1. MALOS PENSAMIENTOS
Copy !req
2. ¿Querido, enviaste todos
los cheques?
Copy !req
3. - Claro que sí.
- Cómo, ¿sabes qué sí?
Copy !req
4. UNOS DÍAS ANTES
Copy !req
5. Envié muchos cheques.
Claro que los envié todos.
Copy !req
6. - ¿Enviaste el cheque para el vestido?
- Si.
Copy !req
7. - ¿Y para el fotógrafo?
- También.
Copy !req
8. - ¿Y para el hotel de mis padres?
- Ya está.
Copy !req
9. - ¿Y para el conjunto musical?
- Fui a llevar ese.
Copy !req
10. La tienda.
Copy !req
11. - ¿Y la tienda Townsend?
- Querida, la tienda... no sé bien.
Copy !req
12. ¿Te olvidaste del cheque
para pagar la tienda?
Copy !req
13. ¿Por qué te olvidaste
del cheque para pagar la tienda?
Copy !req
14. Me olvidé.
Copy !req
15. ¡No se puede jugar
con esta gente de las tiendas!
Copy !req
16. Ya sé, lo tengo controlado.
No estoy a jugando con ellos.
Copy !req
17. Kyle, he estado haciendo
de todo sola.
Copy !req
18. - Lo se
- ¡Me he matado trabajando!
Copy !req
19. Tengo hecho todo
¡He hecho todo sola!
Copy !req
20. ¡Me he ocupado de todo!
Copy !req
21. ¡Apuesto que no olvidaste los cheques
para la despedida de soltero!
Copy !req
22. ¿Entonces ese es el problema?
¡Podemos discutir el tema si quieres!
Copy !req
23. - Hablemos nuevamente.
- ¡No!
Copy !req
24. Solo estaba diciendo que apuesto
que esos cheques estarán. Es todo.
Copy !req
25. No se.
Copy !req
26. Es espantoso cómo tú y tu grupito
están tan organizados...
Copy !req
27. ¡cuando se trata
de ir a Las Vegas!
Copy !req
28. Yo no estoy haciendo nada
Ellos se encargan de todo.
Copy !req
29. Y apuesto que Boyd
es el que crea todo.
Copy !req
30. Sí, Boyd es que está
a cargo de todo.
Copy !req
31. ¡Robert Boyd es un gran
saco de basura!
Copy !req
32. Robert Boyd.
Copy !req
33. ¡Tina!
El negocio es el siguiente.
Copy !req
34. Hablamos de 5 chicos,
lindos chicos.
Copy !req
35. Estoy a llamándote directamente
para no pasar por la agencia.
Copy !req
36. ¿Les importaría no entrar a la casa?
Copy !req
37. Exacto, el pago lo
hacemos directamente.
Copy !req
38. Aguarda un instante.
Copy !req
39. Por favor,
esperen fuera de la propiedad.
Copy !req
40. - Solo queremos echar un vistazo.
- ¡Esperen fuera hasta que cuelgue!
Copy !req
41. - ¿Por qué?
- ¡Porque es así como trabajamos!
Copy !req
42. ¡Solo fuera!
Copy !req
43. Entonces... Son 5 chicos,
900 dólares, solo para bailar.
Copy !req
44. Todo el resto es aparte.
¿Está bien?
Copy !req
45. Siento que un día vas a tener que
repensar algunas de tus amistades.
Copy !req
46. Está bien. ¿Quién, en concreto?
Copy !req
47. - Charles Moore.
- ¿No te gusta Moore?
Copy !req
48. No me gusta su imagen.
Copy !req
49. Está bien, a ver si entiendes:
lo conozco desde tercer grado.
Copy !req
50. - Él es pintoresco.
- Es raro.
Copy !req
51. - Él no habla mucho.
- ¡Debe ser retrazado! No habla nunca.
Copy !req
52. ¡Es mecánico!
Copy !req
53. Y honestamente, Kyle,
espero mas de ti.
Copy !req
54. ¿Esperas más de qué?
Copy !req
55. Vas a pasar 3 días como un vago...
Copy !req
56. como aquellos tipos del programa
de Oprah que se emborrachan...
Copy !req
57. y tienen sexo con prostitutas
y después se casan.
Copy !req
58. Tienen sexo con prostitutas
en un hotelucho.
Copy !req
59. ¡Que disparate! ¿Ya te oíste?
¡No sabes lo que dices!
Copy !req
60. Yo ya vi eso en la televisión.
Copy !req
61. No me voy a casar contigo
para tener sexo con prostitutas...
Copy !req
62. No quiero ser rebajada, Kyle.
Soy una persona decente.
Copy !req
63. Soy una persona decente y no
quiero ser rebajada. ¿Es mucho pedir?
Copy !req
64. - ¿Es pedir demasiado?
- ¡No vas a ser rebajada!
Copy !req
65. Permanece con esto, querida.
Vamos a comer...
Copy !req
66. Querido... ¿me amas?
Copy !req
67. Claro que te amo. Claro.
Copy !req
68. - ¿Cuánto?
- Con todo mi corazón.
Copy !req
69. Besame.
Copy !req
70. No puede ser.
Ella me tiene muy agarrado...
Copy !req
71. Agarrado de las tripas.
Copy !req
72. - ¿Qué quiere decir eso?
- Que ella está insegura.
Copy !req
73. - Pero ¿por qué?
- Porque...
Copy !req
74. Michael Berkow.
Un instante.
Copy !req
75. 143. 175.
Copy !req
76. 4-6. 2983... a 9.
Copy !req
77. Mucho me admira que las
ventanas no se desencajen...
Copy !req
78. con toda la rabia emitida
por estos lagartos desalmados.
Copy !req
79. Yo solo quiero que ella
sea feliz.
Copy !req
80. El mismo despertador todas las mañanas,
el mismo colchón...
Copy !req
81. la misma ducha, toalla, cepillo
de dientes, hoja de afeitar...
Copy !req
82. gel para el cabello...
Es como una epidemia.
Copy !req
83. Te vas a casar, querido.
La cosa va andar peor.
Copy !req
84. Es un yunque pesado que
va a aplastar cada hueso de tu cuerpo.
Copy !req
85. - No estoy respirando bien.
- Claro que no.
Copy !req
86. Comienzo a sentirme un tonto.
Copy !req
87. Y después me doy cuenta que
que no puedo respirar hace dos minutos.
Copy !req
88. Partimos en 3 horas de mi casa.
Si quieres venir, cálmate.
Copy !req
89. - Primero que nada...
- No estoy para juegos.
Copy !req
90. Estábamos hablando.
Tendrías que pedir disculpas.
Copy !req
91. - Disculpa, Fisher.
- No esta mal. ¡Allá estaremos!
Copy !req
92. Te lo digo a ti.
Michael, ¡dentro de 3 horas!
Copy !req
93. Es solo un grandulón,
¡amargado y estúpido!
Copy !req
94. Es tu hermano.
Copy !req
95. Padece pánico, Me dan ganas
de pegarle. No me merezco esto.
Copy !req
96. - Kyle Fisher.
- Tenemos problemas.
Copy !req
97. - ¿Problemas?
- Con los lugares.
Copy !req
98. Dijeron que tenemos sillas
sin alfombrar con color dorado...
Copy !req
99. y ahora intentan convencerme
de que hubo un mal entendido...
Copy !req
100. ¡y que ya no podemos tener
sillas alfombradas!
Copy !req
101. ¿Qué sillas podemos tener, entonces?
Copy !req
102. ¡No alfombradas!
Copy !req
103. - ¿Y qué hacemos ahora?
- ¿Tu vas para allá?
Copy !req
104. - Allá, ¿dónde?
- Ve tu a poner a esa gente en su lugar.
