copy !req
851. Y ella dijo que habían ido a comprar helado.
Copy !req
852. Dijo que había tardado un año
en ahorrar siete monedas...
Copy !req
853. pero que lo había hecho,
y que todos habían ido al pueblo.
Copy !req
854. ¿Y qué dijo usted?
Copy !req
855. Dije algo como...
Copy !req
856. "Vaya, Srta. Mayella,
qué bien hizo en invitarlos el helado."
Copy !req
857. Y ella dijo: "¿Eso crees?"
Copy !req
858. Bueno, le dije que me iba
y que no podía hacer nada por ella.
Copy !req
859. Y ella dijo: sí, puedes.
Copy !req
860. Y le pregunté: "¿Qué cosa?"
Copy !req
861. Y ella me dijo que me parara sobre la silla...
Copy !req
862. y tomara una caja
que estaba arriba del ropero.
Copy !req
863. Hice lo que ella me dijo...
Copy !req
864. y cuando la estaba alcanzando...
Copy !req
865. de repente...
Copy !req
866. ella me tomó de las piernas.
Copy !req
867. Me asustó tanto,
que me tropecé y di vuelta la silla.
Copy !req
868. Ése fue el único...
Copy !req
869. mueble fuera de lugar en la sala
cuando me fui. Lo juro, Sr. Finch.
Copy !req
870. ¿Y qué pasó cuando acomodó la silla?
Copy !req
871. Juró decir toda la verdad.
Copy !req
872. ¿Lo hará?
Copy !req
873. ¿Qué pasó después?
Copy !req
874. Bajé de la silla, giré...
Copy !req
875. y ella se me vino encima.
Copy !req
876. Me abrazó por la cintura.
Copy !req
877. Y me besó en la cara.
Copy !req
878. Dijo que nunca antes había besado
a un hombre adulto...
Copy !req
879. y que me besaría.
Copy !req
880. Me dijo que yo también la besara.
Copy !req
881. Y yo le dije:
"Srta. Mayella, déjeme salir de aquí."
Copy !req
882. E intenté correr.
Copy !req
883. Luego el Sr. Ewell
la maldijo desde la ventana...
Copy !req
884. y dijo que iba a matarla.
Copy !req
885. ¿Qué pasó después?
Copy !req
886. Corrí tan rápido que no sé qué pasó.
Copy !req
887. Tom, ¿violó usted a Mayella Ewell?
Copy !req
888. No, señor.
Copy !req
889. ¿La lastimó de algún modo?
Copy !req
890. No, señor.
Copy !req
891. Es bueno despedazando roperos
y cortando leña con una mano, ¿verdad?
Copy !req
892. ¿Tanto como para estrangular a una mujer
y tirarla al suelo?
Copy !req
893. - Nunca hice eso, señor.
- ¿Pero tiene la fuerza para hacerlo?
Copy !req
894. Creo que sí, señor.
Copy !req
895. ¿Cómo es que estaba tan dispuesto
a hacer tareas para esa mujer?
Copy !req
896. Parecía que no tenía a nadie que la ayudara.
Copy !req
897. Como dije...
Copy !req
898. ¿Con el Sr. Ewell y siete niños en la casa?
Copy !req
899. ¿Cortó y trabajó tanto solo por ser
un buen samaritano, muchacho?
Copy !req
900. Parece que es un tipo muy bueno.
Copy !req
901. Hizo todo eso sin cobrar un centavo.
Copy !req
902. Sí, señor.
Copy !req
903. Sentía pena por ella. Parecía...
Copy !req
904. ¿Sentía pena por ella?
Copy !req
905. ¿Por una mujer blanca?
Copy !req
906. Sentía pena por ella.
Copy !req
907. Para empezar...
Copy !req
908. este caso nunca debió ser sometido a juicio.
Copy !req
909. La fiscalía no produjo
ni una prueba médica...
Copy !req
910. de que el delito de que se lo acusa
a Tom Robinson...
Copy !req
911. haya ocurrido.
Copy !req
912. En cambio, se apoyó
en la declaración de dos testigos...
Copy !req
913. cuya veracidad
no solo ha sido puesta en duda...
Copy !req
914. en el interrogatorio de la defensa...
Copy !req
915. sino que el acusado
contradijo por completo.
