1. ¡Alpa Chino!
Copy !req
2. Me gustan los chochetes. ¡Sí, coño!
Copy !req
3. Me gustan los chochetes
chorreando hasta el suelo.
Copy !req
4. Chochete es lo mejor,
me gusta el chochete.
Copy !req
5. Bebo "Sudo-Kulo'y como "Mete-Saka".
Copy !req
6. Alpa Chino controla los chochetes.
Copy !req
7. ¡Alpa Chino y su Sudo-Kulo!
Copy !req
8. Mejor que un buen polvo.
Copy !req
9. Barritas Mete-Saka ya disponibles.
Copy !req
10. ESTE TRÁILER HA SIDO APROBADO
PARA TODOS LOS PÚBLICOS
Copy !req
11. En 2013, cuando la rotación
de la Tierra se detuvo...
Copy !req
12. Norteamérica ha sido declarada
zona catastrófica.
Copy !req
13. el mundo llamó al único hombre
capaz de salvarnos.
Copy !req
14. Cuando volvió a suceder,
el mundo le volvió a llamar.
Copy !req
15. Pero nadie esperaba
que ocurriera tres veces más.
Copy !req
16. Ahora,
Copy !req
17. el hombre que ya nos salvó cinco veces
Copy !req
18. va a volver a salvarnos una vez más.
Copy !req
19. Sólo que esta vez es distinto.
Copy !req
20. ¿Quién dejó la nevera abierta?
Copy !req
21. Tugg Speedman.
Copy !req
22. Infierno Seis, fundimiento global.
Copy !req
23. Ya estamos otra vez.
Copy !req
24. Otra vez.
Copy !req
25. ¿Desean los señores algo más?
Copy !req
26. Sí, querido. Más judías.
Copy !req
27. ¡Abuela, qué cochina!
Copy !req
28. ¡O sea, por favor!
Copy !req
29. Este verano, la familia más pedorra
de América ataca de nuevo.
Copy !req
30. ¡Marrano!
Copy !req
31. - Tienes envidia.
- No es verdad.
Copy !req
32. Jeff Portnoy,
Copy !req
33. Jeff Portnoy,
Copy !req
34. Jeff Portnoy
Copy !req
35. y Jeff Portnoy son: Los Gordis, P2.
Copy !req
36. En algunos países
Copy !req
37. es un cumplido.
Copy !req
38. Este verano, suéltate el pedo.
Copy !req
39. En una época en la que ser distinto
significaba una condena
Copy !req
40. y la condena era la muerte,
Copy !req
41. un hombre decidió dudar de su Dios.
Copy !req
42. Fox Searchlight presenta
Copy !req
43. al ganador de cinco Oscar,
Kirk Lazarus,
Copy !req
44. y al ganador del premio MTV
al mejor beso, Tobey Maguire.
Copy !req
45. Ganadora del premio Mono Chillón
en el Festival de Beijing,
Copy !req
46. El callejón de Satán.
Copy !req
47. He sido muy malote, padre.
Copy !req
48. En el invierno de 1969,
Copy !req
49. un grupo de soldados de élite
Copy !req
50. fue en misión secreta
al sureste de Vietnam
Copy !req
51. para rescatar al sargento
Potras Tayback
Copy !req
52. de un campo de prisioneros
norvietnamita.
Copy !req
53. La misión era prácticamente
un suicidio.
Copy !req
54. De diez hombres, regresaron cuatro.
Copy !req
55. De esos cuatro,
tres escribieron un libro.
Copy !req
56. De esos tres, dos lo publicaron.
Copy !req
57. De esos dos, solo uno
pudo hacer una película.
Copy !req
58. Ésta es la historia de los hombres
que intentaron hacer esa película.
Copy !req
59. Whisky Foxtrot Oscar Sierra
solicita Z.A.
Copy !req
60. En Alfa-Delta 25489.
Copy !req
61. Aquí Líder,
aproximándose desde P.E. a Z.A.
Copy !req
62. Dos pájaros en el aire...
Copy !req
63. ¡UNA GUERRA MUY PERRA!
Copy !req
64. El Líder va a bajar. Cubridle.
Copy !req
65. ¡Fuego enemigo!
¡Repito, fuego enemigo!
Copy !req
66. Aquí Cero Tres. Yo te cubro.
Copy !req
67. Atento, Cero Tres. Fuego a discreción.
Copy !req
68. ¡Aterriza de una puta vez!
Copy !req
69. ¡Venga!
Copy !req
70. ¡Venid, putos Charlies!
Copy !req
71. ¡Gordi! ¡Mueve tu culo
de cabrón hacia allí,
Copy !req
72. saca ahora mismo a esos
hombres de allí!
Copy !req
73. ¡Estamos listos para despegar!
Copy !req
74. ¡Date taconazos en el culo, capullo!
¡Puta culofofo!
Copy !req
75. ¡Águila, águila, bomba 1-7 en Z.A.!
Copy !req
76. Necesito apoyo junto al Pájaro Azul.
¿Me recibes?
Copy !req
77. ¡Dios!
Copy !req
78. ¡Qué putada!
Copy !req
79. Coge el loro y pide apoyo.
Copy !req
80. ¡Dios santo!
Copy !req
81. Escucha, capullo.
Copy !req
82. Pide el pájaro para que haga bum-bum.
Copy !req
83. - Lo haría yo, pero estoy algo liado.
- Moveos. Cubrid los flancos.
Copy !req
84. ¡Conteste, Bomba 1-7!
Copy !req
85. ¡Águila!
Copy !req
86. ¡Te recibo!
Copy !req
87. Tenemos a un montonazo
de chinos encima.
Copy !req
88. ¡Rock and roll!
Copy !req
89. Pero ¿qué coño...?
Copy !req
90. ¡Esa por Brooklyn, hijoputa!
Copy !req
91. Creo que podré meterlas.
Copy !req
92. Tenemos que volver al pájaro.
Copy !req
93. ¡Se ha cargado a Lukemeyer!
Copy !req
94. ¡La última Navidad que paso aquí!
Copy !req
95. ¿Quieres plomo? ¡Toma plomo!
Copy !req
96. ¡Gordi, no veo al Potras!
Copy !req
97. No le des por perdido.
Lleva la suerte tatuada en el culo.
Copy !req
98. Motown, sube tu negro culo
de tocapelotas
Copy !req
99. al puto pájaro. ¡Ya!
Copy !req
100. Potras sigue fuera.
Copy !req
101. Ya nos ocuparemos. ¡Sube ya, coño!
Copy !req
102. Vamos, sargento. Deje de largar.
Potras está ahí.
Copy !req
103. ¡Carne muerta, soldado!
Copy !req
104. ¿O quieres ser un héroe?
Copy !req
105. Así consiguió el judío de Brooks
que se lo cargaran, tío.
Copy !req
106. Y el gordo de Albóndiga consiguió
su parcela de 2 x 1.
Copy !req
107. ¡Y ahora sube tu culo al Huey antes
de que abra una trinchera en tu ojete!
Copy !req
108. ¡Hay que abrirse!
Copy !req
109. ¿Qué veo? ¿Qué es eso?
Copy !req
110. ¡Vamos, que nos vamos!
¡Arriba el ascensor!
Copy !req
111. ¡Sargento! ¡Es Potras!
Copy !req
112. ¡No!
Copy !req
113. ¡Sal de ese agujero!
Copy !req
114. Vuelve a casa, ya.
Copy !req
115. ¡Sobrevive!
Copy !req
116. Espero que os guste
la carne de hamburguesas.
Copy !req
117. porque eso es justo
lo que voy a traer de vuelta...
Copy !req
118. y a servir en este
pájaro zumbón.
Copy !req
119. ¡Cubridme, maricones! ¡Ahí voy!
Copy !req
120. ¡Si te trinco, te pelo!
Copy !req
121. ¡Aguanta, Potras!
Copy !req
122. ¡Ay, coño!
Copy !req
123. ¡Cuidado!
Copy !req
124. ¡Jódete, Charlie!
Copy !req
125. ¡Potras, nos abrimos!
Copy !req
126. - ¡Gordi!
- ¡Su puta madre!
Copy !req
127. Llévanos hasta esos hombres. ¡Joder!
Copy !req
128. ¡Qué desastre!
No se juega con granadas.
Copy !req
129. Tengo frío, Linc.
Copy !req
130. No siento las piernas.
Copy !req
131. Son solo... rasguños.
Copy !req
132. Eh, Linc.
Copy !req
133. ¿Qué, tío?
Copy !req
134. ¿Por qué el hombre...
Copy !req
135. se lía a palos con otro hombre...
Copy !req
136. en vez de usar esos palos...
Copy !req
137. para apoyar a un hombre?
Copy !req
138. Nunca lo sabré.
Copy !req
139. Cógeme las manos.
Copy !req
140. Tengo algo que...
Copy !req
141. algo que decirte.
Copy !req
142. ¡Mierda!
Copy !req
143. - ¿Las tienes?
- Las tengo bien cogidas.
Copy !req
144. Cuando volvamos al mundo,
Copy !req
145. ¿pondremos en marcha ese
terceto del que hemos hablado?
Copy !req
146. - Yo al contrabajo.
- Johnny a la batería.
Copy !req
147. Y yo dándole a las teclas.
Copy !req
148. Nunca he valido para nada, tío,
Copy !req
149. pero has de saber una cosa.
Copy !req
150. ¿Qué, tío?
Copy !req
151. Eras mi...
Copy !req
152. Eras mi hermano.
Copy !req
153. Eras mi hermano. Mi...
Copy !req
154. Tu hermano.
Copy !req
155. ¿Podemos cortar?
Copy !req
156. - ¿Qué dice?
- ¿Cortamos?
Copy !req
157. No, no.
Copy !req
158. Ya vienen los cazas
para la superexplosión.
Copy !req
159. Seguimos rodando.
Copy !req
160. Yo no puedo seguir.
Copy !req
161. - Ni hablar.
- ¡Tú, fuera!
Copy !req
162. ¡Eh! ¡Me duele el culo!
Copy !req
163. El arnés se me mete por la raja.
Copy !req
164. QUANG TRI, VIETNAM
Copy !req
165. - ¿Vamos a cortar?
- No, seguimos rodando.
Copy !req
166. ¿Qué? ¿Volamos los árboles o qué?
Copy !req
167. Tuk Tuk y Kim están a cien.
Copy !req
168. Se van a correr.
Copy !req
169. - ¡Seguimos rodando!
- Dieter, ¿me oyes?
Copy !req
170. Eso es C-4. Pedí un detonador.
Copy !req
171. ¡Alguien que hable en cristiano, joder!
Copy !req
172. Este chino no entiende
Copy !req
173. y tengo que volar la puta jungla.
Copy !req
174. Silencio todo el mundo, por favor.
Copy !req
175. Los cazas están llegando.
¡Solo tenemos una oportunidad!
Copy !req
176. ¡Y acción!
Copy !req
177. Hagámoslo. ¿Lo sientes?
¿Me sientes?
Copy !req
178. - Eres mi...
- Soy tu hermano.
Copy !req
179. Lo hemos visto todo, tío.
Copy !req
180. Lo siento, ¿Damien?
Copy !req
181. ¿Estás viendo eso?
Copy !req
182. ¿Esa ranita en el micro?
La tengo justo delante.
Copy !req
183. ¡Donny! ¿Qué pasa, tío?
Copy !req
184. Ha estado ahí todo el rato.
Copy !req
185. Sí, la tengo justo delante de la cara,
Copy !req
186. Estoy mirando a una rana,
intento sentir...
Copy !req
187. Siempre hay una rana amarilla hasta
que el viernes hay una rana negra, tío.
Copy !req
188. Coño, no, no me meé sobre esa tía.
Copy !req
189. No, no me meé sobre ella,
escucha, escucha, escucha. No, no.
Copy !req
190. La cosa fue así. Ella pasó por delante
mientras yo meaba, se puso en medio.
Copy !req
191. ¿Qué coño pasa ahí?
Copy !req
192. Cuenta tres, chaval. Uno, dos...
Copy !req
193. Oye, pasa de cuentas. Me dan por culo.
Copy !req
194. ¿Empezamos en "acción"?
Copy !req
195. Sí, como quieras.
Copy !req
196. No soy un cohete. Ni el Apolo.
Copy !req
197. Vale, tío. Tú mismo.
Copy !req
198. ¡No te mueras!
Copy !req
199. Erika, agua mineral.
Copy !req
200. Oye, Damien, perdona.
Copy !req
201. No es por nada, pero si yo lloro,
¿él también llora?
Copy !req
202. - Todos tienen...
- ¿Cortamos o lloramos?
Copy !req
203. - No, llorad.
- ¡Decídete!
Copy !req
204. - Kirk, puedes llorar.
- Gracias.
Copy !req
205. A llorar todos.
Copy !req
206. Y este tío...
Copy !req
207. - Venga, tíos. Al tajo.
- Seguimos rodando.
Copy !req
208. Aquí Halcón 1. Estamos a dos minutos.
Copy !req
209. Dieter, llegan los cazas.
Copy !req
210. Y traen unos petardos de cagarse.
Copy !req
211. ¿Luz verde?
Copy !req
212. - Eras mi...
- Soy tu...
Copy !req
213. ¿Ves? Lo que falla es la frase.
Copy !req
214. ¿Sí?
Copy !req
215. Potras no diría eso. ¿No, Potras?
Copy !req
216. ¿Lloraste al perder las manos?
Copy !req
217. No.
Copy !req
218. Hay que reescribirlo, ¿no?
Copy !req
219. - ¿Adónde vas?
- Reescribirlo.
Copy !req
220. Un Geyperman no llora.
Copy !req
221. ¿Ya puedo hacer la escena?
Copy !req
222. ¿Qué? La escena depende
de la emotividad.
Copy !req
223. Hay que cambiar el guion.
Copy !req
224. A ver si el Rambito llora ya.
Copy !req
225. Me estáis enredando,
joder, me estáis enredando.