Copy !req
105. Querida, ¡salimos para Las Vegas
dentro de 3 horas!
Copy !req
106. ¡Preciso de tu ayuda!
Copy !req
107. Lo llamare en el camino.
Copy !req
108. ¿Me amas?
Copy !req
109. Mas de lo que imaginas
que se puede amar a alguien.
Copy !req
110. - ¿Tratarás lo de las sillas?
- Está bien.
Copy !req
111. Salimos de la casa de Adam.
¿Por qué no vas a despedirme?
Copy !req
112. Tal vez.
Copy !req
113. Tommy y Adam Jr.
miren bien esto...
Copy !req
114. y vean como ellos parecen
tan bien comportados.
Copy !req
115. Respetable miembros de
la sociedad moderna.
Copy !req
116. - ¡Está bien muchachos. Sonrían!
- ¡Sonríe, papá, sonríe!
Copy !req
117. ¡Sonrían, sonrían, sonrían
y, muy bien!
Copy !req
118. Adiós. Te amo.
Copy !req
119. - Diviértete y conduce con cuidado.
- Mañana ya estamos acá.
Copy !req
120. No los dejes fumar en el coche
porque Adam Jr. permanece enfermo.
Copy !req
121. ¿Oíste, Boyd? ¡Nada de fumar!
Estoy hablando en serio.
Copy !req
122. - Conduzco yo.
- Ni sueñes.
Copy !req
123. ¿Boyd, prometes para la
cámara que no fumarán?
Copy !req
124. - ¡Yo no fumo!
- Gracias.
Copy !req
125. Buen viaje, amor...
¡No fumen!
Copy !req
126. - ¡Nosotros no fumamos!
- ¡Adiós!
Copy !req
127. ¡Las Vegas!
Copy !req
128. Vamos, el perro precisa de un baño
para sacar las pulgas.
Copy !req
129. ¿Y si nos engañaron
y nos dan sopa de pepinos?
Copy !req
130. - ¡Eres un pisabrotes de primera!
- Es mi opinión.
Copy !req
131. - ¡Por lo tanto es una opinión estúpida!
- Gracias.
Copy !req
132. Tú continua con
ese hábito irritante de hablar.
Copy !req
133. Solo por el placer de que te escuchen.
Copy !req
134. - Boyd y sus lecciones...
- ¡No me metas en esto!
Copy !req
135. "Uno de cada dos
casamientos terminan en divorcio".
Copy !req
136. - ¿Qué dijiste?
- ¡Es un imbécil, Adam!
Copy !req
137. - ¡Imbecil eres tú!
- ¿Por qué?
Copy !req
138. - Por varias razones.
- Dame una.
Copy !req
139. - Dame una razón.
- ¡No!
Copy !req
140. - No que darte razones.
- ¡No fastidies!
Copy !req
141. - No tengo que darte ninguna.
- Dame una razón.
Copy !req
142. - ¡Cálmense!
- ¡Quiero una razón!
Copy !req
143. ¡Cálmense un segundo!
Copy !req
144. - ¡Cállate! ¡Cállate!
- Es un pesado, resignate.
Copy !req
145. ¿Es la firma Culver Party? ¿Puedo hablar
con el responsable de las sillas?
Copy !req
146. - ¿No puedes esperar hasta el regreso?
- Yo pago la llamada.
Copy !req
147. No tengo detalle.
No puedo distinguir las llamadas.
Copy !req
148. - Usa el mío.
- No seas ridículo.
Copy !req
149. Tu eres el ridículo.
¡Eres un amarrete!
Copy !req
150. ¿Por qué no dices lo
que piensas? Dilo ya.
Copy !req
151. - ¡Claro eres un amarrete!
- ¡Sabia que ibas a decir eso!
Copy !req
152. ¡Cálmense! Me gustaría hablar con
del departamento de las sillas.
Copy !req
153. ¡Conduces como un judío.
4 horas y 15 minutos!
Copy !req
154. - Yo llego en 3 horas.
- ¡No quiero que me hagan una multa!
Copy !req
155. ¡Apúrate, vamos!
Copy !req
156. Tony, habla Kyle Fisher. Tengo
un casamiento en una semana.
Copy !req
157. Ustedes van a hacer las sillas
para mi casamiento.
Copy !req
158. Bueno, espero.
Copy !req
159. ¿Vas a esperar?
¡Llama cuando lleguemos!
Copy !req
160. - ¡Estas siendo amarrete!
- ¡Suelta el teléfono por favor!
Copy !req
161. - Tony, las sillas, dije...
- No esperes. ¡Cuelga!
Copy !req
162. ¡Son 45 centavos por minuto!
Copy !req
163. No, yo no soy Tony,
el me mando a esperar.
Copy !req
164. - ¿Hola?
- ¡Hola!
Copy !req
165. - ¿Hola?
- ¡Hola!
Copy !req
166. ¿Eres tú, amor?
Copy !req
167. - ¡Hola!
- ¡Hola!
Copy !req
168. - ¿Me llamas de la cárcel?
- Aún no.
Copy !req
169. ¿Averiguaste lo de las sillas?
Copy !req
170. - ¿Qué?
- ¿Qué sabes de las sillas?
Copy !req
171. Llame 3 veces.
Copy !req
172. - ¿3 veces?
- Pero no puedo olvidar lo mucho que te amo.
Copy !req
173. - Es lo que debes.
- Es lo que hago.
Copy !req
174. - ¿Qué vas a hacer?
- Organizar unas cositas.
Copy !req
175. - ¿Estás haciendo el nido?
- Si, estoy en eso.
Copy !req
176. ¿Si vas a divertirte,
no te abuses, está bien?
Copy !req
177. Voy a divertirme con mis
amigos, pero no voy a abusar.
Copy !req
178. Allá sabes que apenas
es una cuestión de tiempo.
Copy !req
179. Nacen bebés muertos
todos los días.
Copy !req
180. - Soy el Rey de Israel...
- Israel no tiene Rey.
Copy !req
181. ¿Entonces que tienen?
Copy !req
182. Un presidente de República.
Presidente... Burro.
Copy !req
183. Y me digo a mi mismo,
"Burro, mira un mapa".
Copy !req
184. "Mira detrás tuyo. Las personas están
para pensar cosas horribles...
Copy !req
185. para ti y para tu gente".
Copy !req
186. Vamos a hablar en serio.
Eso no va a pasar conmigo.
Copy !req
187. Si mi hijo no conoce
los estados de Inglaterra...
Copy !req
188. va a tener problemas con geografía,
no se lo voy a echar en cara.
Copy !req
189. - Voy a ayudar al niño.
- Eso mismo.
Copy !req
190. Lo meto en el auto y lo llevo
hasta Maine a comer langosta.
Copy !req
191. Así es como se cría un marica.
O ir a esquiar a Vermont.
Copy !req
192. O llevarlo al estadio de los Yankees
para comer un pancho.
Copy !req
193. - No podes imponerle nada.
- Por lo tanto, nada de eso.
Copy !req
194. - Yo no voy a entrar en esa.
- No vas a malcriar a tus hijos.
Copy !req
195. - ¿A dónde quieres llegar?
- ¡México!
Copy !req
196. Piensa bien, los mexicanos están locos
por tener algo de orden.
Copy !req
197. Primero que todo,
sabes lo que quiero decir...
Copy !req
198. deja que los israelitas
resuelvan sus problemas.
Copy !req
199. ¡Ellos se parecen
unos con otros!
Copy !req
200. ¡Los judíos y los mexicanos!
Copy !req
201. En general, los mexicanos
son menos problemáticos...
Copy !req
202. ¡en poder asimilar las cosas!
¿Tengo o no tengo razón?
Copy !req
203. Yo les digo a los míos
que son hombrecitos...