Copy !req
916. Hay pruebas circunstanciales que indican...
Copy !req
917. que Mayella Ewell
fue salvajemente golpeada...
Copy !req
918. por alguien que usa la mano izquierda
casi exclusivamente.
Copy !req
919. Y Tom Robinson, que está ante ustedes,
ha prestado juramento...
Copy !req
920. con la única mano buena que tiene...
Copy !req
921. su mano derecha.
Copy !req
922. No siento más que pena en mi corazón...
Copy !req
923. por la testigo principal de la fiscalía.
Copy !req
924. Ella es víctima de la cruel pobreza
y la ignorancia.
Copy !req
925. Pero no siento tanta pena...
Copy !req
926. como para que ella
ponga en peligro la vida de un hombre...
Copy !req
927. en un esfuerzo
para librarse de su propia culpa.
Copy !req
928. Digo "culpa", caballeros...
Copy !req
929. porque eso es lo que la motivó.
Copy !req
930. Ella no cometió ningún delito.
Copy !req
931. Sólo violó un antiguo y estricto código
de nuestra sociedad.
Copy !req
932. Un código tan severo,
que quienquiera que lo viole...
Copy !req
933. es considerado un inadaptado.
Copy !req
934. Ella debe destruir las pruebas de su ofensa.
Copy !req
935. Pero, ¿cuál era la prueba de su ofensa?
Copy !req
936. Tom Robinson, un ser humano.
Copy !req
937. Ella debe alejarse de Tom Robinson.
Copy !req
938. Tom Robinson le recordaba a diario...
Copy !req
939. lo que había hecho.
Copy !req
940. ¿Qué hizo ella?
Copy !req
941. Sedujo a un negro.
Ella era blanca y sedujo a un negro.
Copy !req
942. Hizo algo que para nuestra sociedad
es impronunciable.
Copy !req
943. Besó a un hombre negro.
Copy !req
944. No a un tío viejo...
Copy !req
945. sino a un negro joven y fuerte.
Copy !req
946. A ella no le importó ningún código
antes de violar la regla.
Copy !req
947. Pero después,
debió enfrentarse a las consecuencias.
Copy !req
948. Los testigos de la fiscalía...
Copy !req
949. a excepción del alguacil
del condado de Maycomb...
Copy !req
950. se han presentado ante ustedes
y ante este tribunal...
Copy !req
951. con la cínica seguridad...
Copy !req
952. de que su testimonio
no sería puesto en duda...
Copy !req
953. confiando en que ustedes, caballeros,
coincidirían con ellos...
Copy !req
954. con la convicción...
Copy !req
955. la terrible convicción
de que todos los negros mienten...
Copy !req
956. de que todos los negros
son básicamente seres inmorales...
Copy !req
957. de que no se debe dejar a un negro
cerca de nuestras mujeres.
Copy !req
958. Una creencia que uno asocia
con esa clase de mentalidad...
Copy !req
959. y que en sí, caballeros, es una mentira...
Copy !req
960. que no tengo por qué sostener.
Copy !req
961. Y entonces...
Copy !req
962. un negro tranquilo, humilde y respetable...
Copy !req
963. que tiene la negligente osadía...
Copy !req
964. de sentir pena por una mujer blanca...
Copy !req
965. tiene que declarar
contra la palabra de dos personas blancas.
Copy !req
966. El acusado no es culpable...
Copy !req
967. pero alguien en esta sala sí lo es.
Copy !req
968. Ahora, caballeros...
Copy !req
969. en este país...
Copy !req
970. en nuestros tribunales todo se equipara.
Copy !req
971. En nuestros tribunales...
Copy !req
972. todos los hombres son iguales.
Copy !req
973. No soy un idealista...
Copy !req
974. por creer firmemente en la integridad
de nuestros tribunales y nuestros jurados.
Copy !req
975. Para mí, eso no es un ideal.
Es una forma de vida, una realidad.
Copy !req
976. Confío en que analizarán...
Copy !req
977. de manera objetiva...
Copy !req
978. las pruebas que han oído...
Copy !req
979. y que tomarán una decisión...
Copy !req
980. para que este hombre vuelva con su familia.
Copy !req
981. En el nombre de Dios...
Copy !req
982. cumplan con su deber.
Copy !req
983. En el nombre de Dios...
Copy !req
984. crean en Tom Robinson.