Copy !req
226. ¡Me estáis enredando, maldita sea!
Copy !req
227. - ¡Kirk, no!
- Deja de seguirme, inglesito.
Copy !req
228. Voy a mear.
¿Quieres sujetarme la polla?
Copy !req
229. ¡Mierda! ¿Qué coño estáis haciendo
los dos, Dios santo?
Copy !req
230. Estamos cogiéndolo
con una toma amplia, ¿verdad?
Copy !req
231. Claro que lo estamos tomando
con una puta toma amplia.
Copy !req
232. ¿Es que te crees que
soy un gilipollas?
Copy !req
233. Saca esa puta comida...
Copy !req
234. ¡Ahí vienen!
Copy !req
235. - ¡Los aviones están llegando!
- ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
236. ¡Mierda, mierda, chupapollas,
cojones, tetas del trópico!
Copy !req
237. ¡Esa es la señal!
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
Copy !req
238. ¡Vamos a acojonar al Tet!
Copy !req
239. ¡Maldito capullo comemierdas!
Copy !req
240. ¡Eso es cosa mía!
Copy !req
241. La Madre Naturaleza se ha cagado.
Copy !req
242. ¡Me he quemado el escroto!
Copy !req
243. ¡Bajadme!
Copy !req
244. La jungla está chunga.
Copy !req
245. Malas noticias del rodaje
de Tropic Thunder.
Copy !req
246. Una carísima explosión
arrasó los exteriores
Copy !req
247. y ni siquiera la rodaron.
Copy !req
248. Financiada por el magnate
Les Grossman,
Copy !req
249. la película lleva un mes de retraso
Copy !req
250. y solo han rodado cinco días.
¿El motivo?
Copy !req
251. Parece que el director novato,
Damien Cockburn,
Copy !req
252. no controla al reparto de estrellas
Copy !req
253. que incluye al flatulento Gordy,
Jeff Portnoy.
Copy !req
254. La gente me falta al respeto.
Copy !req
255. Dicen que la pelí solo va de pedos,
pero es sobre la familia
Copy !req
256. y... ¡Qué coj...! Hazlo tú.
Copy !req
257. Tras ser detenido por heroína,
pegamento y crack,
Copy !req
258. ninguna aseguradora lo quería.
Copy !req
259. En esta mezcla también actúa
el polifacético Alpa Chino.
Copy !req
260. Me mola mucho esta movida.
Copy !req
261. Súdate un Booty Sweat, colega.
Copy !req
262. Y el peso pesado es
Copy !req
263. el ganador de cinco Oscar,
Kirk Lazarus.
Copy !req
264. El genial australiano,
famoso por sus malos modales,
Copy !req
265. se sumerge en los personajes
que interpreta.
Copy !req
266. Ser actor es
Copy !req
267. como ser obrero,
Copy !req
268. solo que mi herramienta
Copy !req
269. son las emociones.
Copy !req
270. Lazarus se hizo alterar
Copy !req
271. su pigmentación para interpretar
Copy !req
272. al afroamericano Lincoln Osiris.
Copy !req
273. ¡Lo conseguimos!
Copy !req
274. Junto a Kirk,
Copy !req
275. el héroe de acción Tugg Speedman,
Copy !req
276. que hace años fue el más taquillero.
Copy !req
277. Ahora su fama ha declinado.
Copy !req
278. Hace poco, se confesó con Tyra.
Copy !req
279. No tienes familia,
Copy !req
280. pasas con mucho de los 40,
no tienes hijos y estás solo.
Copy !req
281. Alguien cercano a ti ha dicho:
Copy !req
282. "Un patinazo más y se acabó".
Copy !req
283. ¿Hay alguien cercano a mí?
Copy !req
284. Un mal año para Tugg.
Copy !req
285. Tras una sosa comedia,
Copy !req
286. vino una fallida incursión
en el drama serio,
Copy !req
287. Jack el Simple,
Copy !req
288. la historia de un retrasado
que habla con los animales.
Copy !req
289. Fue un fracaso y,
Copy !req
290. según muchos críticos,
una de las peores de la historia.
Copy !req
291. No tengo bu-buen cerebro.
Copy !req
292. Sí lo tienes, Jack.
Copy !req
293. Tú me-me-me...
me-me pones muy feliz.
Copy !req
294. ¿Podrá Speedman
hacer mu-mu-muy feliz
Copy !req
295. al público de la película de guerra
Copy !req
296. más cara de la historia?
Copy !req
297. Le deseamos suerte.
Copy !req
298. Hola-hola, Tugg. Soy el Pollo.
¿Tienes tiempo?
Copy !req
299. ¿Rick?
Copy !req
300. Adivina que tengo delante.
Copy !req
301. - ¿El qué?
- Tu careto
Copy !req
302. en una revista,
Copy !req
303. sujetando a un panda monísimo.
Es una pasada.
Copy !req
304. Eres una estrella del rock.
Copy !req
305. ¿Has recibido mi regalito?
Copy !req
306. De Rick.
Copy !req
307. Ah, sí. Mola. Gracias.
Copy !req
308. Es un teléfono vía satélite.
Copy !req
309. No lo regales.
Copy !req
310. ¿Has visto Access Hollywood?
Copy !req
311. Sí, lo vi. Fue como robar a un ciego.
Copy !req
312. Te seré sincero. Eres una superstar,
Copy !req
313. pero ahora mismo
Copy !req
314. eres como ese niño
Copy !req
315. que tiene piojos y nadie juega con él.
Copy !req
316. - ¿Qué quieres decir?
- Pues que habrá que pelarte
Copy !req
317. y subirte al columpio.
Copy !req
318. ¿Qué?
Copy !req
319. ¿Qué tal el llanto?
Copy !req
320. Horrible. Lazarus lloró
Copy !req
321. y me llenó de babas,
y ni estaba en el guion.
Copy !req
322. Para el carro.
Copy !req
323. Tienes que dar el callo.
Copy !req
324. ¿Qué importa que tenga más talento?
Copy !req
325. Si él llora, tú llora más.
Copy !req
326. ¿Tu perro no tuvo leucemia
o algo por el estilo...
Copy !req
327. cuando eras un crío?
Pues piensa en eso.
Copy !req
328. ¡Boom! Fin de la historia.
¿Te han conectado ya el TiVo?
Copy !req
329. Dios santo.
Copy !req
330. - ¿Qué?
- El TiVo, ¿te lo han conectado?
Copy !req
331. - No. El tipo no ha venido.
- ¿Qué?
Copy !req
332. Por el amor de Dios,
eso es inaceptable.
Copy !req
333. Tienen cable digital, pero,
es decir, me vale.
Copy !req
334. No, no, no. Venga, tío.
No te vale.
Copy !req
335. ¡No te vale, Tugg!
Copy !req
336. Y no hace falta que cuentes
por qué necesitas TiVo
Copy !req
337. o agua limpia, sábanas, comida, casa...
Copy !req
338. Yo metí eso en tu contrato.
Copy !req
339. ¿Cómo va la adopción?
Copy !req
340. No muy bien.
Copy !req
341. Me parece que ya se han
llevado a todos los buenos.
Copy !req
342. Al menos puedes elegir.
Copy !req
343. Yo tuve que tragar.
Copy !req
344. Vuelve al tajo, soldado.
Copy !req
345. El Pollo te mandará un TiVo ya mismo.
Copy !req
346. Y trabaja esas lágrimas.
Copy !req
347. Vale.
Copy !req
348. Dímelo otra vez:
Copy !req
349. "Tú... me-me-me pones muy feliz".
Copy !req
350. - Te quiero.
- Vale. Adiós.
Copy !req
351. ¿Reunión de crisis?
Copy !req
352. ¿Es que estamos en crisis?
Copy !req
353. El jefazo te llama.
Copy !req
354. Quiere verte la cara.
Copy !req
355. Ya, pero eso de la crisis...
Copy !req
356. Les Grossman siempre habla así.
Copy !req
357. "Crisis", "explosión",
"no estaban rodando", "despedido".
Copy !req
358. Son solo palabras.
Copy !req
359. ¡Toma! ¡Sí!
Copy !req
360. Un camión ha chocado con Judi Dench.
Copy !req
361. Tiene otros problemas.
Copy !req
362. Él me verá, pero yo no le veo.
Copy !req
363. ¡Aparta! ¡Paso! ¡Quita!
Copy !req
364. ¡Tenías los pies en mi mesa!
Copy !req
365. ¡Dadle una Coca-light! ¡Les! ¡Funciona!
Copy !req
366. Hola, Les.
Copy !req
367. - Hola, Les.
- Muy bien.
Copy !req
368. Te recibimos perfectamente.
Copy !req
369. Os veo. Os veo.
Copy !req
370. ¿Cuál de esos mamones
es Damien Cockburn?
Copy !req
371. Soy yo, señor.
Copy !req
372. Es un placer verlo... cara a cara.
Copy !req
373. ¿Quién es el electricista? ¿Tú? Tú.
Copy !req
374. Dale a ese gilipollas en la puta cara.
Copy !req
375. Lo siento, tío.
Copy !req
376. Es culpa tuya, inglés de mierda.
Copy !req
377. Me cuestas una pasta.
Copy !req
378. - ¿Qué?
- ¡Maldita sea, Damien!
Copy !req
379. Con el debido respeto,
Les Grossman no ha volado la jungla.
Copy !req
380. - ¿Qué?
- Joder la jungla.
Copy !req
381. ¡Exactamente!
Copy !req
382. Venga, tío.
Copy !req
383. Oye, Les, comprendo que
estés furioso,
Copy !req
384. pero estoy tratando con
un puñado de prima donnas!
Copy !req
385. Y payasos.
¡Tugg Speedman no sabe llorar!
Copy !req
386. ¿Sabes tratar a un actor? Si se queja,
Copy !req
387. le bajas los pantalones
y le das de azotes.
Copy !req
388. - Un buen azote.
- ¿Qué?
Copy !req
389. Un azote convierte a un niño
en caprichoso.
Copy !req
390. El miedo, en un hombre.
Copy !req
391. Conozco un sitio
donde la valía de un hombre se mide
Copy !req
392. por las orejas que lleva
colgadas del cuello.
Copy !req
393. Está en el quinto coño.
Copy !req
394. ¿Quiere rodar su película?
Copy !req
395. Pues lleve allí
a esos mariquitas de actores.
Copy !req
396. ¿Quién es ese?
Copy !req
397. Les, es Potras.
Copy !req
398. Sargento Potras Tayback.
Yo escribí el libro.
Copy !req
399. Ah, el gran héroe.
El país le debe mucho.
Copy !req
400. Y ahora, calle la puta boca
y déjeme trabajar.
Copy !req
401. - Cockburn.
- ¿Sí?
Copy !req
402. Voy a meterte el puño por el puto culo
Copy !req
403. para que no te olvides
Copy !req
404. de mi anillo.
Copy !req
405. Controla a tus actores
o te cierro el chiringuito.
Copy !req
406. ¡Mi Coca-light!
Copy !req
407. Una semana de trabajo, dos de retraso,
Copy !req
408. El Geyperman no sabe llorar, pero no
importa porque tenías la cámara apagada.
Copy !req
409. ¡Fiesta!
Copy !req
410. Tío, será mejor que te pongas las pilas,
Copy !req
411. o me subiré al primer avión
que salga de aquí. ¿Me captas?
Copy !req
412. - ¿Lo pillas?
- Sí.
Copy !req
413. Ahí va otro.
Allá vamos. ¿Ahora qué?
Copy !req
414. - Sandusky. Bien.
- Hola, Sr. Cockburn.
Copy !req
415. Necesitamos una reunión
del reparto ahora mismo.
Copy !req
416. - ¿Ahora mismo? Genial.
- Sí.
Copy !req
417. A ti te preocupa, ¿verdad?
Copy !req
418. Sí, para mí es algo grande.
¿Está de broma?
Copy !req
419. Me he pasado los dos últimos años...
Copy !req
420. viviendo de las rentas del anuncio
de una medicina contra el herpes.
Copy !req
421. ¿Sabes? Fuiste el único
al que le hice la prueba,
Copy !req
422. el único que pasó las dos semanas
en el campamento de prácticas.
Copy !req
423. Eh, eh, Alpa.
Copy !req
424. Soy el director. El...
Tengo que hablar con mi actor.
Copy !req
425. Está bien, espere. ¿Chino?
Copy !req
426. ¿Qué? Eh, hola. ¿Qué pasa, nene?
Copy !req
427. ¿Es por lo de la promoción
del Booty Sweat?
Copy !req
428. No, es por la película.
Copy !req
429. Oh, la película y el Booty Sweat son
la misma cosa. Dadle una copa.
Copy !req
430. Eh, ¿cómo te va, Jeff?
Copy !req
431. - ¿Quién eres tú?
- Es increíble, tío.
Copy !req
432. Kevin. Kevin Sandusky. Hago de Brooklyn,
hemos estado trabajando juntos.
Copy !req
433. Ah, vale, vale. Me caes bien.
Copy !req
434. Tío, es todo un honor estar aquí...
Copy !req
435. Te diré que va a ser
una buena experiencia.
Copy !req
436. Me lo estoy pasando muy bien.
Copy !req
437. Eh, ¿puedes ayudarme, tío?
Estoy buscando a ese tipo.
Copy !req
438. El que lleva la bandana.
Tiene un paquete para mí.
Copy !req
439. Ahí está, capullo. ¡Dragón!
Copy !req
440. ¿Qué coño? ¡Eh, colega!
Copy !req
441. Voy a grabar un video, ¿vale?
Copy !req
442. Voy a sacar a soldados del
Vietcong en el video...
Copy !req
443. haciendo las piernas de fideo, Damien.
Copy !req
444. Joder, sí, hazlo. Soldados del Vietcong
haciendo el salto del conejo, Damien.
Copy !req
445. Está bien, me encanta, genial.
Pero tengo que...