Copy !req
204. que son fuertes,
¡que me llenan de alegría!
Copy !req
205. ¡Y yo les digo!
Realmente les digo que son...
Copy !req
206. que son tan importantes...
que significan tanto... ¿Entiendes?
Copy !req
207. - Si, si...
- Tu eres el padrino de ellos.
Copy !req
208. - Lo sé, es un honor.
- No, no, no.
Copy !req
209. - ¿No lo soy?
- No, tu eres el padrino de ellos...
Copy !req
210. pero lo que quiero decir es que
si algo me llega a suceder...
Copy !req
211. Hermano, no pienses en eso...
Copy !req
212. Esa es la cuestión.
Es ahí a lo que quiero llegar.
Copy !req
213. Cuando una gran tempestad
barre los bosques...
Copy !req
214. las rocas se desbarrancan
y los árboles se secan...
Copy !req
215. ¿Qué es lo que queda?
¿Qué es lo que queda?
Copy !req
216. Los pequeños árboles.
Copy !req
217. Las pequeñeses
que la tempestad no ve.
Copy !req
218. Aquellas pequeñas cosas,
esas que...
Copy !req
219. Llego la chica del striptease.
Copy !req
220. ¡Excelente!
Copy !req
221. Señores, esta es Tina.
Copy !req
222. ¡Hola muchachos!
Copy !req
223. ¡Fish! Es toda tuya. Toma lo que
quieras, hermano. Ya está pago.
Copy !req
224. ¡No puedo! No puedo!
Disculpa.
Copy !req
225. ¡Ahí voy yo!
Copy !req
226. ¿No fui muy precipitado?
Copy !req
227. Siento el ritmo, ¿ves?
Soy Michael.
Copy !req
228. - ¿Me porte bien en la sala?
- ¿Quieres gozar?
Copy !req
229. Vine a Las Vegas para jugar,
gastar dinero. ¡Tu eres linda!
Copy !req
230. - ¿Quieres alguna cosa?
- Si, estoy para eso.
Copy !req
231. No es lo que pensabas.
Copy !req
232. Sabes que son 500 dólares...
Copy !req
233. No hay problema.
Quieres decir 500 dólares los dos.
Copy !req
234. - Cierto.
- Pensé que Boyd te había pagado.
Copy !req
235. No, Boyd no pago. Son 500.
Copy !req
236. - Sexo normal, nada de cosas raras.
- No voy a usarte como un titere.
Copy !req
237. Solo quiero amarte.
No sabes con quien te metiste.
Copy !req
238. - ¿No pensaste que sería así?
- No tenía idea.
Copy !req
239. Pensaste que era un inútil, ¿no?
¡Esto si que es sexo!
Copy !req
240. Esto no es un trabajo, ¿no?
Copy !req
241. ¡Estuvo bueno!
Copy !req
242. ¡Eres un tarado!
Copy !req
243. ¡Me mande una cagada!
Copy !req
244. ¡Dios mío!
Copy !req
245. ¡Dios mío!
Copy !req
246. ¡Jesús Santísimo!
Copy !req
247. ¡Para! No... ¡No la toques!
¡Llama al 911!
Copy !req
248. - ¡Quédate quieto!
- Estábamos jugando...
Copy !req
249. - Ella esta muerta.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
250. - ¡No tiene pulso!
- ¡Sabes lo que estas haciendo!
Copy !req
251. - Muévete.
- ¿De qué lado del cuello se siente?
Copy !req
252. Del izquierdo.
Copy !req
253. ¡De los dos lados idiota!
¡Voy a llamar al 911!
Copy !req
254. Estábamos gozando
y se golpeo la cabeza.
Copy !req
255. - ¿Golpearse?
- Ella se golpeó...
Copy !req
256. ¡Tiene una clavija
clavada en la cabeza!
Copy !req
257. - ¿Que?
- ¿Qué estás por hacer?
Copy !req
258. ¿Qué estás por hacer?
Copy !req
259. - Estoy llamando una ambulancia.
- Espera un segundo.
Copy !req
260. - ¡No, Michael!
- Yo tiro, puedo sacarla.
Copy !req
261. ¿Qué es lo que hiciste?
Copy !req
262. ¿Para qué quieres una ambulancia?
¡Ella está muerta!
Copy !req
263. Perdón, perdón.
Copy !req
264. - ¡Cielos, llamen a la policía!
- ¡No!
Copy !req
265. - ¡Llamen al 911!
- Me resbalé.
Copy !req
266. - ¿Qué es lo que has hecho, rayos?
- Nada.
Copy !req
267. - ¿Qué hiciste?
- ¡Para con eso!
Copy !req
268. ¡Sal de acá!
Copy !req
269. - ¡Vamos a calmarnos! ¡Cálmense!
- ¡Fue un accidente!
Copy !req
270. - Vamos a ver si todos se controlan.
- ¡Es un degenerado mentiroso!
Copy !req
271. - ¡Fue un accidente!
- ¿Tienen la certeza de que fue un accidente?
Copy !req
272. - ¿Qué estabas haciendo?
- Estaba mojado y me resbalé.
Copy !req
273. - ¿Por qué estaba el suelo mojado?
- No sé.
Copy !req
274. ¿Por qué estaba el suelo mojado?
¡Eres un pervertido de mierda!
Copy !req
275. - ¡Que me parta un rayo!
- ¡Tengan calma!
Copy !req
276. - ¡Tu no tienes idea!
- ¡Cálmense!
Copy !req
277. No ayuda para nada que
perdamos la calma.
Copy !req
278. Vamos a pensar esto
en conjunto.
Copy !req
279. Lo que surja de nuestra mente
dirá lo que haremos.
Copy !req
280. ¡Malditos, malditos!
Copy !req
281. ¡Malditos!
Copy !req
282. Vamos a pensar un rato la situación
para ver que opciones tenemos.
Copy !req
283. - ¡Llamemos a la policía!
- Llama a la policía.
Copy !req
284. - Muy bien, es una opción.
- ¡No es una opción!
Copy !req
285. - ¡No es cuestión de elegir opciones!
- ¡Claro que lo es! Siempre hay opciones.
Copy !req
286. ¡Malditos!
Copy !req
287. Podemos llamar a la policía.
No cuesta nada.
Copy !req
288. ¿Pero si llamamos a la policía,
que sucede?
Copy !req
289. Ellos van a encontrar una prostituta
muerta en el baño.
Copy !req
290. ¿Y si preguntan que pasó
que es lo que les dices?
Copy !req
291. ¿No tuviste nada que ver con aquello,
ignorabas que ella era una prostituta?
Copy !req
292. Fue Michael el que lo hizo.
El tipo es tu hermano.
Copy !req
293. - ¡No se jode con un homicidio!
- Piensa en el alcohol y en las drogas.
Copy !req
294. - No nos podemos dar el lujo...
- No me digas que no hay opciones.
Copy !req
295. - ¡Siempre hay opciones!
- ¿Cuál escoges? ¿Cuál opción?
Copy !req
296. - Podemos enterrarla en el desierto.
- Pues, ¿por qué no?
Copy !req
297. No, ellos tienen razón.
Tienen razón.
Copy !req
298. Podemos llevarla hasta Red Rock
y enterrarla en un sitio escondido.
Copy !req
299. Podemos hacer eso.
Llevarla al desierto.
Copy !req
300. ¿Enloqueciste por completo?
Copy !req
301. Nadie sabe que ella está aquí.
Yo la llame personalmente.
Copy !req
302. ¡La sangre está derramando
por todo el baño!
Copy !req
303. ¿No piensas que podría haber
un problemita de ADN?
Copy !req
304. - Piso de mármol, se puede limpiar.
- Vamos a ser acusados de encubrimiento.
Copy !req
305. Yo no soy cómplice.
¡No hice nada!