Copy !req
985. ¿Cuánto hace
que el jurado está deliberando, Reverendo?
Copy !req
986. Veamos.
Copy !req
987. Ya van casi dos horas.
Copy !req
988. Creo que es una muy buena señal, ¿no?
Copy !req
989. El tribunal entra en sesión. Todos de pie.
Copy !req
990. Caballeros del jurado,
¿han llegado a un veredicto?
Copy !req
991. Sí, su Señoría.
Copy !req
992. Que el acusado se ponga de pie
y enfrente al jurado.
Copy !req
993. ¿Cuál es su veredicto?
Copy !req
994. Hallamos al acusado culpable.
Copy !req
995. Caballeros, el jurado puede retirarse.
Copy !req
996. Se levanta la sesión.
Copy !req
997. Iré a ver a Helen mañana a primera hora.
Copy !req
998. Le diré que no se aflija,
que era probable que perdiéramos aquí.
Copy !req
999. Sí, Sr. Finch.
Copy !req
1000. ¿Srta. Jean Louise?
Copy !req
1001. Póngase de pie.
Copy !req
1002. Su padre va a pasar.
Copy !req
1003. - Lo siento, Atticus.
- Gracias, Maudie.
Copy !req
1004. Atticus, ¿puedo hablarte un momento?
Copy !req
1005. ¿Me disculpas?
Copy !req
1006. Sí, señora.
Copy !req
1007. No sé si servirá...
Copy !req
1008. pero quiero decirte algo.
Copy !req
1009. Hay algunos hombres en este mundo...
Copy !req
1010. que nacieron para hacer
nuestro trabajo desagradable.
Copy !req
1011. Tu padre es uno de ellos.
Copy !req
1012. Bien.
Copy !req
1013. ¿Qué sucede, Atticus?
Copy !req
1014. Tom Robinson está muerto.
Copy !req
1015. Lo llevaban a Abbotsville
para que estuviera seguro.
Copy !req
1016. Tom escapó y salió corriendo.
Copy !req
1017. El oficial...
Copy !req
1018. le ordenó que se detuviera.
Copy !req
1019. Tom no lo hizo.
Copy !req
1020. Le disparó para herirlo y falló.
Copy !req
1021. Lo mató.
Copy !req
1022. El oficial dijo...
Copy !req
1023. "Tom corría como un loco."
Copy !req
1024. Lo último que le dije era que no perdiera
las esperanzas, que apelaríamos.
Copy !req
1025. Teníamos muchas posibilidades.
Copy !req
1026. Teníamos más que una buena posibilidad.
Copy !req
1027. Debo ir a avisarle a su familia.
Copy !req
1028. ¿Podrías cuidar a los niños, Maudie?
Copy !req
1029. Atticus, ¿quieres que vaya contigo?
Copy !req
1030. No, hijo. Creo que mejor voy solo.
Copy !req
1031. Iré contigo.
Copy !req
1032. Está bien, hijo.
Copy !req
1033. Hola, Sr. Finch.
Soy Spence, el padre de Tom.
Copy !req
1034. Hola, Spence.
Copy !req
1035. ¿Está Helen?
Copy !req
1036. Sí, señor. Está adentro, recostada,
tratando de dormir un poco.
Copy !req
1037. Estábamos hablando de la apelación,
Sr. Finch.
Copy !req
1038. ¿Cuánto cree que tardará?
Copy !req
1039. No habrá ninguna apelación.
Copy !req
1040. - Ahora no. Tom está muerto.
- ¿Muerto?
Copy !req
1041. Muchacho...
Copy !req
1042. entra y dile a Atticus Finch
que yo digo que salga.
Copy !req
1043. Vamos, muchacho.
Copy !req
1044. Para octubre,
las cosas ya se habían calmado.
Copy !req
1045. Aún seguía buscando a Boo
cada vez que pasaba por casa de los Radley.
Copy !req
1046. Esa noche, tenía la mente ocupada
en la Noche de Brujas.
Copy !req
1047. Había una obra que representaba
la agricultura de nuestro condado.
Copy !req
1048. Yo iba a ser un jamón.
Copy !req
1049. Jem dijo que me acompañaría
al auditorio de la escuela.
Copy !req
1050. Y así empezó
nuestro viaje más largo juntos.
Copy !req
1051. - ¿Scout?