Copy !req
446. Soldados del Vietcong haciendo
el calambre. Dale, nene.
Copy !req
447. Coño, sí. Dale, Cornbread.
Copy !req
448. ¡Alpa!
Copy !req
449. Hola, pilla esto. Donny al teléfono.
Copy !req
450. ¿Diga? ¡Hola, hola, Donny!
Copy !req
451. ¿No puedes llamarle luego?
Hay que hacer una reunión de reparto.
Copy !req
452. Cuando dejamos de lado
nuestras diferencias,
Copy !req
453. nos damos cuenta
de que somos iguales.
Copy !req
454. Cuando dejamos de lado
nuestras diferencias, vemos...
Copy !req
455. que somos lo mismo.
Copy !req
456. Seamos amigos.
Copy !req
457. Sé que podemos hacer
grandes cosas juntos.
Copy !req
458. Es una cita de un libro infantil
que ayudé a escribir,
Copy !req
459. "El chico del que todos sentían celos"
Copy !req
460. Creo que se refiere al viaje...
Copy !req
461. ¡Jack el simple es gilipollas!
Copy !req
462. Vale, ¿quién ha dicho eso?
No tiene gracia.
Copy !req
463. Quien quiera que haya sido,
no tiene gracia, ¿vale?
Copy !req
464. Cuando el rebaño pierde el norte,
Copy !req
465. hay que matar al macho
que lo ha descarriado.
Copy !req
466. - ¿Potras?
- Ven aquí. No muerdo.
Copy !req
467. Siéntate.
Copy !req
468. - ¿No te gusta el hotel?
- Las camas me dan pesadillas.
Copy !req
469. Creo que ahora mismo
no encontrarías un chocho
Copy !req
470. ni aunque una puta te cogiera la polla
y te enseñara el camino.
Copy !req
471. ¿Qué?
Copy !req
472. Eres un acertijo
Copy !req
473. sin un queso para
atravesar el laberinto.
Copy !req
474. ¿No lo coges?
Copy !req
475. No. Soy el capullo de un ratón
o algo así. No lo sé.
Copy !req
476. Puse mi historia en tus inútiles manos
Copy !req
477. y no voy a dejar que la cagues.
Copy !req
478. ¿Crees que vacilaba
durante la puta reunión?
Copy !req
479. Tienes que hacer
que esos memos se acojonen.
Copy !req
480. ¿Qué? No entiendo.
Copy !req
481. - ¿Quieres hacer tu película?
- Claro.
Copy !req
482. Pues cogemos cámaras pequeñitas
Copy !req
483. y las ponemos en los árboles.
Copy !req
484. Y luego nos das a mí
y al pirómano de Cody
Copy !req
485. todas las bombas,
explosivos y detonadores que tengas.
Copy !req
486. Llevamos allí a esos capullos
Copy !req
487. y Cody y yo incendiamos la puta jungla,
Copy !req
488. hasta que esos maricones se caguen
Copy !req
489. y llamen a su mamá.
Copy !req
490. Querrán morir con tal de volver.
Copy !req
491. Podría hacerlo.
Copy !req
492. Rodar en plan documental.
Crudo, sucio
Copy !req
493. y sin sus asistentes.
Copy !req
494. Meterlos en un infierno.
Copy !req
495. - ¡Un infierno!
- Que pasen miedo.
Copy !req
496. De verdad. ¡Sí, Potras!
Copy !req
497. ¡Sí!
Copy !req
498. ¡Que espabilen, joder!
Copy !req
499. Ya no sois actores en una peli.
Copy !req
500. Sois cinco hombres en un helicóptero,
Copy !req
501. con otros tres hombres.
Copy !req
502. ¿Va a durar mucho esto?
Copy !req
503. Me dejé casi todas mis vitaminas
en el hotel.
Copy !req
504. - ¡Ahorrad fuerza, payasos!
- ¡Eso, payasos!
Copy !req
505. ¿Un bombón?
Copy !req
506. ¿Un bombón?
Copy !req
507. ¡Abajo, abajo! ¡Bajad del helicóptero!
Copy !req
508. - ¡Moved el culo!
- ¡Venga, payasos!
Copy !req
509. ¡Fuera!
Copy !req
510. - ¡Está muy alto!
- ¡Salta, gordo!
Copy !req
511. ¡Nos vemos en el infierno!
Copy !req
512. ¡Esto es una mierda!
Quiero llamar a mi asistente.
Copy !req
513. ¡Me cago en tu madre!
Copy !req
514. Esto es un nido de enemigos.
Copy !req
515. Muy bien, Gordi. Nos has matado.
Copy !req
516. ¿Queréis revelar nuestra posición?
Copy !req
517. ¡Los móviles!
Copy !req
518. ¿De qué coño vas?
Copy !req
519. En el 69 no había móviles.
Yo estudio mi papel.
Copy !req
520. Señores, noticia buena y noticia mala.
Copy !req
521. Quieren suspender el rodaje.
Ésa es la mala.
Copy !req
522. Y la buena noticia
Copy !req
523. es que debéis funcionar
como un equipo.
Copy !req
524. Tenéis que ir al norte,
al río Dang Kwook,
Copy !req
525. hasta el campo de prisioneros.
Copy !req
526. Y entonces, Potras se dejará capturar.
Copy !req
527. Vosotros lo rescatáis
Copy !req
528. y os recogemos con el helicóptero.
Copy !req
529. Potras, estás al mando.
Copy !req
530. Te dejo el mapa y la lista de escenas.
Copy !req
531. ¿Podrás?
Copy !req
532. Hemos llenado este valle de la muerte
de cámaras ocultas.
Copy !req
533. Y yo filmaré sin que me veáis,
Copy !req
534. para que quede grabado
hasta el último momento de gloria.
Copy !req
535. Creedme, va a ser glorioso.
Copy !req
536. Si parece real, probablemente lo será.
Copy !req
537. ¿Queréis ser actores?
Copy !req
538. ¿Meteros en la piel de otro?
Copy !req
539. Os meteréis en la piel de un soldado
Copy !req
540. rodeado de muerte.
Atrapado en la red del diablo.
Copy !req
541. Habrá emboscadas, fuego...
Un pequeño trozo de Vietnam.
Copy !req
542. Esta radio solo comunica
con el helicóptero.
Copy !req
543. El helicóptero es Dios
y yo soy Jesucristo.
Copy !req
544. Y vosotros, mis discípulos.
Copy !req
545. Nadie volverá
hasta que tengamos las tomas.
Copy !req
546. Apretad bien los dientes.
Copy !req
547. Y ahora, ¡vamos a hacer
la mejor película de guerra!
Copy !req
548. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
549. ¡Sí!
Copy !req
550. ¡Sí!
Copy !req
551. Explosión en el sector norte
Copy !req
552. Id a investigar
Copy !req
553. No está mal, Cockburn.
Copy !req
554. Nada mal.
Copy !req
555. Estés donde estés.
Copy !req
556. ¿Esté donde esté?
Está por todas partes.
Copy !req
557. A ver...
Copy !req
558. Una mina francesa.
Copy !req
559. De la época colonial. Esto está repleto.
Copy !req
560. ¿No lo pilláis? Se queda con nosotros.
Copy !req
561. Todo ese rollo de Dios.
Copy !req
562. Para que salvemos la peli.
Copy !req
563. No juega a Dios. Dios le ha llamado.
Copy !req
564. Nuestro objetivo es cumplir la misión.
Copy !req
565. Hay una unidad militar americana
Copy !req
566. ¿De la D.E.A.?
Copy !req
567. Es posible
Copy !req
568. Kirk, ya sé que eres el gran superactor,
Copy !req
569. pero yo he hecho más pelis con efectos
Copy !req
570. y sé distinguir
Copy !req
571. una cabeza falsa.
Copy !req
572. ¡Por Dios!
Copy !req
573. Es sirope de maíz.
Sirope de maíz y látex.
Copy !req
574. Y sabe... a sangre caliente.
Copy !req
575. ¡Qué asco!
Copy !req
576. Son trucos, tíos. Bienvenidos al cine.
Copy !req
577. Es un truco viejo.
Copy !req
578. ¡Qué estómago!
Copy !req
579. ¡Dios!
Copy !req
580. ¡Miradme!
Copy !req
581. Vais a hacer esas tomas.
Copy !req
582. Y las haréis bien,
porque soy un director
Copy !req
583. de Londres. Dirijo teatro.
Copy !req
584. ¡Eh, Damien!
¡Ya apretamos los dientes!
Copy !req
585. No tienen miedo a la muerte.
Copy !req
586. Traedlos vivos o muertos.
Copy !req
587. ¡Mirad, soy David Beckham!
Copy !req
588. Hay que darles caña, ¿eh?
Copy !req
589. A base de bombas.
Copy !req
590. No quiero parecer un friki,
Copy !req
591. pero soy tu mayor admirador.
Copy !req
592. Tropic Thunder. Nunca viajo sin él.
Copy !req
593. Nunca he sido militar,
Copy !req
594. pero perdí un miembro en acción.
Copy !req
595. Paseando a Miss Daisy,
mi primer trabajo.
Copy !req
596. Sí.
Copy !req
597. Cómo mola ese arma. ¿Qué es?
Copy !req
598. No sé el nombre.
Copy !req
599. Sólo sé cómo suena
cuando mata a un hombre.
Copy !req
600. Vale.
Copy !req
601. Preparados, Damien.
Copy !req
602. Encendemos cuando des la orden.
Copy !req
603. Damien, estamos listos.
Copy !req
604. ¿Me recibes?
Copy !req
605. Estoy loco por volar la puta jungla.
Copy !req
606. ¿Ya estáis contentos?
¿Hacemos la escena?
Copy !req
607. ¿Necesitáis invitación? Venga, tíos.
Copy !req
608. Bien, veamos.
Copy !req
609. "Escena 12. Exterior jungla.
Emboscada.
Copy !req
610. "Potras advierte movimiento.
Copy !req
611. "Guerrilleros entre los árboles.
Copy !req
612. "Explota una mina". Y tú:
Copy !req
613. "Esto me da mala espina".
Copy !req
614. - Sí.
- No, es tu frase. "Esto me da... "
Copy !req
615. - ¿Ahora?
- Pero con miedo.
Copy !req
616. - "Esto me da mala espina".
- ¿Cómo?
Copy !req
617. "Esto me da mala espina".
Copy !req
618. - Vale. Sí, vale.
- Venga, vamos.
Copy !req
619. Esto me da muy mala espina, Gordi.
Copy !req
620. Si no nos dan por culo
en este puto valle,
Copy !req
621. pondré dos pavos
Copy !req
622. para ver cómo Brooklyn se desvirga
Copy !req
623. con la primera puta china que pillemos.
Copy !req
624. Joder, Brooklyn palmará sin mojar.
Copy !req
625. Si la palma, fijo que la palma virgen.
Copy !req
626. Cállate, Motown.
Copy !req
627. No te preocupes, Brooklyn.
Copy !req
628. Tienes por delante un montón
de días para follar.
Copy !req
629. ¡Coño, qué sed!
Copy !req
630. Me vendría de puta madre
ese Booty Sweat que dejé en Danang.
Copy !req
631. ¡Eh, capullos! Este mamón está muerto.
Copy !req
632. Esto no es un truco del puto Houdini
Copy !req
633. o del Copperfield.
Copy !req
634. ¿Qué quieres, fastidiarnos otra toma?
Copy !req
635. ¡Qué toma ni qué leches!
¡No hay película!
Copy !req
636. - ¿Seguro?
- Sí.
Copy !req
637. - ¿Sí?
- Seguro, tío.
Copy !req
638. ¿Y por qué sigues actuando?
Copy !req
639. ¿A ti qué te importa?
Copy !req
640. No lo sabes.
Copy !req
641. Yo sigo con el personaje
hasta el Making Of.
Copy !req
642. ¿Contento? No estamos situados.
Copy !req
643. ¡Al suelo, payaso!
Copy !req
644. ¿No lo habéis leído? ¡Es la emboscada!
Copy !req
645. - Pues parece de verdad.
- ¡Pues claro! ¡De eso se trata!
Copy !req
646. ¡Tragad plomo!
Copy !req
647. Cómo disparan esos cabrones.
Copy !req
648. Están como chotas.
Voto por darles caña.
Copy !req
649. Adelante.
Copy !req
650. ¡Que te den, Charlie!
Copy !req
651. ¡A tomar por culo!
Copy !req
652. Qué pasada, ¿eh?
Copy !req
653. ¡Y corten!
Copy !req
654. Ya tenemos el trailer.
Copy !req
655. ¡Bien!
Copy !req
656. - ¿Qué hacemos ahora?
- ¡Cojonudo!
Copy !req
657. Hay que ir al norte.
Copy !req
658. ¿Me habéis visto?
Copy !req
659. Parecía de verdad.
Copy !req
660. Al río Dang Kwook.
Copy !req
661. Seguro que hay más batallas
Copy !req
662. y vietcongs por el camino.
Copy !req
663. Sargento Osiris, reúna a sus hombres.
Armas listas.
Copy !req
664. ¡Andando! Hay mucho camino.
Copy !req
665. ¡Más brío, señores! En fila india.
Copy !req
666. Y sin remolonear.
Copy !req
667. Beckham, Beckham, aquí Cara Pastel.
¿Cómo va todo?
Copy !req
668. Nada. Algo va mal.
Habrá que mover el cucu.
Copy !req
669. No sabe manejar este chisme.
Copy !req
670. Por fin, nenas. Venid con papi.
Copy !req
671. - ¿Qué haces?
- ¡Nada, joder!
Copy !req
672. - Son gominolas en polvo.
- Me encantan. ¿Me das?
Copy !req
673. ¡Una mierda te voy a dar!
Copy !req
674. Son mías.
Copy !req
675. Me pongo malo
Copy !req
676. sin gominolas.
Copy !req
677. ¡Córtate, joder!