Copy !req
306. Eso es irrelevante, Adam.
El cuarto está saturado de drogas.
Copy !req
307. ¡Moore tiene cara de
haberse pasado de rosca!
Copy !req
308. ¡Parece que Manson se hubiera
instalado aquí un mes!
Copy !req
309. La situación es muy problemática.
Copy !req
310. - ¡Voy a casarme, chicos!
- Disculpa, Fisher.
Copy !req
311. ¡Y yo tengo una mujer
y dos hijos!
Copy !req
312. Hagamos una votación.
Copy !req
313. Tenemos dos alternativas.
Copy !req
314. limpiamos inmediatamente
toda esta porquería...
Copy !req
315. la enterramos en el desierto,
vamos a casa y olvidamos todo.
Copy !req
316. O llamamos a la policía
y dejamos que las cosas corran...
Copy !req
317. rezando que solo sea
Michael quien quede pegado.
Copy !req
318. La elección es simple:
Desierto o policía.
Copy !req
319. Desierto.
Copy !req
320. ¡Maldito desierto!
Copy !req
321. ¡Fish, estoy en deuda
contigo hermano!
Copy !req
322. Desierto.
Copy !req
323. - Nadie sabe que ella está aquí.
- ¡Válgame Dios!
Copy !req
324. ¿Cómo saldremos de aquí?
Copy !req
325. Podemos enrollarla con las sábanas y la
llevamos a la parte trasera del auto...
Copy !req
326. la bajamos disimuladamente,
la metemos en el auto y ¡ya está!
Copy !req
327. ¡Dios! ¡Lo habías echo antes?
Copy !req
328. La realidad es que si miramos el horror
de la situación, la tragedia de la...
Copy !req
329. muerte y las implicaciones éticas y
morales que tienes en tu cabeza...
Copy !req
330. desde el principio,
¿qué es lo que queda?
Copy !req
331. ¿Que?
Copy !req
332. Un problema de 48 kilos.
Copy !req
333. 48 kilos que tienen que ser llevados
de un punto A a un punto B.
Copy !req
334. Una línea recta es la distancia
más corta entre dos puntos...
Copy !req
335. así que una línea recta
visible sería para nosotros un lujo.
Copy !req
336. ¡Pero esa línea existe
y yo la veo!
Copy !req
337. Confíen en mi.
Copy !req
338. Adam, confía en mi.
Copy !req
339. ¡Seguridad!
¿Podrían abrir la puerta?
Copy !req
340. ¡Mierda!
Copy !req
341. ¡Abran por favor!
Es la seguridad del hotel.
Copy !req
342. ¿Qué es lo que quieren?
Copy !req
343. ¡Mierda!
Copy !req
344. ¡Mierda!
¡Nos descubrieron!
Copy !req
345. - ¡Cálmate! ¡Está controlado!
- ¡Rayos, nos descubrieron!
Copy !req
346. - ¡Es mejor contarles!
- El ya se irá.
Copy !req
347. ¡Dile! ¡Llama a la ambulancia!
Copy !req
348. - ¡Ellos tienen cámaras en el techo!
- ¡Tienen copia de la llave para abrir!
Copy !req
349. - ¡Tienen cámaras en el techo!
- ¡Cállate!
Copy !req
350. No tienen cámaras.
¡Está controlado! ¡Cállate!
Copy !req
351. ¡Se fue!
Copy !req
352. ¿Hay alguien?
¡Seguridad!
Copy !req
353. - ¿Hola, como está?
- ¿No me oyeron golpear?
Copy !req
354. Oímos.
Copy !req
355. Señores están haciendo
mucho ruido.
Copy !req
356. ¿Esto es una fiesta de solteros?
Copy !req
357. - Es una despedida de soltero.
- Tendrán que hacer menos ruido.
Copy !req
358. Seguro. Eso haremos.
Copy !req
359. Lamentamos inmensamente
y pedimos disculpas.
Copy !req
360. Tuvimos una gran fiesta,
pero ya nos vamos a descansar.
Copy !req
361. Esto va a ser un problema.
Alguien va a tener que pagar la mesa.
Copy !req
362. - Hablaremos de eso mañana.
- Si lo harán.
Copy !req
363. ¿Qué es lo que estaban haciendo gente?
Copy !req
364. Solo drogas y alcohol.
Copy !req
365. Por mí, todo bien.
Copy !req
366. - ¡"Dr. Gran Dólar"!
- ¿Quiere una cerveza?
Copy !req
367. No, será para la próxima.
Copy !req
368. Lo lamentamos mucho. No fue por
faltarle el respeto al hotel.
Copy !req
369. ¡No se preocupen por esto!
Tienen que hacer menos ruido.
Copy !req
370. ¿Pero que mierda es aquello?
Copy !req
371. Antes de entrar,
déjeme explicarle...
Copy !req
372. ¿Puedo hablar contigo un instante?
¡No entre aún!
Copy !req
373. ¡Íbamos a llamar al 911
cuando Ud. entró! ¡Se lo juro!
Copy !req
374. ¡Esto no es lo que parece!
Copy !req
375. ¡Espera ahí! ¡Ponte los pantalones!
Copy !req
376. - No me los voy a poner.
- ¡Vistete! ¡Yo me encargo!
Copy !req
377. - Vamos a conversar.
- ¡Para atrás, todos ustedes!
Copy !req
378. El piso estaba mojado.
Ella se resbalo.
Copy !req
379. ¡Alcánceme un teléfono!
Copy !req
380. - Córranse. ¡El quiere que nos corramos!
- ¡Para atrás, todos!
Copy !req
381. - Déjeme explicarle.
- ¡Saqueme las manos de encima!
Copy !req
382. ¡No lo dejen sangrar
sobre la alfombra!
Copy !req
383. ¡Salgan! ¡Salgan!
Copy !req
384. ¡Ayúdenme!
Copy !req
385. ¡Se va a desangrar!
Se va a desangrar.
Copy !req
386. ¡Se está desangrando!
Copy !req
387. ¡Muere, hijo de puta!
Copy !req
388. ¡Por favor! ¡Por favor!
Copy !req
389. ¡Por favor! ¡Por favor!
Copy !req
390. ¡Por favor!
Copy !req
391. Se acabó.
Copy !req
392. Vamos.
Copy !req
393. Vamos.
Copy !req
394. Ahí está.
Copy !req
395. Nuevo plan.
Copy !req
396. No es bueno un plan nuevo,
tiene que haber una alternativa mejor.
Copy !req
397. Voy a llamar a la policía.
Copy !req
398. ¡Juro por Dios, si tocas ese teléfono,
te entierro con ellos!
Copy !req
399. Entregarnos ya no es una opción viable.
¡no nos podemos entregar!
Copy !req
400. ¿Hay alguno acá
que no comprenda esto?
Copy !req
401. Es hora de pensar
por nosotros mismos.
Copy !req
402. Es tiempo que agreguemos
unas cositas a nuestro repertorio.
Copy !req
403. "¿Como es que yo funciono?"
Esta vez va en serio.
Copy !req
404. ¿Consigo estar bien
cuando se acercan los problemas?
Copy !req
405. ¿Cuándo hago lo que quiero?
Etc... etc...
Copy !req
406. ¿Me escuchan?
Copy !req
407. - ¿Me escuchan?
- Realmente no.
Copy !req
408. Eso no es un problema.
Copy !req
409. Si no comprenden mis palabras,
entonces sigan mis ordenes.
Copy !req
410. ¡Sigan mis ordenes!
Copy !req
411. Déjenme ser su mejor guía.
Copy !req
412. Esperen ahí. Esperen ahí.
Copy !req
413. - Esperen, esperen...
- ¿Qué es?
Copy !req
414. - No podemos hacer esto.