- ¿Sí?
Copy !req
1052. ¿Vienes? ¡Todos se han ido!
Copy !req
1053. ¡No puedo ir a casa así!
Copy !req
1054. Yo me voy. Ya son casi las 10:00
y Atticus nos estará esperando.
Copy !req
1055. Está bien, ya voy.
Copy !req
1056. JAMÓN
Copy !req
1057. Pero me siento como una tonta
volviendo así a casa.
Copy !req
1058. No es mi culpa que perdieras tu vestido.
Copy !req
1059. No lo perdí. No lo encuentro.
Copy !req
1060. - ¿Dónde están tus zapatos?
- Tampoco los encuentro.
Copy !req
1061. - Puedes venir por ellos mañana.
- Pero mañana es domingo.
Copy !req
1062. Puedes pedirle al portero
que te deje pasar. Vamos.
Copy !req
1063. Ven, Scout, déjame sostenerte
antes de que te rompas el cuello.
Copy !req
1064. No tienes que sostenerme.
Copy !req
1065. - ¿Qué pasa?
- Cállate un momento, Scout.
Copy !req
1066. Me pareció oír algo.
Copy !req
1067. Vamos.
Copy !req
1068. Espera.
Copy !req
1069. ¿Estás tratando de asustarme?
Sabes que ya estoy grande.
Copy !req
1070. Cállate.
Copy !req
1071. Oí a un perro viejo.
Copy !req
1072. No es eso. Lo oigo cuando caminamos.
Copy !req
1073. Cuando nos detenemos, ya no lo oigo.
Copy !req
1074. Sí, es mi disfraz que hace ruido con el roce.
Copy !req
1075. La Noche de Brujas te afecta.
Copy !req
1076. Ahora lo oigo.
Copy !req
1077. Debe ser Cecil Jacobs
tratando de asustarnos.
Copy !req
1078. ¡Cecil Jacobs es un cobarde!
Copy !req
1079. Vamos.
Copy !req
1080. ¡Corre, Scout!
Copy !req
1081. - ¿Qué pasó?
- Juro que no lo sé. No lo sé.
Copy !req
1082. Cal, ve a buscar al Dr. Reynolds.
Copy !req
1083. Sí, señor.
Copy !req
1084. - ¿Estás bien?
- Sí, señor.
Copy !req
1085. - ¿Seguro?
- Sí, señor.
Copy !req
1086. Con el alguacil Tate, por favor.
Copy !req
1087. - Atticus, ¿Jem está muerto?
- No, está inconsciente.
Copy !req
1088. No sabemos qué tan grave es su herida
hasta que venga el médico.
Copy !req
1089. Heck, habla Atticus Finch.
Alguien atacó a mis hijos.
Copy !req
1090. Según veo, tiene una fractura grave.
Copy !req
1091. Como si hubieran intentado
doblarle el brazo.
Copy !req
1092. Ya vuelvo, Atticus.
Copy !req
1093. - ¿Cómo está el muchacho, Doc?
- Se pondrá bien.
Copy !req
1094. ¿Qué pasa, Heck?
Copy !req
1095. Bob Ewell está tirado en el suelo,
bajo ese árbol de ahí...
Copy !req
1096. con un cuchillo de cocina
clavado en las costillas.
Copy !req
1097. Está muerto, Sr. Finch.
Copy !req
1098. - ¿Está seguro?
- Sí, señor.
Copy !req
1099. Ya no molestará más a estos niños.
Copy !req
1100. Srta. Scout,
¿cree que podría decirnos qué pasó?
Copy !req
1101. No sé.
Copy !req
1102. De repente, alguien me agarró
y me tiró al suelo.
Copy !req
1103. Jem me encontró.
Copy !req
1104. Luego el Sr. Ewell, creo,
lo agarró y Jem gritó.
Copy !req
1105. Luego alguien me agarró.
Creo que fue el Sr. Ewell.
Copy !req
1106. Y alguien lo agarró a él.
Copy !req
1107. Luego oí a alguien agitado y tosiendo.
Copy !req
1108. Y vi que alguien llevaba a Jem.
Copy !req
1109. ¿Quién era?
Copy !req
1110. Ahí está, Sr. Tate.
Copy !req
1111. Él le dirá su nombre.