Copy !req
678. Oye, perdona lo de antes.
Copy !req
679. Es que... Tenemos que dar ejemplo.
Copy !req
680. Va a ser duro,
Copy !req
681. pero Damien va a sacar
unas tomas cojonudas.
Copy !req
682. Ojalá hubiera dirigido Jack.
Copy !req
683. ¿Qué Jack? ¿De qué hablas?
Copy !req
684. - Jack el Simple.
- Ah, ya.
Copy !req
685. El simple, sí. En esa te lo curraste.
Copy !req
686. Fuiste a por todas.
Copy !req
687. Gracias.
Copy !req
688. Sí, fue una gran experiencia.
Bueno, yo...
Copy !req
689. solo hice mi trabajo.
Copy !req
690. Estudié a los retrasados.
Pasé tiempo observándolos,
Copy !req
691. viendo lo retrasados que eran.
Copy !req
692. Yo pienso que la mera observación
Copy !req
693. es rudimentaria.
Copy !req
694. Hay que profundizar
hasta la veta emocional.
Copy !req
695. Diseccionar la fuente del dolor
y vivirlo. Ya sabes.
Copy !req
696. Eso, vivirlo. Exacto.
Copy !req
697. ¿Sabes? A veces, con Jack
Copy !req
698. llegué a sentirme
Copy !req
699. - retrasado de verdad.
- Oh, sí.
Copy !req
700. Es decir, me cepillaba los dientes
como un retrasado,
Copy !req
701. - Subir al autobús a lo retrasado.
- Joder.
Copy !req
702. Era como si me liberara
Copy !req
703. para pensar que estaba bien
ser un estúpido.
Copy !req
704. - Un memo.
- Sí.
Copy !req
705. - Y hacer el memo.
- Ser un memo.
Copy !req
706. - Un imbécil.
- Sí.
Copy !req
707. El más tonto que ha habido.
Copy !req
708. Cuando interpretaba.
Copy !req
709. - Cuando eras Jack.
- Sí, como Jack, eso es.
Copy !req
710. Jack, el tonto del culo.
Copy !req
711. Intentabas volver de eso.
Copy !req
712. En cierto modo, era como si tuviera
que engañar a mi mente...
Copy !req
713. para convencerla de que
no estaba retrasado,
Copy !req
714. Y cuando acabé, me sentí... ya sabes.
Copy !req
715. "He dado tanto de mí que... "
¿Cómo arrancas?
Copy !req
716. - Fue como... ¿Lo entiendes?
- Sí.
Copy !req
717. Te tirabas pedos y te descojonabas.
Copy !req
718. Sí.
Copy !req
719. Pero Jack el Simple
creía que era listo,
Copy !req
720. o mejor, no creía que fuera retrasado,
Copy !req
721. así que no puedes interpretar a
un retrasado si eres un actor listo.
Copy !req
722. Hacer de un tío que no es listo
pero él cree que sí lo es,
Copy !req
723. - ... eso es chungo.
- Chungo.
Copy !req
724. Es como manejar mercurio.
Es ciencia. Arte.
Copy !req
725. - Sí.
- Eres un artista.
Copy !req
726. - Así es este oficio.
- Sí.
Copy !req
727. Te felicito.
Copy !req
728. Sobre todo,
sabiendo cómo es la Academia.
Copy !req
729. - ¿Qué? ¿Cómo es?
- ¿En serio no lo sabes?
Copy !req
730. Nunca hay que hacer de tonto total.
Copy !req
731. - ¿Qué quieres decir?
- A ver:
Copy !req
732. Dustin Hoffman, Rain Man.
Pinta de tonto, pero no lo era.
Copy !req
733. Hacia trampas jugando.
Autista, sí. Retrasado, no.
Copy !req
734. Tom Hanks, Forrest Gump.
Copy !req
735. Lento, torpe, con aparatos...
Copy !req
736. Pero lo de Nixon y el ping-pong
Copy !req
737. no es de retrasados.
Copy !req
738. Peter Sellers, Mr. Chance.
Infantil, sí. Tonto, no.
Copy !req
739. El tuyo era idiota total.
Copy !req
740. Eso es lo peor.
Copy !req
741. Pregúntale a Sean Penn,
2001, Yo soy Sam.
Copy !req
742. Hizo un retrasado total
y no se llevó nada.
Copy !req
743. ¡Dios mío! ¡Me cago en la puta!
Copy !req
744. Buen trabajo. Has matado al director.
Copy !req
745. Es imposible.
Copy !req
746. He volado esos árboles
y esto está aquí.
Copy !req
747. - Se pasó de la marca.
- La marca.
Copy !req
748. Sí. No fui yo.
Copy !req
749. Venga, mételo en una bolsa
y vámonos al hotel.
Copy !req
750. - Te van a capar.
- Nos capan a los dos.
Copy !req
751. - Yo paso.
- Y una polla.
Copy !req
752. Nos capan a los dos, ¿vale?
Copy !req
753. ¿Te largas?
Copy !req
754. ¿Y eso de "nunca caminarás solo"?
Copy !req
755. ¡Espera! Escucha, ¿vale?
Copy !req
756. - Paso de ti.
- Te seré sincero.
Copy !req
757. Una vez, casi dejo ciega
a Jamie Lee Curtis.
Copy !req
758. Esto me hundiría.
Copy !req
759. - Suéltame. Das pena.
- No te suelto
Copy !req
760. hasta que...
Copy !req
761. - Pero ¿qué coño...?
- Un momento.
Copy !req
762. Bueno, ¿qué?
¿Tenemos que seguir andando?
Copy !req
763. Intenta seguir con el personaje.
Recuerda que nos están rodando.
Copy !req
764. Esta cosa pesa demasiado.
Copy !req
765. Quiero la de goma que
me dio el de atrezzo.
Copy !req
766. ¿Dónde está el jodido tío de atrezzo?
Copy !req
767. ¿Cómo te va con el mapa, jefe?
Copy !req
768. - ¿Puedo echarle un vistazo?
- Yo controlo.
Copy !req
769. Sí, Damien me lo dio a mí, ¿recuerdas?
Copy !req
770. Sí, pero te lo dio para nosotros.
Copy !req
771. - Sí.
- Vale.
Copy !req
772. - Yo controlo.
- Lo tienes al revés.
Copy !req
773. Gracias.
Copy !req
774. Las letras van en un sentido
y los números van en otro.
Copy !req
775. Tío, estoy intentando...
Yo te apoyo, tío.
Copy !req
776. - Mira, estoy bien. ¿Vale? Estoy bien.
- ¿Lo estás?
Copy !req
777. ¿Tu personaje es disléxico?
Copy !req
778. - No, mi personaje no es disléxico.
- Entonces eres un cartógrafo.
Copy !req
779. Estoy cansado, quiero irme a casa.
Copy !req
780. ¿Para qué? ¿Para hacer Los Gordis, P20
o alguna mierda por el estilo?
Copy !req
781. Es Los Gordis: P2, no es... Eh,
ya te gustaría tener la franquicia.
Copy !req
782. - ¿Qué?
- Es Los Gordis: P2.
Copy !req
783. - Sí, ya lo creo.
- Yo no quiero esa franquicia,
Copy !req
784. - Tengo un retrete de diamantes.
- Tus anuncios tontos del culo.
Copy !req
785. Estás jodido, tío,
pareces cansado.
Copy !req
786. Parece como si te hubieras dado
un golpe en la cabeza, o algo así...
Copy !req
787. por eso he venido a ver
si todo iba bien, eso es todo.
Copy !req
788. - Sí, ¿por qué no te dejas de rodeos?
- Yo no ando con rodeos.
Copy !req
789. mis pedos son jodidamente
más hermosos que...
Copy !req
790. Todavía llevas esa mierda del revés.
Copy !req
791. Los números ayudan, tío,
los números...
Copy !req
792. Las letras van por arriba
y los números...
Copy !req
793. - ¿Quieres el mapa?
- Sí, quiero el jodido mapa.
Copy !req
794. Bien, pues no puedes,
porque Damien me lo dio a mí.
Copy !req
795. Ya te gustaría tener mis pedos,
mis pedos son jodida música.
Copy !req
796. Está bien. Ya basta.
Copy !req
797. Es evidente que todos estamos un
poco hartos de toda esta caminata.
Copy !req
798. Así que paramos para un papeo.
¡Un papeo!
Copy !req
799. Pero permaneced alerta.
Copy !req
800. Recordad, a Charlie no le
importa si estáis descansando o no.
Copy !req
801. Vale, a comer.
Y después volvemos a la misma escena,
Copy !req
802. "Perdidos en la puta jungla".
Copy !req
803. El capitán Jack el Simple.
Copy !req
804. Que te jodan.
Copy !req
805. ¡Odio las películas!
Copy !req
806. ¡Esto es una mierda, yo paso!
Copy !req
807. ¡No! ¡Mis gominolas! ¡No, no!
Copy !req
808. ¡Coged la bolsa!
¡No me jodas, bicho! ¡Mierda!
Copy !req
809. - Yo tengo una barrita.
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
810. ¡Ahí está! ¡Que se escapa!
¿Dónde está?
Copy !req
811. ¡Bicho cabrón, te arranco las alas!
Copy !req
812. Sanducci... Espera un poco.
Copy !req
813. No quiero mear, solo hablar.
Copy !req
814. ¡Necesito un cebo!
Copy !req
815. Tú hiciste la mili.
¿Sabes leer un mapa?
Copy !req
816. Eso creo.
Copy !req
817. Conozco a Speedman.
Cree que estamos haciendo
Copy !req
818. El planeta de los simios para YouTube.
Copy !req
819. - ¿Quieres pisar una mina y morir?
- No.
Copy !req
820. - ¿Qué te mate un puto Charlie?
- No.
Copy !req
821. - Mira al frente.
- Claro que no.
Copy !req
822. Intento volver a casa, tío.
Copy !req
823. Tengo algo gordo para el año que viene.
Copy !req
824. - ¿Ah, sí?
- Sí.
Copy !req
825. Va sobre Abe Lincoln y John Wilkes
Booth cuando ambos eran jóvenes.
Copy !req
826. - ¡Oh, guau!
- Sí.
Copy !req
827. - Es una peli con clase.
- Tío, te pareces un montón a Abe.
Copy !req
828. Pegándote una barba.
Copy !req
829. - ¿Cómo es tu jodido nombre?
- ¿El verdadero? Es Kevin.
Copy !req
830. - Kevin Sandusky.
- Sí.
Copy !req
831. Si te consigo ese mapa,
¿cuento contigo?
Copy !req
832. - Supongo que sí.
- Cojonudo. Me piro.
Copy !req
833. Ese pis huele a mortadela.
Copy !req
834. ¿Nadie va a ayudarme con ese bicho?
Copy !req
835. ¡Si es de día!
Creía que solo salen de noche.
Copy !req
836. Mira, no quiero mear.
Sólo hablar contigo.
Copy !req
837. Lazarus se cargará la película.
Copy !req
838. No controla su personaje.
Copy !req
839. Creo que se quiere rajar.
Copy !req
840. Y los hombres te respetan porque
estuvieste en el campamento...
Copy !req
841. y en los ensayos.
Copy !req
842. - Te necesito, Kyle.
- Es Kevin.
Copy !req
843. Bien. ¿Cuento contigo?
Copy !req
844. Si quieres, miro el mapa y...
Copy !req
845. - El mapa es cosa mía.
- Vale.
Copy !req
846. Si cumples y acabamos la peli,
Copy !req
847. puedes ganar el premio
al actor revelación.
Copy !req
848. Tienes potencial.
Serás el puto amo, seguro.
Copy !req
849. - Sí, eso... mola.
- Bien.
Copy !req
850. ¡Bien! ¡Has palmado!
Copy !req
851. ¡Toma puta sobredosis!
Copy !req
852. Córtate un poco, Jeff.
Copy !req
853. ¡Me cago en todo!
Copy !req
854. ¿Qué haces? Es solo un murciélago.
Copy !req
855. Ya no me quedan más gominolas.
Copy !req
856. Aterriza ahí.
Copy !req
857. ¡Hala! Mirad qué ruinas.
Copy !req
858. - ¿Dónde coño estamos?
- En el río Dang Kwook.
Copy !req
859. ¿Sí? ¿Y cómo lo sabes?
Copy !req
860. Sólo hay una forma de averiguarlo.
En marcha.
Copy !req
861. No me siento muy bien.
Me duele hasta el pelo.
Copy !req
862. Sois unos gallinas. ¡Al agua, nenas!
Copy !req
863. No, antes hay que ver el mapa.
Copy !req
864. Qué manía con el mapa.
Copy !req
865. ¡Estamos hartos de seguirte!
Copy !req
866. ¡Ni que fueras un puto GPS!
Copy !req
867. ¡Joder, estamos perdidos!
¡Estamos superperdidos!
Copy !req
868. Díselo tú, que se entere.
Copy !req
869. - Sois la leche.
- ¡Alto!
Copy !req
870. ¿Por qué dices "la leche"?
Copy !req
871. ¿Y a ti qué te importa?
Copy !req
872. Creo que dice que somos...
Copy !req
873. No, mira qué ojos.
Copy !req
874. la leche como actores.
- Dejad que termine.
Copy !req
875. ¡Callaos!
Copy !req
876. Callaos, ¿vale?
Copy !req
877. Vamos a por esos vietconges.
Copy !req
878. - Vietcong.
- ¿Qué?
Copy !req
879. Vietcong ya es plural.
Copy !req
880. No dirías "chinoses".
Copy !req
881. ¡Basta de insubordinación!
Copy !req
882. La máquina no debe romperse.
Copy !req
883. En Acorralado, el tío estaba fondón
Copy !req
884. y en Rambo se puso cachas.
Copy !req
885. - Sí.
- Como tú ahora.
Copy !req
886. En Rambo, no en Acorralado.
Copy !req
887. - ¿En serio?
- Sí. Cachas.