- Ya lo hicimos.
Copy !req
415. Me refiero a las valijas. No los podemos
enterrar así dentro de las valijas.
Copy !req
416. - ¿Por qué?
- Porque es un sacrilegio.
Copy !req
417. - ¿Como, así?
- De acuerdo con la ley judía.
Copy !req
418. Los miembros son considerados
una parte sagrada del espíritu humano.
Copy !req
419. El cuerpo debe estar unido
o el alma no descansa en paz.
Copy !req
420. - Eso es lo que estamos haciendo.
- ¡No, no lo es!
Copy !req
421. Las partes están todas separadas.
¡No les podemos hacer esto!
Copy !req
422. Ella es asiática.
En Asia no hay judíos.
Copy !req
423. ¡Eso no es cierto!
Michael, ¿en Asia hay judíos?
Copy !req
424. Si. Hay judíos en Asia.
El tiene razón.
Copy !req
425. ¿Qué carajo debemos hacer?
Copy !req
426. Vamos a abrir las valijas, tirar los
cuerpos y unir las partes correspondientes.
Copy !req
427. ¡Ni lo pienses!
Copy !req
428. ¡Eso es lo que vamos a hacer!
Copy !req
429. ¡Tenemos que hacer esto, rayos!
Copy !req
430. - Está amaneciendo.
- ¡No soy flexible con esto!
Copy !req
431. ¡Vamos a hacerlo!
Copy !req
432. Acá tengo la cabeza de ella.
Copy !req
433. Esto es la cabeza de ella.
Copy !req
434. Aquí tengo todo mezclado.
Copy !req
435. - ¿Tienes alguna parte de él?
- Tengo de ella.
Copy !req
436. No, ella es aquello.
Copy !req
437. Fíjate donde puse los pies.
Copy !req
438. Yo tengo una...
Copy !req
439. ¡Abre esa valija de mierda!
Copy !req
440. - ¿Sí?
- ¡Cara!
Copy !req
441. ¡Santo Dios!
¡No la tires así!
Copy !req
442. ¡Ten mas respeto!
Copy !req
443. Tengo la pierna inferior de ella
y la pierna superior de el.
Copy !req
444. No te pongas histérico, Moore.
Copy !req
445. - ¿Cómo es esto, Adam?
- ¡Si no quieres hacer esto, siéntate!
Copy !req
446. ¡Yo me encargo de esto, rayos! ¡Ustedes
no son capaces, por lo tanto siéntense!
Copy !req
447. - ¡Esperen! ¿Esto es de ella?
- ¡Eso es de ella! ¡Eso es de él!
Copy !req
448. - ¡Vamos con esto!
- Unan el tronco de el.
Copy !req
449. Busquen el tronco de el.
Traigan la cabeza. Vamos a comenzar.
Copy !req
450. Empecemos por el negro, y pasamos
a la china. Vas a quedar conforme.
Copy !req
451. - ¿Le importaría callarse?
- ¡Tengo dedos de los pies!
Copy !req
452. ¡Tengo los dedos de los pies!
¡Son los dedos de alguien!
Copy !req
453. Déjenme que les diga...
Copy !req
454. que esto que hacemos
no es nada bueno.
Copy !req
455. No es nada bueno,
pero dadas las circunstancias...
Copy !req
456. era lo más inteligente.
Copy !req
457. Estoy orgulloso.
Copy !req
458. Orgulloso de todos nosotros.
Copy !req
459. Va a estar todo bien.
Copy !req
460. Hicimos el mejor papel en la más compleja
y estresante de las situaciones.
Copy !req
461. ¡Nos mantuvimos firmes y cumplimos!
Copy !req
462. ¡Estoy orgulloso!
Copy !req
463. Vamos a ir al infierno.
Copy !req
464. Al infierno o a prisión,
lo que venga primero.
Copy !req
465. Ese es un gran error, Adam.
Tienes que cambiar tus pensamientos.
Copy !req
466. El infierno es para los cobardes,
para los hipócritas...
Copy !req
467. para personas que viven
según sus propias convicciones.
Copy !req
468. ¡Esto es una guerra!
Dadas las circunstancias...
Copy !req
469. es un hecho que nosotros
estamos vivos y ellos no...
Copy !req
470. escogemos la vida en lugar de la muerte.
¡El castigo sería peor que lo hecho!
Copy !req
471. Nuestra condena y ejecución
solo traería más muertes.
Copy !req
472. No sé, Boyd.
Copy !req
473. Desde que empezaste esos cursos
de crecimiento personal y autoayuda...
Copy !req
474. basado en poder solucionar
los malditos problemas...
Copy !req
475. ¡estas arruinando todo!
Copy !req
476. ¡No es así! ¿No sabes
lo que estas diciendo, está bien?
Copy !req
477. La fuerza personal no tiene
nada que ver con esto.
Copy !req
478. Es cierto que me ayudo a liberar
energías y a ver mis opciones...
Copy !req
479. pero atribuirle las culpas de
todo esto es muy excesivo.
Copy !req
480. ¿No creen que deberíamos decir
unas palabras por la ocasión?
Copy !req
481. ¿Qué tipo de palabras?
Copy !req
482. Una oración.
Copy !req
483. Adelante.
Copy !req
484. Señor...
Copy !req
485. No tengo idea
de como se reza.
Copy !req
486. - Di lo que te venga a la cabeza.
- Habla con el corazón. Déjalo salir.
Copy !req
487. Señor...
Copy !req
488. - ¡Esto es patético!
- ¡Tu eres patético!
Copy !req
489. - ¿Qué dijiste?
- Eres individualista.
Copy !req
490. - ¡No me apuntes!
- Eres individualista.
Copy !req
491. - Por eso no tienes amigos.
- ¡Yo tengo amigos!
Copy !req
492. ¡Mentira!
Copy !req
493. Tengo conocimientos, amigos
de negocios, caddies de golf.
Copy !req
494. - Siempre estuviste al margen.
- ¡No apuntes!
Copy !req
495. Tienes dificultades en relacionarte
con el sexo masculino.
Copy !req
496. - ¿Qué estas diciendo?
- ¡No sabes tratar con hombres!
Copy !req
497. No es el mejor
momento para esto.
Copy !req
498. ¡Vamos! Es el momento ideal.
Estamos viviendo el momento.
Copy !req
499. Tu hermano y yo, bien como
el resto de los presentes...
Copy !req
500. siempre sentimos que tu
eres una criatura reprimida...
Copy !req
501. viviendo en plena censura.
Copy !req
502. - ¿Qué?
- ¡Termina de caer, grandulón!
Copy !req
503. ¿Qué?
Copy !req
504. Señor, perdónanos por lo que aquí
hicimos esta noche.
Copy !req
505. Perdimos el camino del bien.
Copy !req
506. Hablando por mi...
Copy !req
507. Amo una mujer con quien voy a casarme
y estoy ansioso por tener una familia...
Copy !req
508. y ser un miembro constructivo
de la sociedad.
Copy !req
509. Prometemos, si nos perdonases,
nunca olvidar esta tragedia...
Copy !req
510. y trataremos, con toda el alma,
de usarla como recuerdo...
Copy !req
511. de que nos encontramos en la Tierra
para hacer el bien y no el mal.
Copy !req
512. Que de hoy en adelante nuestras
vidas tendrán un nuevo objetivo.
Copy !req
513. Danos una segunda oportunidad
y debemos usarla...
Copy !req
514. para alimentar el fuego
de nuestras acciones...
Copy !req
515. para que las almas
de aquellos que enterramos...
Copy !req
516. vivan en nuestras buenas acciones
y en hazañas constructivas.
Copy !req
517. De hoy en adelante, daremos
un sentido a nuestra vida.
Copy !req
518. Gracias, Señor,
y una vez más, por favor...