Copy !req
1112. Hola, Boo.
Copy !req
1113. Srta. Jean Louise, el Sr. Arthur Radley.
Copy !req
1114. Creo que él ya te conoce.
Copy !req
1115. Heck, vayamos al porche.
Copy !req
1116. ¿Quiere decirle buenas noches a Jem,
Sr. Arthur?
Copy !req
1117. Puede acariciarlo, Sr. Arthur. Está dormido.
Copy !req
1118. No podría hacerlo si estuviera despierto.
Él no lo dejaría.
Copy !req
1119. Adelante.
Copy !req
1120. Siéntese en el columpio, Sr. Arthur.
Copy !req
1121. Creo que lo que hay que hacer es...
Copy !req
1122. Dios santo,
debo estar perdiendo la memoria.
Copy !req
1123. No recuerdo si Jem tiene 12 o 13 años.
Copy !req
1124. De todos modos, tendrá que declarar
ante el tribunal del condado.
Copy !req
1125. Claro, es un caso obvio de defensa propia.
Copy !req
1126. - Debo ir a la oficina...
- Sr. Finch...
Copy !req
1127. ¿cree que Jem mató a Bob Ewell?
¿Es eso lo que cree?
Copy !req
1128. Su hijo no lo apuñaló.
Copy !req
1129. Bob Ewell se apuñaló con su cuchillo.
Copy !req
1130. Se suicidó.
Copy !req
1131. Hay un hombre negro
que murió sin motivo...
Copy !req
1132. y ahora el responsable está muerto.
Copy !req
1133. Deje que esta vez los muertos entierren
a los muertos, Sr. Finch.
Copy !req
1134. Nunca supe que fuera contra la ley
que un ciudadano hiciera lo imposible...
Copy !req
1135. para evitar que se cometa un delito,
que es justo lo que él hizo.
Copy !req
1136. Pero quizás usted me diga que mi deber
es contarle al pueblo, no callármelo.
Copy !req
1137. Usted sabe bien qué pasará.
Copy !req
1138. Todas las señoras de Maycomb,
incluida mi esposa...
Copy !req
1139. golpearán a su puerta
con pastel de almendras.
Copy !req
1140. Según creo...
Copy !req
1141. Ilevar a un hombre que le hizo un gran bien
a este pueblo...
Copy !req
1142. y arrastrarlos a él y a su vida tranquila
al centro de atención...
Copy !req
1143. para mí, es un pecado.
Copy !req
1144. Es un pecado
y no cargaré con él en mi conciencia.
Copy !req
1145. Quizás no sea mucho, Sr. Finch...
Copy !req
1146. pero aún soy el alguacil de Maycomb...
Copy !req
1147. y Bob Ewell se suicidó.
Copy !req
1148. Buenas noches, señor.
Copy !req
1149. El Sr. Tate tenía razón.
Copy !req
1150. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1151. Sería como dispararle a un sinsonte, ¿no?
Copy !req
1152. Gracias, Arthur.
Copy !req
1153. Te lo agradezco por mis hijos.
Copy !req
1154. Los vecinos traen comida
cuando alguien muere...
Copy !req
1155. flores cuando alguien está enfermo
y algunas cositas entre medio.
Copy !req
1156. Boo era nuestro vecino.
Copy !req
1157. Él nos regaló dos muñecos de jabón,
un reloj roto y una cadena...
Copy !req
1158. un cuchillo...
Copy !req
1159. y nuestras vidas.
Copy !req
1160. Una vez, Atticus dijo...
Copy !req
1161. que no se conocía a un hombre...
Copy !req
1162. si no te calzabas sus zapatos
y caminabas con ellos.
Copy !req
1163. Sólo bastaba con pararme
en el porche de los Radley.
Copy !req
1164. El verano que había empezado
hacía tanto ya había terminado...
Copy !req
1165. y otro verano había ocupado su lugar...
Copy !req
1166. y un otoño, y Boo Radley había salido.
Copy !req
1167. Muchas veces
me pongo a pensar en esos días...
Copy !req
1168. en Jem, Dill, Boo Radley, Tom Robinson...
Copy !req
1169. y Atticus.
Copy !req
1170. Él estuvo toda la noche en el cuarto de Jem.
Copy !req
1171. Y estaba allí
cuando Jem despertó en la mañana.
Copy !req
1172. FIN
Copy !req