Copy !req
888. Bueno, hago lo que puedo, pero...
Copy !req
889. Venga ya. Estás cuadrado, tío.
Copy !req
890. - Gracias.
- ¿Cuál es tu secreto?
Copy !req
891. - La dieta.
- ¿Sí?
Copy !req
892. Yo intento pillar volumen,
pero es jodido.
Copy !req
893. - Estás bien.
- ¿Algún consejo?
Copy !req
894. - ¿Qué?
- ¿Algún consejo?
Copy !req
895. Toma mucha piña.
Copy !req
896. ¡Dame el mapa! ¡Te jodes!
Copy !req
897. Bien, chaval. Dinos dónde estamos.
Copy !req
898. ¡Qué gilipollez! Payasos.
Copy !req
899. Sólo pido una segunda opinión.
Copy !req
900. Por aquí, mal.
Copy !req
901. ¡Hijo de puta!
Copy !req
902. Deberíamos haber ido por aquí.
Copy !req
903. Y en cambio, hemos hecho esto.
Copy !req
904. Cojonudo. ¡Qué putada, coño, mierda!
Copy !req
905. ¿Puedes llevarnos a la salida?
Copy !req
906. Es posible.
Copy !req
907. ¡Esto es de locos!
Copy !req
908. ¿Vais a dejar la película?
Copy !req
909. ¡Somos un equipo!
Copy !req
910. A tomar por culo.
Copy !req
911. Vale, tranquilos.
Copy !req
912. - La terminaré yo solo.
- Hale, todo por la patria.
Copy !req
913. No sabes adónde vas.
Copy !req
914. Claro que sí.
Copy !req
915. Voy a... "Exterior, jungla, anochecer".
Copy !req
916. "Plano de Potras
que avanza solo en la jungla".
Copy !req
917. ¡A tomar por culo vosotros!
Copy !req
918. Vámonos. Andando.
Copy !req
919. Hola, Doña mantis. Eres preciosa.
Copy !req
920. ¿Os acordáis
Copy !req
921. de cuando Hollywood se dividió,
Copy !req
922. unos por el Blu-ray
y otros por el HD-DVD?
Copy !req
923. Se pensó
Copy !req
924. que dependía de los píxeles,
Copy !req
925. pero al final lo decidieron
los juegos y el porno.
Copy !req
926. El formato que apoya el porno
Copy !req
927. se lleva el gato al agua.
Copy !req
928. Además, Sony incluyó
el Blu-ray en la PS-3 y...
Copy !req
929. ¿Me sueltas el rollo a mí?
Copy !req
930. Al que me escuche.
Copy !req
931. Qué paliza.
Copy !req
932. Booty Sweat.
Copy !req
933. ¡Su puta madre!
Copy !req
934. ¡Qué frío! ¡Me hielo! ¡Qué frío!
Copy !req
935. ¿Quieres mi chaleco antibalas?
Copy !req
936. ¿Estás tonto? ¡Me aso!
¡Esto es una sauna!
Copy !req
937. ¡Baja el volumen, bola de grasa!
Copy !req
938. Si doy dos pasos, me cago.
Copy !req
939. - ¿Vamos bien de tiempo?
- Sí,
Copy !req
940. pero llegaremos después de amanecer.
Copy !req
941. Bien. Acampamos para descansar.
Copy !req
942. Os vais a chupar los dedos.
Copy !req
943. Antes de la guerra
Copy !req
944. fui pinche en San Antonio.
Copy !req
945. Seguro que encuentro hierbas.
Copy !req
946. Y puedo pescar
unos cangrejos en el arrozal.
Copy !req
947. Y manzanas para el postre, hermano.
Ya te digo.
Copy !req
948. ¡Ya te digo!
Copy !req
949. ¿Así hablamos los negros?
¿Hablamos así? ¡Sí, señor!
Copy !req
950. Pilla unos cangrejos
y unas costillas de cerdo.
Copy !req
951. ¡Eres australiano! ¡Sé australiano!
Disculpa, Cocodrilo Dundee.
Copy !req
952. Es que me emociono, tío.
Copy !req
953. ¡Muere!
Copy !req
954. ¡Noooo!
Copy !req
955. ¿Qué coño ha pasado?
¿Dónde estamos?
Copy !req
956. No tengo ni idea.
Copy !req
957. Nunca salí de Estados Unidos.
Copy !req
958. ¿Qué? ¿Te estás quedando conmigo?
Copy !req
959. ¿Te inventaste la historia?
Copy !req
960. ¿No estuviste en activo?
Copy !req
961. Sí, claro. De guardacostas.
Copy !req
962. - Guardacostas.
- Limpieza.
Copy !req
963. ¡Dios! ¡Eres un puto basurero!
Copy !req
964. ¡Nos has mentido a todos
los putos americanos!
Copy !req
965. El libro es un homenaje.
¡Soy un patriota!
Copy !req
966. El Milli Vanilli patriota.
Copy !req
967. Mentiste sobre lo de Vietnam.
Copy !req
968. Es como escupir a la bandera.
Copy !req
969. Y yo creía en ti.
Copy !req
970. Los escritores siempre mienten.
Copy !req
971. ¿Me atáis a otro poste? ¡Toma ya!
Copy !req
972. - ¿Rick?
- ¿Tugg?
Copy !req
973. He matado, Rick.
Copy !req
974. A lo que más quería.
Copy !req
975. ¡Vivica, cuelga!
Copy !req
976. Una puta. Has matado a una puta.
Copy !req
977. Cálmate y escucha.
Copy !req
978. Lávate con lejía,
Copy !req
979. agua oxigenada y mucha lima.
Copy !req
980. No, un panda.
Copy !req
981. He matado un panda.
Copy !req
982. ¿Amanda? Venga ya.
Copy !req
983. Seguro que no era su nombre.
Copy !req
984. ¡No, un panda!
Copy !req
985. ¿Un panda?
Copy !req
986. Un dulce, tierno
Copy !req
987. y salvaje osito panda.
Copy !req
988. ¡Por Dios! No me des esos sustos.
Copy !req
989. Esto es precioso.
Copy !req
990. ¿Estás en el rodaje?
Copy !req
991. Yo soy el rodaje.
Copy !req
992. Genial, tío. ¿Te va bien el TiVo?
Copy !req
993. Paso de la tele.
Copy !req
994. Estoy a años luz.
Copy !req
995. Pero no creo que funcione.
Copy !req
996. ¿No lo han conectado? ¿En serio?
Copy !req
997. Eso ya no importa.
Copy !req
998. Me he marchado.
Copy !req
999. ¿Adónde has ido?
Copy !req
1000. ¿A otra agencia?
Copy !req
1001. ¿Con quién estás?
Copy !req
1002. Es Nick Stevens, ¿verdad?
Ese pequeño cabrón.
Copy !req
1003. ¡Aún eres mi cliente!
¡Te conseguiré ese TiVo!
Copy !req
1004. Salgo ahora mismo.
Copy !req
1005. ¿Tugg?
Copy !req
1006. No me despidas.
Copy !req
1007. Vivica, ¿qué tengo para esta tarde?
Copy !req
1008. - La grabación de 2 hombres y medio.
- Mierda.
Copy !req
1009. Cancélalo.
Copy !req
1010. Y traeme el contrato
de Tugg para Tropic Thunder.
Copy !req
1011. Voy a la oficina de Grossman.
Voy a jugar mis cartas.
Copy !req
1012. De acuerdo.
Copy !req
1013. ¡Ay, madre! ¡Qué sed! ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
1014. No tiene buena pinta.
Copy !req
1015. Tengo que beber
para poder potar algo.
Copy !req
1016. ¡No! ¡No bebas ese agua!
Copy !req
1017. Alpa, ¿te queda algo de Booty Sweat?
Copy !req
1018. Eso, que se meta esa guarrada.
Copy !req
1019. Seguro que se cura.
Copy !req
1020. ¿Por qué haces cine?
Copy !req
1021. ¿No ganabas suficiente?
Copy !req
1022. Para que lo sepas, lo que gano
Copy !req
1023. genera dos millones al año
Copy !req
1024. en beneficencia.
Copy !req
1025. - No jodas.
- ¿Y qué hago en esta peli?
Copy !req
1026. Pues representar a mi gente.
Copy !req
1027. El papel bueno para un negro,
Copy !req
1028. se lo dieron a Cocodrilo Dundee.
Copy !req
1029. Ese hombre es un tesoro nacional.
Copy !req
1030. ¡Vete con tus putos canguros!
Copy !req
1031. No tiene gracia.
Copy !req
1032. ¡Hace calor! ¡Estamos cansados!
¡Huele fatal!
Copy !req
1033. Te estoy vacilando.
Copy !req
1034. Un dingo se comió a tu bebé.
Copy !req
1035. Eso es una historia real.
Copy !req
1036. - Te estás pasando de la raya.
- Tíos, calmaos.
Copy !req
1037. ¡Me tiene harto este canguro negrata!
Copy !req
1038. Desde hace 400 años,
Copy !req
1039. esa palabra nos ha oprimido.
Copy !req
1040. Pero ¿qué coño...?
Copy !req
1041. Nos ha costado mucho trabajo
llegar hasta aquí.
Copy !req
1042. Ahora estamos en primera división,
Copy !req
1043. y ahora nos toca jugar.
Copy !req
1044. Tú y yo, podemos triunfar, baby.
Copy !req
1045. Ésa es la canción
de una serie de televisión. Estás fatal.
Copy !req
1046. Es una canción, pero es verdad.
Copy !req
1047. Pues te diré otra verdad.
Copy !req
1048. Voy a machacarte. Ya lo verás, tío.
Copy !req
1049. ¡Chicos! ¡Eh, chicos!
Copy !req
1050. Jeff, aléjate de ese animal.
Copy !req
1051. Voy a darle un bocado. Voy a...
Copy !req
1052. ponerme sus tripas de cinturón.
Copy !req
1053. ¡Nadie va a hacer nada a nadie!
Copy !req
1054. Portnoy, si estás indispuesto,
Copy !req
1055. te montamos en esa bestia, y punto.
Copy !req
1056. Queda mucho camino.
Copy !req
1057. Vale, campo de prisioneros.
Escena 67.
Copy !req
1058. ¡Allá voy, Cockburn!
Copy !req
1059. Puede que no sea, ya sabes,
Ridley Scott o por el estilo,
Copy !req
1060. pero creo que Renny Harlin
es un gran cineasta...
Copy !req
1061. fíjate en Las aventuras de
Ford Fairlane, por ejemplo,
Copy !req
1062. Aunque sea para que Andrew Dice Clay
se luzca, no está nada mal.
Copy !req
1063. Y Máximo riesgo.
Máximo riesgo es increíble.
Copy !req
1064. Dentro del género de películas
tipo "hombre contra la naturaleza"...
Copy !req
1065. es completamente increíble.
Copy !req
1066. ¡Cállate de una puta vez!
Copy !req
1067. ¿Quién te ha enviado aquí?
Copy !req
1068. Tayback, John, Sargento,
Ejército de los Estados Unidos.
Copy !req
1069. Número 694529987.
Copy !req
1070. Puede que el té caliente
te vuelva más hablador...
Copy !req
1071. un poco más.
Copy !req
1072. Mi jefe no es tan amable.
Copy !req
1073. Pero, ¿qué? Yo solo pensé que te
apetecería un poco de té caliente...
Copy !req
1074. - ... para calmarte los nervios.
- Tayback, John, Sargento,
Copy !req
1075. Ejército de los Estados Unidos,
694529987.
Copy !req
1076. Y aquí va un mensajito
de parte de mi Tío Sam.
Copy !req
1077. Tío, ¿estás bien?
Copy !req
1078. Tío, te has echado encima.
Copy !req
1079. Yo solo iba a fingir
y tú has venido y...
Copy !req
1080. Oye, ha sido un accidente, tío.
Copy !req
1081. Bueno, vale.
¿Quieres que sigamos?
Copy !req
1082. - Vamos.
- Levanta.
Copy !req
1083. ¡Prefiero pudrirme en tu
cárcel de Vietcongs!
Copy !req
1084. ¡Nunca sucumbiré a tu voluntad!
¡Escoria! ¡Escoria!
Copy !req
1085. Ahora dilo y
volvamos al principio,
Copy !req
1086. a la parte del té, ¿vale?
Copy !req
1087. Tío, espero que no
te hayas cabreado.
Copy !req
1088. Hay musgo por los dos lados.
Copy !req
1089. Si hubierais ido al campamento,
no estaríamos...
Copy !req
1090. Tengo retortijones, tíos.
Copy !req
1091. Me dan arcadas.
Copy !req
1092. ¡Voy a potar! ¡Moriré como Hendrix!
Copy !req
1093. ¿Estás bien, Jeff?
Copy !req
1094. De puta madre.
Copy !req
1095. ¡Me cago en todo!
Copy !req
1096. Agachaos, agachaos.
Copy !req
1097. Ahora sí que flipo.
Copy !req
1098. Parece el campo del guion.
Copy !req
1099. ¿Speedman tenía razón?
Copy !req
1100. No lo creo.
Copy !req
1101. Alambiques, guardias...
Copy !req
1102. Procesan heroína.
Copy !req
1103. Viajamos mucho.
Copy !req
1104. Creo que ya no estamos en Vietnam.
Copy !req
1105. - ¡La leche!
- ¿Esto no es Vietnam?
Copy !req
1106. No. Será Camboya o Laos.
Copy !req
1107. ¿Qué coño es Laos?
Copy !req
1108. El Triángulo de Oro.
Copy !req
1109. Oh, joder. Estamos muertos.
Copy !req
1110. Nadie escapa de aquí. Lo vi en la tele.
Copy !req
1111. Putos barcos, aviones, platillos volantes
y todo eso, desaparecen sin más.
Copy !req
1112. Tío, eso es el Triángulo de
las Bermudas, tonto del culo.
Copy !req
1113. Esto es el Triángulo de Oro.
Copy !req
1114. La gran fábrica de droga.
Copy !req
1115. ¿Cómo sabes eso?