Copy !req
519. oriéntanos y danos tu perdón.
Amén.
Copy !req
520. - ¿Hola?
- Soy yo.
Copy !req
521. Voy en camino.
Estamos un poco atrasados.
Copy !req
522. ¿Sí? ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
523. Una hora, por ahí.
Copy !req
524. - Querido, ¿trataste lo de las sillas?
- ¿Qué?
Copy !req
525. - ¿Trataste lo de las sillas?
- Está bien.
Copy !req
526. - ¿Bien, qué?
- ¿Qué?
Copy !req
527. ¿Qué? ¿Las sillas, que pasó?
Copy !req
528. Les dejé un mensaje.
Va a salir todo bien.
Copy !req
529. Tu voz está rara, querido.
¿Tomaste cocaína anoche?
Copy !req
530. No... Llego de aquí a
unas 4 horas, ¿está bien?
Copy !req
531. ¿Te divertiste?
Copy !req
532. Fue divertido, ¿querido?
Copy !req
533. ¿Sabias que el tenia hijos?
Copy !req
534. - ¿Qué?
- Hijos.
Copy !req
535. - ¿Sabias que aquel hombre era padre?
- No sabia.
Copy !req
536. Tengo un presentimiento
de que el tenia hijos.
Copy !req
537. No sé, el me parecía
joven como para tener hijos.
Copy !req
538. Vamos a parar al infierno
por culpa de esto.
Copy !req
539. ¡Vengan, niños! ¡Papá llegó!
¡Adam, Junior!
Copy !req
540. ¡Hola, papá!
Copy !req
541. Hoy es el primer día
del resto de nuestras vidas.
Copy !req
542. ¡Hola, papá!
Copy !req
543. - ¡Están hechos una belleza!
- ¡Querido, tenemos que irnos!
Copy !req
544. Hoy tengo fútbol.
Me tienes que llevar.
Copy !req
545. Ninguno contará nada a nadie,
jamás. ¿De acuerdo?
Copy !req
546. Vamos.
Copy !req
547. La idea de que todos formamos
parte de la misma ceremonia.
Copy !req
548. No quiero que se piense que los hechos
estuvieron siempre colgadas.
Copy !req
549. Quiero que todo...
Que ellos tengan un... Limpio.
Copy !req
550. Déjame ayudarte.
Copy !req
551. Tienes las uñas sucias.
Copy !req
552. Te pido que las tengas limpias
en el día de nuestro casamiento...
Copy !req
553. después de eso no me interesa.
Copy !req
554. Esta bien.
Copy !req
555. - Hola, Boyd.
- Hola.
Copy !req
556. ¿Vas a estar parado así?
Copy !req
557. Estaré de la manera
que tu quieras.
Copy !req
558. Michael.
Mike, ¿qué es esto?
Copy !req
559. El me dio este moño
porque tengo un tamaño irregular.
Copy !req
560. Uso ropa de dos tamaños.
Mi cuello es largo y...
Copy !req
561. - Esto debe apretar.
- Me aprieta.
Copy !req
562. - No consigo respirar.
- ¿Está camisa es tuya o...?
Copy !req
563. - ¿Trajiste la de ellos?
- La de ellos.
Copy !req
564. ¡Esto es totalmente inaceptable!
Copy !req
565. ¿Cómo te sientes?
Baja los brazos.
Copy !req
566. Si pudiese ajustar los lados.
aquí, aquí.
Copy !req
567. ¡El tenia dos hijos, rayos!
Yo bien dije.
Copy !req
568. - Nos van a descubrir.
- ¡Idiota de mierda!
Copy !req
569. ¡Cálmate! ¡Vamos a dejar
atrás las etapas de las recriminaciones!
Copy !req
570. - ¿Dónde hallaste esto?
- En el puesto de diarios de la 3ª Av.
Copy !req
571. ¡Maldito Boyd!
¡Idiota de mierda!
Copy !req
572. - ¡Rayos, ellos sospechan de nosotros!
- ¡No sospechan nada!
Copy !req
573. ¡Vamos atiéndeme!
Copy !req
574. ¿Boyd, leíste el diario?
Copy !req
575. - ¿Es él? ¡Pásamelo, rayos!
- ¡Demonios cálmate!
Copy !req
576. - Rayos, Boyd, ¡Se que son ellos!
- Cálmate... Ten calma.
Copy !req
577. Esto no es nada. No pasa de
un estúpido aviso sobre un desaparecido.
Copy !req
578. ¡Nos metiste en
este embrollo!
Copy !req
579. Si mal no recuerdo, fue tu mano la que
corto la cabeza de la puta.
Copy !req
580. - ¡Cállate!
- ¡Cálmate!
Copy !req
581. - ¡Estos llamados son peligrosos!
- Relájate, Adam.
Copy !req
582. Muestra alguna fibra,
enfrenta ese miedo.
Copy !req
583. - ¡No me vengas a hablar de fibra!
- ¡Cuida el tono, hermano!
Copy !req
584. - ¡Vete a la mierda, Boyd!
- ¡Vete tú! ¡Ojos de serpiente, estúpido!
Copy !req
585. ¡Vete al diablo!
Copy !req
586. Ellos tienen el número
de mi tarjeta de crédito...
Copy !req
587. - ¡Me cortó!
- ¡Que me parta un rayo!
Copy !req
588. - Mira lo que hiciste, ¡rayos!
- ¡Cálmate!
Copy !req
589. ¡Orienta... tu cerebro.
Copy !req
590. Controla... tu...
Copy !req
591. ¡Miedo!
Copy !req
592. ¡Paren con eso!
¡Me van a volver loco!
Copy !req
593. - No, estamos cantando.
- ¡Es una canción desagradable!
Copy !req
594. Fuiste tu quien se la enseñó.
Copy !req
595. Cállense, su papá se siente mal.
Si se portan bien...
Copy !req
596. Compraremos unos Whizzers.
Lo prometo.
Copy !req
597. ¡Whizzers!
¡Queremos Whizzers!
Copy !req
598. - ¿Está contento con su camioneta?
- ¡Queremos Whizzers!
Copy !req
599. ¿Está contento
con su camioneta?
Copy !req
600. Sí.
Copy !req
601. ¡Ya llega!
Copy !req
602. Querido, ve a
comprar Whizzers para ellos.
Copy !req
603. - ¿Qué?
- Ellos no paran de gritar.
Copy !req
604. - Ve allí adentro y tráeme Whizzers.
- Yo no entro allí.
Copy !req
605. - ¡Ellos parecen monstruos!
- ¡Use la tarjeta para no entrar allí!
Copy !req
606. Me haces el favor de ir a comprar
¿Whizzers? ¡Whizzers!
Copy !req
607. Gracias. Ve, por favor.
Copy !req
608. ¡Te adoro!
Copy !req
609. ¡Malditos Whizzers!
Copy !req
610. ¿Me permite?
Copy !req
611. Claro, seguro.
No hay problema.
Copy !req
612. ¡Disculpe! ¡Disculpe! Ya está,
ya está. Pido inmensas disculpas.
Copy !req
613. - Déjelo.
- Yo levanto todo.
Copy !req
614. - ¡Déjelo así!
- ¡Disculpe!
Copy !req
615. ¿Señor está bien?
Copy !req
616. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
617. ¡Salga de una vez!
Copy !req
618. ¡Papá trae los Whizzers!
Copy !req
619. - ¿Dónde están los Whizzers?
- No tienen.
Copy !req
620. - ¿Como, no tienen? Es un minimercado.
- ¡No tenían los putos Whizzers!
Copy !req
621. ¿Qué estas haciendo?
¿Qué pasa contigo?
Copy !req
622. ¿Qué pasa conmigo?
Copy !req
623. ¡Papá!