Copy !req
1116. Me leí la revista del avión.
Copy !req
1117. ¡Corten!
Copy !req
1118. Ay, Dios.
Copy !req
1119. ¿Ves algo? Yo no.
Copy !req
1120. ¡Damien, corta!
Copy !req
1121. ¡Damien, corta!
Copy !req
1122. Tienen a Speedman.
Copy !req
1123. Y la cosa está fea.
Copy !req
1124. Soy Tran.
Copy !req
1125. Tú invadir mi campo.
Copy !req
1126. Tú D.E.A. Basura.
Copy !req
1127. ¿Han cambiado el guion
sin yo saberlo?
Copy !req
1128. ¿Quieres morir?
Copy !req
1129. ¿Quieres?
Copy !req
1130. P-p-por favor,
n-n-no me hagas d-d-daño.
Copy !req
1131. Repite eso.
Copy !req
1132. ¿"Por favor, no me hagas daño"?
Copy !req
1133. - ¡No! ¡Como antes! ¡Dilo!
- ¿Qué?
Copy !req
1134. ¡Dilo!
Copy !req
1135. P-p-por favor,
n-n-no me hagas d-d-daño.
Copy !req
1136. - ¿Qué?
- Tú Jack el Simple.
Copy !req
1137. ¿Has visto Jack el Simple?
Copy !req
1138. Nos gusta historia Jack el Simple.
Copy !req
1139. Aquí no mucho lujo.
Copy !req
1140. Única pinícula yo poseo.
Copy !req
1141. Ah, tienes el... Está en VHS.
Copy !req
1142. Yo veo muchas, muchas veces.
Copy !req
1143. Tener que darte Oscar.
Copy !req
1144. Bueno,
Copy !req
1145. solo con estar nominado...
Copy !req
1146. ¿Tú nominado?
Copy !req
1147. No, no. No me nominaron.
Copy !req
1148. Me habría conformado con eso,
Copy !req
1149. pero hay mucho chanchullo y...
Copy !req
1150. - ¡Calla boca!
- Vale.
Copy !req
1151. Entonces, ¿vas a...
Copy !req
1152. soltarme o...?
Copy !req
1153. ¡No! Pedir rescate.
Copy !req
1154. Ahora mucho más.
Copy !req
1155. Está reunido.
Copy !req
1156. Lo sé. En dos segundos con este Pollo.
Copy !req
1157. Te voy a arrancar las tetas.
Copy !req
1158. ¿Quieres problemas?
Copy !req
1159. Alto, alto.
Copy !req
1160. ¿Qué necesitas, Pollo?
Copy !req
1161. No. ¿Qué necesitas tú, Les?
Copy !req
1162. ¿Gafas?
Copy !req
1163. ¿Qué?
Copy !req
1164. Para leer el contrato,
Copy !req
1165. que le da a mi cliente
Copy !req
1166. un grabador digital durante el rodaje.
Copy !req
1167. ¿Cómo le dejas entrar?
Copy !req
1168. Mira, gilipollas, lárgate antes
Copy !req
1169. de que te corte la polla
y te la meta por el culo.
Copy !req
1170. No es a ti, Helen.
Copy !req
1171. A ti te arrancaré las tetas.
Copy !req
1172. Perfecto.
Copy !req
1173. Oye, Tuggertón. Estoy con el altavoz.
Copy !req
1174. Estoy con Les Grossman
Copy !req
1175. y quiere decirte que se pasa por el culo
Copy !req
1176. la cláusula de tu contrato.
Copy !req
1177. Somos Dragones de Fuego.
Copy !req
1178. Tener Speedman aquí.
Copy !req
1179. Por 50 millones, nosotros devolver.
Copy !req
1180. ¿Quién eres?
Copy !req
1181. - ¿Cómo lo tienes?
- Somos Dragones de Fuego.
Copy !req
1182. Jack el Simple nuestro ahora.
Copy !req
1183. Nos ponemos duros, ¿eh?
Copy !req
1184. Pues te lo voy a dejar claro.
Copy !req
1185. Nunca he oído hablar de tu agencia.
Copy !req
1186. Robarme un cliente es...
Copy !req
1187. Manda 50 millones o no ver
a Jack el Simple, porque matar.
Copy !req
1188. Soy Les Grossman. ¿Quién eres?
Copy !req
1189. ¡Dragones de Fuego!
Copy !req
1190. Muy bien, dragón caraculo.
Copy !req
1191. Echa la cabeza atrás,
¡y que te den por el culo!
Copy !req
1192. No sé qué lío te traes,
Copy !req
1193. pero Asia es mi territorio, tío.
Copy !req
1194. Piénsatelo mejor
Copy !req
1195. o voy para allá
Copy !req
1196. y te echo
una tormenta de fuego encima.
Copy !req
1197. Tendrás que pedir a la ONU que firme
Copy !req
1198. una resolución para que no os destruya.
Copy !req
1199. ¡Arrasaré con todo, hijo de puta!
Copy !req
1200. ¡Os voy a masacrar!
Copy !req
1201. ¡Os daré por el puto culo!
Copy !req
1202. - Averigua quién era. Vamos.
- Sí.
Copy !req
1203. Todos habéis trabajado mucho.
Copy !req
1204. Os traigo a Jack el Simple.
Copy !req
1205. Pon dientes de Jack el Simple.
Copy !req
1206. Mira, vale.
Copy !req
1207. Sé que eres un fan y es genial, pero...
Copy !req
1208. ¡Ponte dientes!
Copy !req
1209. ¡Haz película!
Copy !req
1210. ¿Toda la película?
Copy !req
1211. No puedo. No me sé todo el...
Copy !req
1212. ¡Actúas o mueres!
Copy !req
1213. ¡Cerdo americano!
Copy !req
1214. Eh, papá...
Copy !req
1215. ¡Más estúpido!
Copy !req
1216. P-papá, ¿p-por qué m-me haces
se-sentirme tan mal?
Copy !req
1217. Tugg Speeedman es hombre muerto
si no hacemos algo.
Copy !req
1218. Podemos volver al hotel,
Copy !req
1219. por allí.
Copy !req
1220. Es verdad.
Copy !req
1221. ¿Qué habría pasado
en La gran evasión
Copy !req
1222. si Steve McQueen y los otros
hubieran huido?
Copy !req
1223. Es que la peli va de eso.
Tenían que escapar.
Copy !req
1224. Intentaba apoyarte. Ellos hicieron algo.
Copy !req
1225. ¿Y qué hacemos?
Copy !req
1226. Porque este tiene un arma de pega.
Copy !req
1227. Me siento como un niño que se la toca
cuando está nervioso.
Copy !req
1228. Un momento, un momento.
Copy !req
1229. Tengo una idea. Es algo chorra.
Copy !req
1230. Mejor eso que nada.
Copy !req
1231. En el 98, hice una comedia guarra,
Copy !req
1232. - Campamento sexual. ¿Os acordáis?
- Sí.
Copy !req
1233. En fin, yo y los del campamento friki
Copy !req
1234. queríamos ir al de las pijas.
Copy !req
1235. Y entonces,
Copy !req
1236. hacíamos una catapulta
con calzoncillos
Copy !req
1237. que nos lanzaba por encima de la tapia.
Copy !req
1238. A ver.
Copy !req
1239. - Todos sabemos el plan.
- Guay.
Copy !req
1240. Será como en el libro. Capítulo 26.
El Ataque del Agua.
Copy !req
1241. ¿El libro Tropic Thunder?
Copy !req
1242. Sí. ¿Lo habéis leído?
Copy !req
1243. La portada, la contraportada
y los pies de foto.
Copy !req
1244. Da igual. Es igual que el guion.
Copy !req
1245. Guay.
Copy !req
1246. Habéis leído el guion, ¿no?
Copy !req
1247. Yo no. El guion me lee a mí.
Copy !req
1248. ¿Qué coño dices?
Copy !req
1249. ¿A qué tanto rollo? Suéltalo ya, tío.
Copy !req
1250. Vale, el Ataque del Agua.
Copy !req
1251. Osiris y Gordi se disfrazan
y los distraen.
Copy !req
1252. Motown y Brooklyn van por el río.
Copy !req
1253. Pero esos eran
soldados profesionales.
Copy !req
1254. ¡Sí!
Copy !req
1255. Y nosotros, actores profesionales.
Copy !req
1256. Hay que dar la cara y lo tenemos crudo.
Copy !req
1257. Puede que algunos no volvamos.
Copy !req
1258. ¿Qué dices?
¿No iremos en el mismo avión?
Copy !req
1259. Alpa y yo usaremos lo que nos dio
la naturaleza.
Copy !req
1260. No empieces.
Copy !req
1261. Investiguemos para trazar el plan.
Si tardamos, buscadnos.
Copy !req
1262. Somos Dragones de Fuego.
Copy !req
1263. Tener Speedman aquí...
Copy !req
1264. Los Dragones de Fuego
fabrican heroína.
Copy !req
1265. La octava parte de toda Asia.
Copy !req
1266. - Su margen de beneficios...
- Chicos.
Copy !req
1267. ¿Alguien me cuenta el plan?
Copy !req
1268. Ya nos encargamos.
Copy !req
1269. No interrumpas. Está controlado.
Copy !req
1270. Vale, ya me callo.
Copy !req
1271. - Les Grossman.
- Aún no tener dinero.
Copy !req
1272. Precio ahora es cien millones.
Copy !req
1273. Si no, Jack el Simple muerto mañana.
Copy !req
1274. Genial. Espera, que lo apunto.
Copy !req
1275. Cien millones.
Copy !req
1276. Huy, espera. Tengo una idea mejor.
Copy !req
1277. En vez de cien millones,
Copy !req
1278. ¿te mando mi polla y me la chupas?
Copy !req
1279. Y luego despelleja a ese puto cabrón.
Copy !req
1280. Hazlo pedazos, tío.
Copy !req
1281. Y como siempre,
Copy !req
1282. que te den por culo.
Copy !req
1283. - No.
- No negociamos con terroristas.
Copy !req
1284. ¡Alto, alto! ¿Estás loco?
Copy !req
1285. ¿Podría mejorarlo?
Copy !req
1286. ¡Van a matarlo!
Copy !req
1287. ¿Y?
Copy !req
1288. "¿Y?"
Copy !req
1289. Es un mundo duro y frío.
Estas mierdas pasan.
Copy !req
1290. Y lloraremos por él en la prensa.
Copy !req
1291. Daremos su nombre a una beca.
Copy !req
1292. Y con el tiempo,
mucho, muchísimo tiempo,
Copy !req
1293. el seguro pagará.
Copy !req
1294. A poder ser, en el mismo año fiscal.
Copy !req
1295. Sólo con el seguro, recuperaremos
las pérdidas y más.
Copy !req
1296. No hablaréis en serio.
Copy !req
1297. Das patadas en la puerta de mi casa,
Copy !req
1298. hecho una furia, chupándome un
huevo para conseguir un TiVo de mierda,
Copy !req
1299. para el tercer finales del hombre
vivo más sexy de 1998,
Copy !req
1300. ¿y me preguntas si hablo en serio?
Copy !req
1301. Reconócelo.
Copy !req
1302. Los niños ya no se disfrazan
de Scorcher en Halloween.
Copy !req
1303. Speedman es una estrella moribunda,
Copy !req
1304. una enana blanca
rumbo al agujero negro.
Copy !req
1305. Pura física, inevitable.
Copy !req
1306. Se nos ofrece una gran oportunidad.
Copy !req
1307. El universo nos está hablando.
Copy !req
1308. Escuchémosle.
Copy !req
1309. Ahora viene lo bueno, Pollo.
La parte divertida.
Copy !req
1310. Pide, y verás como recibes.
Copy !req
1311. - Eso.
- Si tú juegas, nosotros jugamos.
Copy !req
1312. Yo sé que adoras la pasta.
Copy !req
1313. Bienvenido al club.
Copy !req
1314. ¿Lo vas pillando?
Te hablo de un jet privado, Pollo.
Copy !req
1315. Se acabó para ti la puta clase turista.
Copy !req
1316. ¡Sí!
Copy !req
1317. ¡Es la polla!
Copy !req
1318. ¡La superpolla!
Copy !req
1319. Hasta las rodillas.
Copy !req
1320. ¡La gran polla!
Copy !req
1321. ¡Sí!
Copy !req
1322. O bien... Escucha a tu conciencia
Copy !req
1323. y ya verás.
Copy !req
1324. A ver si me he enterado.
Copy !req
1325. ¿Quieres que deje
que mi cliente desde hace 15 años,
Copy !req
1326. mi mejor amigo,
Copy !req
1327. muera, solo por dinero y un puto avión?
Copy !req
1328. Sí.
Copy !req
1329. ¿Un puto jet privado?
Copy !req
1330. Sí.
Copy !req
1331. Y muuuucho dinero.
Copy !req
1332. La polla.
Copy !req
1333. ¡Sí!
Copy !req
1334. ¡Métesela hasta el fondo!
Copy !req
1335. Pero m-m-mamá cuida de Jack.
Copy !req
1336. ¿Cuánto va a dormir
antes de despertar?
Copy !req
1337. Lo siento, Jack.
Copy !req
1338. Ahora está en el cielo.
Copy !req
1339. ¡Joder! ¡Y la peli ya era mala!
Copy !req
1340. Ella duerme para siempre.
Copy !req
1341. Pero ya no tartamudea tanto.
Copy !req
1342. Eso le da equilibrio,
y el público conecta.
Copy !req
1343. Es algo básico, pero le ha costado
Copy !req
1344. ser natural
Copy !req
1345. y romper la barrera estética
Copy !req
1346. que...
Copy !req
1347. Te dije que te iba a meter.
Copy !req
1348. ¿Puedo pedir perdón
Copy !req
1349. si te he ofendido en algo?
Copy !req
1350. - Es que me meto tanto...
- ¿En ser gilipollas?
Copy !req
1351. Supongo.
Copy !req
1352. ¿Por qué sigues hablando
como un negro? No lo entiendo.
Copy !req
1353. - Ni yo.
- Me supera.
Copy !req
1354. - Y a mí.
- Estás confuso.
Copy !req
1355. - Sí, confuso.
- Lo sé.
Copy !req
1356. Pero ¿buen rollito?
Copy !req
1357. No del todo.
Copy !req
1358. Joder. Eh, tío.
Copy !req
1359. - ¿Qué tal?
- Bien. ¿Y tú?
Copy !req
1360. Mira, si no te importa,
Copy !req
1361. yo me quedo y paso de la misión,
Copy !req
1362. para vigilarlo todo.
Copy !req
1363. - ¿Vale?
- ¿Qué? ¡No!
Copy !req
1364. Te necesitamos.
Copy !req
1365. ¿De qué coño hablas?
Copy !req
1366. ¿Por dónde empiezo?
Copy !req
1367. - Tengo que contarte algo.
- Vale.
Copy !req
1368. Esas gominolas mías...
Copy !req
1369. no eran gominolas. ¿Vale?
Copy !req
1370. - Eran drogas.
- ¿En serio?
Copy !req
1371. Si bajo donde toda esa heroína,
estoy perdido.
Copy !req
1372. Tengo un monazo mortal.
Copy !req
1373. ¡Me meteré toda la puta heroína!
Copy !req
1374. Si queréis hacerlo,
tendréis que atarme a un árbol.
Copy !req
1375. - ¿Va en serio?
- Muy en serio. A un árbol.
Copy !req
1376. Y pase lo que pase, no me desatéis.
Copy !req
1377. Hasta que se me pase el mono.
Copy !req
1378. Quizás os diga: "Estoy mucho mejor,
Copy !req
1379. desatadme".
Copy !req
1380. Pero no me hagáis caso. Será mentira.
Copy !req
1381. Lo que tú digas.
Copy !req
1382. Adiós, ma-mamá.
Copy !req
1383. Tómate un helado en el cielo.
Copy !req
1384. Te veré esta noche,
en las pelis de mi cabeza.
Copy !req
1385. Pero esta peli hace que mis ojos lloren.
Copy !req
1386. Joder, le ha dado en los riñones.
Copy !req
1387. - Se lo llevan.
- Eso es tortura.
Copy !req
1388. Vale. Lo tienen ahí.
Copy !req
1389. Tengo que disfrazarme.
Copy !req
1390. Oye, ¿se te da bien coser?
Copy !req
1391. Ya te digo.
Copy !req
1392. He vendido cinco millones
de chinos Alpa Chino.
Copy !req
1393. - Yo cosí los patrones.
- Pues vamos.
Copy !req
1394. Es un Oscar de palillos.
Copy !req
1395. Te llamaré Cani.
Copy !req
1396. Y tú puedes llamarme...
Copy !req
1397. papá.
Copy !req
1398. Qué pasada de estrellas.
Copy !req
1399. Te hace sentirte pequeño.
Copy !req
1400. Tal vez no las veamos más.
Copy !req
1401. Tío, qué bonito.
Copy !req
1402. Hace que te plantees la vida.
Copy !req
1403. ¿Tenéis spray antimosquitos?
Copy !req
1404. ¡No paséis de mí!
Copy !req
1405. Aguanta. Saldrás de esta.
Copy !req
1406. - Oye, Kirk.
- ¿Sí?
Copy !req
1407. ¿Sigues con Jennifer Love Hewitt?
Copy !req
1408. Está buenísima.
Copy !req
1409. Eso fue un invento de la prensa.
Copy !req
1410. Eh, tíos, estoy bien. Lo he superado.
Podéis soltarme.
Copy !req
1411. Tiene gracia, ¿eh?
Copy !req
1412. Cuando pasas 280 días al año
en rodajes,
Copy !req
1413. cuesta encontrar
una chica que lo aguante.
Copy !req
1414. Y que valga la pena.
Copy !req
1415. ¡Eh, Radar! ¡Evans!
Copy !req
1416. Es Kevin.
Copy !req
1417. Como sea. Ven aquí.
Copy !req
1418. Tengo un papel para ti
en Los Gordis III,
Copy !req
1419. si me desatas.
Copy !req
1420. Tendrás que aguantar más.
Copy !req
1421. ¡Tu madre es una puta sifilítica!
Copy !req
1422. Joder, tío.
Copy !req
1423. Eh, chico.
Copy !req
1424. ¿Recuerdas esa vez
que dije eso de tu madre?
Copy !req
1425. Perdona. No lo dije en serio. No lo es.
Copy !req
1426. ¿Y tú, qué?
Copy !req
1427. ¿Tienes una piba esperándote?
Copy !req
1428. ¿Yo?
Copy !req
1429. Nunca he tenido novia en serio.
Copy !req
1430. Esperaba mojar
cuando estrenasen la película,
Copy !req
1431. pero eso no va a pasar.
Copy !req
1432. ¿Y tú, campeón?
Copy !req
1433. ¿Tienes a tu churri esperando?
Copy !req
1434. ¿Alpa Chino? ¡Se tira a diez cada día!
Copy !req
1435. No lo pillas.
Copy !req
1436. Hablo de alguien especial.
Copy !req
1437. ¿Qué?
Copy !req
1438. Sí.
Copy !req
1439. Hay alguien.
Copy !req
1440. ¿Y qué tal? ¿Estáis saliendo?
Copy !req
1441. No. Bueno...
Copy !req
1442. Yo querría, pero nunca he tenido valor
para pedírselo.
Copy !req
1443. Es complicado.
Copy !req
1444. ¡No! Si está tirado.
Copy !req
1445. La miras a la cara y le dices:
Copy !req
1446. "Nena, tú y yo vamos a salir".
Y ya está.
Copy !req
1447. - ¿Cómo se llama?
- Lance.
Copy !req
1448. "Escucha, Lance... "
Copy !req
1449. ¿Lance? ¿Qué coño es eso de Lance?
Copy !req
1450. - ¿Has dicho Lance?
- No.
Copy !req
1451. - Yo he oído Lance.
- Dije Nance.
Copy !req
1452. - He dicho Nance.
- Sonaba a Lance.
Copy !req
1453. Soy Alpa Chino, ¿vale?
Copy !req
1454. Me gustan los chochetes.
Copy !req
1455. Anda, mirad las estrellas.
Copy !req
1456. Cuando escribiste
Me gustan los chochetes,
Copy !req
1457. ¿pensabas en comérsela a Lance?
Copy !req
1458. ¡No! ¿De qué vas, tío?
Copy !req
1459. - Todo el mundo tiene un momento gay.
- ¡Yo no soy gay!
Copy !req
1460. ¿Y si empezamos?
Copy !req
1461. - Vale. Guay.
- ¡Esto es ridículo!
Copy !req
1462. Mañana es un gran día. Descansad.
Copy !req
1463. Alpa. Si me desatas,
te como la polla ahora mismo.
Copy !req
1464. ¡Por última vez!
¡Me gustan los chochetes!
Copy !req
1465. Te bailo las bolas, te pelo el nabo,
Copy !req
1466. te limpio el puñal y me como el yogur.
Copy !req
1467. Ven, vamos a hacerlo.
Copy !req
1468. ¿Vas a hablarles en vietnamita?
Copy !req
1469. No, en chino mandarín.
Copy !req
1470. Es lo que hablan aquí.
Copy !req
1471. ¿Y cómo sabes chino?
Copy !req
1472. Tigre y salmón,
segundo Globo, tercer Oscar.
Copy !req
1473. Me preparé en un taller
de Beijing ocho meses.
Copy !req
1474. Nuestro billete de vuelta.
Copy !req
1475. La correa me hace daño.
Copy !req
1476. Calla y sigue el juego.
Copy !req
1477. Os presento mis respetos.
Copy !req
1478. Sin problemas.
Copy !req
1479. Tranquis, colegas.
Copy !req
1480. No os empalméis.
Copy !req
1481. Encontré un diablo extranjero...
Copy !req
1482. en mi arrozal.
Copy !req
1483. ¡Mirad qué ERROR DE DIOS!
Copy !req
1484. ¡Las correas me están
cortando la circulación!
Copy !req
1485. - ¡Ahhhh, cabrón!
- No significas mucho.
Copy !req
1486. ¡Mi madre está resfriada!
Copy !req
1487. Hacerte daño no es un problema.
Copy !req
1488. Tu padre está equivocado.
Copy !req
1489. Tengo gamba para tu hija.
Copy !req
1490. Tenemos otro extranjero.
Copy !req
1491. Éste es muy gordo.
Copy !req
1492. Mis respetos.
Copy !req
1493. Te saludo, Rey Hormiga.
Copy !req
1494. ¿Dónde encontraste al hombre-cerdo?
Copy !req
1495. Encontré...
Copy !req
1496. a esta anguila...
Copy !req
1497. anoche...
Copy !req
1498. en mi arrozal.
Copy !req
1499. Laz, no dejes que me
bajen del yak.
Copy !req
1500. ¡Maldita zorra! ¡Como te odio!
Copy !req
1501. ¿Cuándo lo encontraste?
Copy !req
1502. Sí, lo encontré...
Copy !req
1503. Fue anoche.
Copy !req
1504. Ya está.
Copy !req
1505. ¿Recoges arroz de noche?
Copy !req
1506. Ahí deben de estar las municiones.
Copy !req
1507. Buscaré a Speedman.
Copy !req
1508. Quise decir esta mañana.
Copy !req
1509. Disculpa mi estupidez.
Copy !req
1510. Tengo la cabeza deshidratada.
Copy !req
1511. Necesito electrolitos...
Copy !req
1512. para mi cerebro, que está...
Copy !req
1513. estreñido.
Copy !req
1514. ¡Cállate!
Copy !req
1515. Yo no sé chino, pero suena como si
estuvieras improvisando una mierda.
Copy !req
1516. ¡Oh, joder!
Copy !req
1517. ¿Por qué te cubres la cara?
Copy !req
1518. No quieras saberlo.
Copy !req
1519. Mi cara...
Copy !req
1520. tiene el aspecto
de un pez koi...
Copy !req
1521. apretujado dentro...
Copy !req
1522. de una galleta de almendra.
Copy !req
1523. ¡Ven aquí!
Copy !req
1524. - ¿Qué hacéis aquí?
- Tiene manos.
Copy !req
1525. - Él mató a Damien.
- ¡Mentira!
Copy !req
1526. - Dejó ciega a Jamie Lee Curtis.
- ¡Casi, impostor!
Copy !req
1527. - ¿De qué habláis?
- Damien pisó una mina.
Copy !req
1528. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
1529. - Venimos a por Speedman.
- ¿Está aquí?
Copy !req
1530. Voy dos veces al año
al mercado de los granjeros...
Copy !req
1531. Esta vez...
Copy !req
1532. el travesti más desmadrado
me atrajo fuera de la casa...
Copy !req
1533. Y cuando me escapé
después de hacer explotar...
Copy !req
1534. ella había robado mi mejilla y
la mayoría de mis dientes.
Copy !req
1535. ¡Cállate!
Copy !req
1536. ¡Haces ruidos que no
significan nada!
Copy !req
1537. Vamos a torturar al gordo.
Copy !req
1538. Tú vuelve a tu granja.
Copy !req
1539. Aquí están mis petardos.
Copy !req
1540. ¿Esto es el Ataque del Agua?
Copy !req
1541. Yo les distraeré.
Copy !req
1542. Esto parecerá el puto 4 de Julio.
Copy !req
1543. Gracias por tu bondad.
Copy !req
1544. Regresaré a mi campo de amapolas.
Copy !req
1545. ¡Espera!
Copy !req
1546. Primero dices ARROZAL
y ahora campo de AMAPOLAS.
Copy !req
1547. Sí. Cultivo las dos cosas.
Copy !req
1548. Diversifico.
Copy !req
1549. ¿Dónde está tu granja?
Copy !req
1550. ¿Mi granja?
Copy !req
1551. Sí, tu granja.
Copy !req
1552. Hablas con sonido raro.
Copy !req
1553. ¿Dónde está tu granja,
Copy !req
1554. americano?
Copy !req
1555. ¿Mi granja?
Copy !req
1556. ¡Mierda!
Copy !req
1557. ¡Mira mi puta granja!
Copy !req
1558. ¡Sí!
Copy !req
1559. ¡Chúpate esta!
Copy !req
1560. ¡Soy Kwan-Lo!
Copy !req
1561. ¡Y cultivo plomo, hijoputa!
Copy !req
1562. ¡Toma!
Copy !req
1563. ¡Sí, sí, sí! ¡Agacha la cabeza!
Copy !req
1564. ¡La cara contra el suelo!
Copy !req
1565. ¡No os mováis o me cargo al jefecillo!
Copy !req
1566. ¡Ahora mandamos nosotros!
Copy !req
1567. ¿Dónde está la droga?
Copy !req
1568. Pero ¿qué coño...?
Copy !req
1569. ¡Ése no es el plan!
Copy !req
1570. ¡Soy débil!
Copy !req
1571. Tiene un problemón.
Copy !req
1572. ¡Eh, tú!
Copy !req
1573. ¡Quítate la ropa!
Copy !req
1574. ¡Que te la quites!
Copy !req
1575. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
1576. El plan. Buscar a Speedman.
Copy !req
1577. Mantén a estos a raya.
Copy !req
1578. ¡Ya lo oís! ¡Nada de moverse!
Copy !req
1579. ¡No te muevas, que te meto!
Copy !req
1580. - ¡La puerta!
- Uno, dos, tres. ¡Ya!
Copy !req
1581. Yo arriba, tú abajo.
Copy !req
1582. ¡Al suelo, chino cabrón!
¡Baja la cabeza!
Copy !req
1583. ¡Como alguien la levante,
se la reviento!
Copy !req
1584. Deprisa.
Copy !req
1585. - Una granada de humo.