Copy !req
624. ¡Estás lindísima! ¡Adoro este
vestido! ¿Viste a Amanda?
Copy !req
625. Cierto, ella está con el mismo
vestido que uso...
Copy !req
626. Estoy por enloquecer.
Tengo un dolor de cabeza insoportable.
Copy !req
627. ¿Cómo están?
Es un placer verlos.
Copy !req
628. Es un dolor que parece que me
estuviera taladrando el cráneo.
Copy !req
629. Ya entendí...
Copy !req
630. Bienvenido, Sr. y Sra. Wilshier.
Hoy estoy muy feliz.
Copy !req
631. - Disculpa. Solo un instante.
- ¿Dónde mierda está el baño?
Copy !req
632. ¡Por atrás del bar!
Disculpen.
Copy !req
633. Esta es una foto de Kyle,
cuando tenia 4 años...
Copy !req
634. y su gran amiga,
Jojo, la mula.
Copy !req
635. Cuando íbamos al campo...
Copy !req
636. Kyle y Boyd...
Copy !req
637. discutían para saber...
Copy !req
638. sobre quien sería realmente
el mejor amigo de Kyle...
Copy !req
639. Si Boyd o la mula.
Copy !req
640. Es que Fish tenía una relación
un poco anormal con esa mula.
Copy !req
641. Eso es envidia, Boyd.
Copy !req
642. Sea como fuera, después del campo
venia el fútbol...
Copy !req
643. y para quien no recuerda
lo que sucedió en 1977...
Copy !req
644. tal vez el equipo de Pee-Wee
Powerhouse Oklahoma no les diga nada.
Copy !req
645. Liderados por Kyle,
consiguieron establecer...
Copy !req
646. un record auspicioso de 0-12.
Copy !req
647. ¡No marcaron ni en un entrenamiento!
Copy !req
648. Y hablando de defensores
aquí tienen a Kyle sin la camiseta.
Copy !req
649. El era un poco robusto
y continúa siéndolo.
Copy !req
650. Su mejor cualidad era
la persistencia, de eso no hay duda...
Copy !req
651. ellos más que marcar poco:
No marcaban nada.
Copy !req
652. Pero participaban igual.
Copy !req
653. Me gustaría hacer un brindis...
Copy !req
654. por el novio y su novia
maravillosa.
Copy !req
655. ¡Que Dios los bendiga!
Copy !req
656. ¿Adam, que sucede?
Copy !req
657. No consigo... respirar.
Copy !req
658. - ¿Qué sucede?
- Me estás asustando, hermano.
Copy !req
659. No fue nada agradable.
¡Qué comportamiento más inadecuado!
Copy !req
660. Cállate un instante.
Copy !req
661. ¡Negativo! Esto no es
una auto-gestión ejemplar, Adam.
Copy !req
662. - El está con un problema.
- ¿Qué te pasa?
Copy !req
663. - ¿Cuál es el problema, Adam?
- ¿Cuál mierda es el problema?
Copy !req
664. - No puedo hacer esto.
- ¿No puedes hacer, qué?
Copy !req
665. Vamos a ser descubiertos. Las personas
no quitaban los ojos de mi camioneta.
Copy !req
666. - ¿Quién?
- ¿Qué?
Copy !req
667. - ¿Quién?
- En el minimercado.
Copy !req
668. - ¿Pero que estás diciendo?
- Querían desenmascararme.
Copy !req
669. - ¿Quién?
- ¡Nadie quiere desenmascarar a nadie!
Copy !req
670. - ¿Si, querida?
- ¡Querido! ¡Querido!
Copy !req
671. - ¿Está todo bien?
- Está todo mas que bien.
Copy !req
672. - ¿Podemos volver adentro?
- Claro.
Copy !req
673. - ¡Inmediatamente, querido!
- Es que...
Copy !req
674. Tenemos unos detalles que arreglar
con respecto a los padrinos.
Copy !req
675. ¡Está por concluir la cena de ensayo!
Copy !req
676. - Está todo bien, padre.
- ¡Estaba en medio del brindis!
Copy !req
677. ¿Por qué no regresan adentro
así papá continúa el brindis...
Copy !req
678. que yo ya voy?
¡Por favor!
Copy !req
679. - Está bien, vamos ya.
- ¡Esto es una cena de ensayo!
Copy !req
680. Está todo lindo. Tu mujer
está linda... ¡excepto la nariz!
Copy !req
681. ¡Este no es el
momento oportuno!
Copy !req
682. - ¡Está por terminar el ensayo!
- ¡Tu estas en lo tuyo!
Copy !req
683. - Siempre te cagaste en todos.
- ¿Tu eres una basura, entendiste?
Copy !req
684. ¡Lámeme el culo!
Copy !req
685. - ¡Esto no ayuda en nada!
- ¡Si vuelves a tocar mi camioneta...
Copy !req
686. te vas a arrepentir en serio,
hermano! ¡Lo vas a lamentar!
Copy !req
687. - ¡Eres un perdedor!
- ¿Un perdedor?
Copy !req
688. ¡Te juzgas muy virtuoso, pero allá
estabas con nosotros, de nuestro lado!
Copy !req
689. ¡Asesinaste a esa chica!
¡Eres un asesino! ¡Asesino!
Copy !req
690. Baja la voz, Adam.
Copy !req
691. - Yo no hice nada.
- Tu lo hiciste.
Copy !req
692. Tal vez te denuncie,
¿qué me dices de eso?
Copy !req
693. - ¿Escucharon lo que dijo?
- Yo escuche.
Copy !req
694. - ¡Estás haciendo una escena en público!
¡No me voy a calmar! ¡No puedo!
Copy !req
695. ¡No va a resultar!
No puede resultar.
Copy !req
696. - ¡Ya resultó!
- ¡Está funcionando!
Copy !req
697. - ¡Está hecho!
- Ellos tienen fibra óptica...
Copy !req
698. ADN y científicos del FBI.
Copy !req
699. ¡La mierda de Internet, rayos!
Copy !req
700. ¡Van a descubrir todo!
Siempre lo descubren.
Copy !req
701. No pasa nada.
Solo tienes que relajarte.
Copy !req
702. Yo tengo hijos,
tengo una vida encaminada.
Copy !req
703. Tus hijos son desformaditos
y tu mujer es una frígida.
Copy !req
704. Tu maldito...
Copy !req
705. - ¿Qué pasa? ¿Están peleando?
- No.
Copy !req
706. Ellos están peleandose.
¿Qué carajo es aquello?
Copy !req
707. - Voy a llamar a tu padre.
- ¡Déjalo! ¡Ya llega, Michael!
Copy !req
708. ¡No nos vas a delatar! ¡No lo harás, no!
Copy !req
709. - Esto tiene que parar.
- ¡Ve a casa!
Copy !req
710. - ¡Asesino de mierda!
- Déjalo! El ya se va.
Copy !req
711. - ¡Es un perdedor!
- ¡Basta por hoy. Tiempo de descuento!
Copy !req
712. - ¡Ve para casa, asesino!
- ¡Perdedor de mierda!
Copy !req
713. - ¡Ve para casa, asesino!
- Calma, calma.
Copy !req
714. Tenemos que volver adentro.
Copy !req
715. El problema ya está resuelto.
Tiempo de descuento!
Copy !req
716. ¡Tenemos que entrar!
Copy !req
717. Volvamos para adentro
y recuperemos la compostura.
Copy !req
718. ¿Adam, estás bien?
Copy !req
719. ¡No, Boyd. No!
Copy !req
720. ¡No, definitivamente no estoy bien!
Copy !req
721. El problemático se está yendo.
¿Vamos para adentro, si?
Copy !req
722. ¡Desaparece de aquí!
Copy !req
723. ¡Ve para casa, mierdoso!