- Que no se te caiga.
Copy !req
1586. Toma.
Copy !req
1587. - ¿Qué es?
- No sé el nombre,
Copy !req
1588. pero sé el sonido que hace al mentir.
Copy !req
1589. No te muevas, canijo, o te mato.
Copy !req
1590. Voy a ponerme esto. No te muevas,
Copy !req
1591. que te veo.
Copy !req
1592. ¡Tugg!
Copy !req
1593. ¡Tugg!
Copy !req
1594. ¡Te encontré!
Copy !req
1595. Venga, nos vamos a casa.
Copy !req
1596. ¿A casa?
Copy !req
1597. Aquí hago cinco funciones al día
para un público devoto.
Copy !req
1598. ¿No lo entiendes? Ésta es mi casa.
Copy !req
1599. Venga, tío. Espabila.
Copy !req
1600. Mi hijo me ha dado esto.
Copy !req
1601. - ¿Te van los muñequitos?
- Se llama Don Palito.
Copy !req
1602. ¿Y quiere venirse?
Copy !req
1603. ¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Al suelo!
Copy !req
1604. Puede que hayais oído hablar de mí.
¿Os suena Alpa Chino? ¿No?
Copy !req
1605. Me gustan los chochetes. ¡Sí, coño!
Copy !req
1606. No son tu público, colega.
Copy !req
1607. Vamos.
Seis putos VMAs, nene.
Copy !req
1608. Dos premios BET. Alpa Chino.
Copy !req
1609. ¿Cómo en Atrapado por su pasado?
Copy !req
1610. Eh, tío, ¿sabes qué?
Habla en inglés. No hablo esa mierda.
Copy !req
1611. ¿Qué estás diciendo? ¿Eh?
Copy !req
1612. El abogado del diablo. Tarde de perros.
Copy !req
1613. A la caza. Melodía de seducción.
Copy !req
1614. El auténtico Al Pacino.
Copy !req
1615. Agáchate, joder. Ese tío es uno
completamente distinto.
Copy !req
1616. ¿Qué haces? ¿Qué haces?
No toques ese arma.
Copy !req
1617. ¡No lo hagas! ¡No toques ese arma!
Copy !req
1618. ¡Mira que como la toques...!
Copy !req
1619. - ¡Nos han pillado!
- ¡Por aquí!
Copy !req
1620. - ¿Qué estás haciendo?
- Voy a darle a esos chicos...
Copy !req
1621. un saludito de Hanoi.
Copy !req
1622. ¡Cúbreme, Pinocho!
Copy !req
1623. ¡Humo!
Copy !req
1624. ¡Joder!
Copy !req
1625. ¡Jeff, no!
Copy !req
1626. Qué importa.
Copy !req
1627. Soy un gilipollas, nadie me respeta.
Copy !req
1628. No es verdad,
haces reír a mucha gente.
Copy !req
1629. Se ríen de mis pedos.
Copy !req
1630. ¡Tenemos que irnos ya!
Copy !req
1631. ¡A ver, reíos ahora!
Copy !req
1632. ¡Reíros de esto, cabrones!
Copy !req
1633. ¡Me troncho de risa!
Copy !req
1634. Vámonos, tardarán en despertar.
Copy !req
1635. La campana del comedor.
Copy !req
1636. Nos van a comer vivos.
Copy !req
1637. Tú vigila desde aquí.
Copy !req
1638. Venga, vámonos.
Copy !req
1639. ¿Qué coño hacéis? ¡Vamos!
Copy !req
1640. Tugg está bloqueado.
Copy !req
1641. A mí me pasó
cuando hice de Armstrong en La Luna.
Copy !req
1642. Me encontraron en un callejón,
Copy !req
1643. dentro de una caja de cartón.
Copy !req
1644. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1645. Venga, tíos, tenemos que irnos.
Copy !req
1646. Joder, Blamtucky,
no estoy reprogramando un video.
Copy !req
1647. Dame el lanzallamas.
Arranca el helicóptero.
Copy !req
1648. - ¡Ni hablar! ¡Dámelo!
- ¡No hay tiempo!
Copy !req
1649. ¡Yo me encargo!
Vale. Dame tus garfios.
Copy !req
1650. No me los volveré a poner.
Copy !req
1651. - Tú dámelos.
- Está bien. Toma.
Copy !req
1652. Lleva a todos al pájaro.
Copy !req
1653. ¡Ay, cojones!
Copy !req
1654. ¡Mierda de trasto!
Copy !req
1655. ¡Matadle!
Copy !req
1656. ¡Mierda!
Copy !req
1657. Coge a tus colegas y llévatelos.
Copy !req
1658. Yo me encargo de estos tocahuevos.
Copy !req
1659. Concéntrate, cabrón, y di:
Copy !req
1660. - "Soy Tugg".
- Soy Tugg.
Copy !req
1661. ¿Tugg qué más?
Copy !req
1662. - No lo sé. ¿Quién eres tú?
- ¿Yo?
Copy !req
1663. ¡Yo sé quién soy, chaval!
Copy !req
1664. ¡Soy el tío que hace de tío
disfrazado de otro!
Copy !req
1665. ¿Qué?
Copy !req
1666. ¡Tú no sabes qué tío eres!
Copy !req
1667. ¿No serás un tío
que no sabe qué tío es,
Copy !req
1668. pero dice que lo sabe...
Copy !req
1669. ¿De qué coño habláis?
Copy !req
1670. porque hace de otros tíos?
Copy !req
1671. ¡Yo sé qué tío soy!
Copy !req
1672. - Estás asustado.
- No. ¿Asustado de qué?
Copy !req
1673. Asustado de quién.
Copy !req
1674. - ¿Asustado de quién?
- ¡Venga, que hay que irse!
Copy !req
1675. De ti mismo.
Copy !req
1676. - ¡Por Dios!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1677. Sus tíos están saliendo.
Copy !req
1678. Tiene razón.
Copy !req
1679. Yo no soy...
Copy !req
1680. el sargento Osiris.
Copy !req
1681. ¡Hay que largarse!
Copy !req
1682. Y tampoco soy el padre O'Malley.
Copy !req
1683. Ni Neil Armstrong.
Copy !req
1684. Creo que no soy nadie.
Copy !req
1685. ¡Vaya! Tío, tanta inseguridad
es ridícula.
Copy !req
1686. - Todos tenemos problemas.
- Eso, todos.
Copy !req
1687. Vamos, eres Kirk Lazarus.
Copy !req
1688. Por ti me hice actor.
Copy !req
1689. Me aprendí todos tus monólogos
Copy !req
1690. cuando estudiaba teatro.
Copy !req
1691. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
1692. Tugg, y yo vi Infierno 24 veces
cuando iba al cole.
Copy !req
1693. Me dejabas flipao. ¡Eras el mejor!
Copy !req
1694. Sí, tío, pero vámonos de una puta vez.
Copy !req
1695. Tugg... Eres la última pieza del puzzle.
Copy !req
1696. Te necesitamos.
Tus hombres te necesitan. ¿Vienes?
Copy !req
1697. Soy una mera ilusión.
Copy !req
1698. Cojonudo. Ya lo arreglaremos.
Copy !req
1699. Pero vámonos echando leches.
¡Vámonos, joder!
Copy !req
1700. ¡Venga! Por aquí.
Copy !req
1701. ¡Bingo! ¡Adelante!
Copy !req
1702. ¡Esnifa esto, enano drogata!
Copy !req
1703. ¡Agarraos!
Copy !req
1704. ¡Potras!
Copy !req
1705. ¿Te han crecido manos?
Copy !req
1706. ¡Un lanzacohetes!
Copy !req
1707. ¿Adónde vais?
Copy !req
1708. Después de esto, me paso al catering.
Copy !req
1709. ¡Mi culo!
Copy !req
1710. ¡Mi culo!
Copy !req
1711. ¡Tío, espabila de una vez!
Copy !req
1712. Hay que ir al helicóptero.
Copy !req
1713. Tenemos que llevar a Kandinsky
al helicóptero.
Copy !req
1714. Es Sandusky.
Copy !req
1715. - Kevin Sandusky.
- Es mi nombre.
Copy !req
1716. Te has acordado.
Copy !req
1717. ¡Alpa, ayuda a Cody!
Copy !req
1718. ¡Portnoy, lleva a Sandusky!
Copy !req
1719. - ¡Le tengo!
- ¡Deprisa!
Copy !req
1720. ¡Vámonos de aquí!
Copy !req
1721. ¡Eh, Potras!
Copy !req
1722. - ¡Potras!
- ¿Sí?
Copy !req
1723. Dale al detonador
Copy !req
1724. - cuando crucen.
- Vale.
Copy !req
1725. ¡Vamos! ¡Al helicóptero!
Copy !req
1726. - ¡Vamos!
- ¡Kirk, espera!
Copy !req
1727. ¡Laz, voy a volar el puente!
Copy !req
1728. ¿Eres el tío de los efectos especiales?
Copy !req
1729. - Puedes apostarte el cuello.
- ¡Sí, joder!
Copy !req
1730. Potras va a volar el puente. ¡Vamos!
Copy !req
1731. ¡No tienes que hacerlo!
¡No tienes! Me quedo.
Copy !req
1732. No puedo dejarte hacerlo, compañero.
Tenemos que irnos.
Copy !req
1733. No, escucha. No estoy loco.
Copy !req
1734. Te parecerá raro,
pero he conectado con ellos.
Copy !req
1735. No vas a hacer teatro chino para
estos cabrones. ¡Larguémonos!
Copy !req
1736. - ¡Venid ya!
- Ahora tengo un hijo, Cani.
Copy !req
1737. ¿Quién coño es Cani?
Copy !req
1738. Es mi hijo. Mi pequeño.
Copy !req
1739. Me necesita. Vuelvo con él.
Copy !req
1740. Cuenta lo que ha pasado.
Copy !req
1741. ¿Y qué ha pasado?
Copy !req
1742. No sé, pero cuéntalo.
Copy !req
1743. Yo me encargo.
Copy !req
1744. ¡Tugg!
Copy !req
1745. Cuida de los chicos.
Yo me encargo de estos.
Copy !req
1746. - ¿Adónde va?
- ¡No hay tiempo!
Copy !req
1747. Se le ha ido la pinza. Vámonos.
Copy !req
1748. ¡Joder, tienes manos!
Copy !req
1749. ¡Vamos!
Copy !req
1750. ¡Vamos, subid!
Copy !req
1751. ¿Tugg se queda?
Copy !req
1752. Es un caso perdido.
Copy !req
1753. ¡Me equivoqué! ¡Volad el puente!
¡Volad el puto puente!
Copy !req
1754. Dejadme a mí.
Copy !req
1755. ¡Potras, no!
Copy !req
1756. ¡Se acabó! ¡Está muerto!
Copy !req
1757. ¡Cody, vámonos ya!
Copy !req
1758. ¡Mirad!
Copy !req
1759. No puede más.
Copy !req
1760. ¡Cubridme!
Copy !req
1761. - ¡Vuelve! ¡No!
- ¡No!
Copy !req
1762. ¿Y cómo le cubrimos?
Copy !req
1763. Se acabó la fiesta. Nos vamos.
Copy !req
1764. - ¿Estás bien?
- Tengo frío.
Copy !req
1765. No siento las piernas.
Copy !req
1766. Porque están en un charco. ¿Lo ves?
Hay un charco.
Copy !req
1767. Ah, bien.
Copy !req
1768. Hay que irse.
Copy !req
1769. - Habéis vuelto a por mí.
- Claro.
Copy !req
1770. Quiero decirte una cosa.
Copy !req
1771. ¿Qué?
Copy !req
1772. Sé quién eres.
Copy !req
1773. Eres mi amigo.
Copy !req
1774. Eres mi hermano.
Copy !req
1775. Pero un hermano superguay.
Copy !req
1776. Con el que no te peleas.
Copy !req
1777. Increíble. Te caen lagrimitas.
Copy !req
1778. ¿Sí?
Copy !req
1779. Así se gana el Oscar, amigo.
Copy !req
1780. ¡Joder, dejad de hacer el gilipollas!
Copy !req
1781. Arriba, héroe.
Copy !req
1782. ¡Corred! ¡Vamos!
Copy !req
1783. ¡Subid!
Copy !req
1784. ¡Nos vamos!
Copy !req
1785. ¡Tigretón! ¡Lo tengo!
Copy !req
1786. - ¡Tugg!
- ¡Rick!
Copy !req
1787. Pero ¿qué coño...?
Copy !req
1788. ¡Tengo tu TiVo!
Copy !req
1789. ¡Si mi amigo quiere un TiVo,
yo le consigo un TiVo!
Copy !req
1790. ¡Mierda!
Copy !req
1791. Y el Oscar es para...
Copy !req
1792. ¡Sí! ¡Tugg Speedman!
Copy !req
1793. La historia de cómo se hizo
Copy !req
1794. la película de guerra más cara.
Copy !req
1795. Enhorabuena.
Copy !req
1796. ¡Toma ya, cabronazo! Buen trabajo.
Copy !req
1797. Ocho Oscar, 400 millones de dólares
Copy !req
1798. y salvó la carrera de Speedman.
Copy !req
1799. No lo habría hecho sin ti.
Copy !req
1800. ¿En serio?
Copy !req
1801. No, imbécil. Lo habría hecho.
Copy !req
1802. - Un mono haría tu trabajo.
- Ah, bueno.
Copy !req
1803. Ve a emborracharte
y tírate el rollo en las fiestas.
Copy !req
1804. - Yo no haría eso.
- Es broma.
Copy !req
1805. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1806. Sí, señor.
Copy !req
1807. - ¡Muy bueno!
- Ve a divertirte.
Copy !req
1808. Vale, ya me voy.
Copy !req
1809. Sí. Gracias, Les.
Copy !req
1810. Pero hasta un mono haría tu trabajo.
Copy !req
1811. Gracias, señor.
Copy !req