Copy !req
724. ¡Mi familia entera
está allá adentro!
Copy !req
725. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
726. ¡Sr. Camioneta de Mierda!
Copy !req
727. ¡Desaparece de aquí, Mike!
Copy !req
728. ¡Va a chocar mi camioneta!
Copy !req
729. ¡No te atrevas! ¡Mi Dios!
Copy !req
730. ¡Nuestra señora!
Copy !req
731. ¿Fue un accidente, no?
Copy !req
732. No se dio cuenta.
Perdió el control del auto y...
Copy !req
733. - ¿Hubo alguna discusión?
- Nada que se parezca.
Copy !req
734. Nos dijeron que hubo una discusión.
¿Fue una cosa de hermanos?
Copy !req
735. No, no... Ellos se adoran.
Copy !req
736. Salimos afuera a hablar.
Copy !req
737. ¿Sobre qué?
Copy !req
738. - La ceremonia...
- La ceremonia, el casamiento.
Copy !req
739. Era la última vez
que estábamos todos juntos.
Copy !req
740. - El se va a casar.
- Me voy a casar.
Copy !req
741. Mucha gente piensa que hubo
una cierta hostilidad.
Copy !req
742. ¿Cómo quiere que conteste
lo que otras personas piensan?
Copy !req
743. Todos nosotros sufrimos un increíble
trauma y estamos en pleno sufrimiento.
Copy !req
744. Y sus preguntas vienen en
un momento inoportuno, ¿entiende?
Copy !req
745. Muchas gracias,
señor oficial... Randone.
Copy !req
746. - Calma, Boyd.
- No me vengas con eso.
Copy !req
747. ¡Tengo ahí un amigo en pedazos,
por amor de Dios!
Copy !req
748. ¿Qué tal un poco más de sensibilidad?
Copy !req
749. No hubo ninguna pelea
ni nada...
Copy !req
750. ¿Cómo es que se llama
aquel individuo?
Copy !req
751. Rob... Robert Boyd.
Copy !req
752. Con permiso.
Copy !req
753. Su estado es crítico.
Copy !req
754. El pide de hablar
con su esposa.
Copy !req
755. Está grave. Me gustaría advertirle
sobre lo que va a ver...
Copy !req
756. El entró en un paro cardíaco.
La señora va a tener que salir.
Copy !req
757. - Peito, 300. Para afuera.
- Nada.
Copy !req
758. El corazón ya no da
para más.
Copy !req
759. Voy a declarar su muerte.
23:58.
Copy !req
760. - Lo siento mucho.
- ¿Qué es lo que dijeron?
Copy !req
761. - Lo siento mucho. Falleció.
- ¿Qué?
Copy !req
762. ¿Por qué se va ahora?
Copy !req
763. ¿Por qué es que
se va ahora?
Copy !req
764. Tenemos que saberlo.
¿Qué le dijo Adam a Lois?
Copy !req
765. Ese es nuestro objetivo.
¿Qué le dijo él?
Copy !req
766. ¿Qué es lo que Lois sabe?
Copy !req
767. Maté a mi hermano.
Copy !req
768. - Maté a mi hermano...
- Está bien.
Copy !req
769. Atropelle a mi hermano a sangre fría.
Maté a mi hermano.
Copy !req
770. - ¡Vamos ahora. Compórtate!
- ¡Que vergüenza! ¡Maté a mi hermano!
Copy !req
771. ¡Es hora de responder
frente a Dios!
Copy !req
772. "Si confesamos
nuestros pecados...
Copy !req
773. el será coherente y justo
para perdonar nuestros pecados...
Copy !req
774. y purificarnos de toda iniquidad".
¡Es hora de responder frente a Dios!
Copy !req
775. ¡Ten calma! ¡Calma!
Copy !req
776. Escuchen, si matamos a un hombre
somos asesinos, ¿no?
Copy !req
777. - Pero si matamos a todos, somos Dios.
- Inspira y expira...
Copy !req
778. ¡Maté a mi hermano!
Copy !req
779. Tu, ¡hijo de puta!
Copy !req
780. "¡La memoria del justo es santa;
el nombre del pecador aparecerá!"
Copy !req
781. ¡Boyd, trae el auto!
Copy !req
782. "Los pecados de los hombres
a ellos sobreviven". ¿están oyendo?
Copy !req
783. - "La memoria del justo es santificada..."
- Entra al auto.
Copy !req
784. - ¡Levántenlo!
- Tenemos que confesar los pecados.
Copy !req
785. - Habla bajo, Michael.
- Abre la puerta.
Copy !req
786. - Mete las piernas adentro.
- ¡Vamos!
Copy !req
787. - "La memoria del justo es santificada..."
- ¡Escucha mi voz, Michael!
Copy !req
788. - ¡Acuérdense de eso!
- ¡Controla esa reacción condicionada!
Copy !req
789. - ¡Contrólate, hombre!
- Está bien.
Copy !req
790. - ¿Me oyes?
- ¡Si!
Copy !req
791. - ¡Cielos!
- El se esta derrumbando.
Copy !req
792. - ¡No lo esta!
- ¡No me estoy derrumbando!
Copy !req
793. ¿Qué hicimos?
Copy !req
794. - ¿Qué me preguntaste?
- Pregunté por lo que habíamos hecho.
Copy !req
795. Por que lo hiciste.
Esa es la pregunta.
Copy !req
796. Esa es exactamente la pregunta
que nos hacemos.
Copy !req
797. ¿Qué es lo que hicimos?
¿Por qué no respondes, Fisher?
Copy !req
798. - Yo solo quiero casarme.
- Exacto! Es ahí donde quiero llegar.
Copy !req
799. - ¿Adónde quieres llegar, Boyd?
- No estoy hablando contigo, Moore.
Copy !req
800. ¿Adónde quieres llegar?
Copy !req
801. ¿Quieres saber lo que estamos
haciendo aquí?
Copy !req
802. Estas lanzando amor.
Copy !req
803. Estás protegiendo todo lo
que es sagrado y bello...
Copy !req
804. y que se encuentra
en sintonía con la poesía...
Copy !req
805. y en el ocaso y los bebes.
Copy !req
806. ¡Esto es así, Fisher!
Copy !req
807. ¡Lo importante
es que tu amas a esa mujer!
Copy !req
808. ¡Y nada, absolutamente nada,
reemplaza el amor. Nada!
Copy !req
809. Te amo a ti, amo a Moore
y a Michael.
Copy !req
810. Este auto está lleno de amor.
Copy !req
811. Confía en mi.
Haremos lo que sea necesario.
Copy !req
812. Lo que sea necesario.
Copy !req
813. El amor nunca pierde.
Copy !req
814. - Lo siento mucho.
- No tienes la culpa.
Copy !req
815. - Lo siento mucho...
- No tienes la culpa.
Copy !req
816. ¡Yo te compraré otra camioneta
y así podrás ser la Mamá Fútbol!
Copy !req
817. - Tu eres una mamá Fútbol.
- Calma!
Copy !req
818. - Yo les robé el padre.
- ¡Cuidado con mi nariz!
Copy !req
819. No los dejes aproximarse,
Suéltenme.
Copy !req
820. ¡No queda nada!
¡No queda nada!
Copy !req
821. Disculpe. Disculpe...
Copy !req
822. Disculpen. Disculpen.
Copy !req
823. ¿Cancelar?
Copy !req
824. ¿Cancelar? ¡Estás loco!
Copy !req
825. Nadie dice cancelar.
Yo digo "modificar"...
Copy !req
826. ¡Ni lo pienses!
Copy !req
827. - ¿No podemos discutir esto?
- ¿Discutir qué?
Copy !req
828. Ya tenemos la cosa
en completo funcionamiento.
Copy !req
829. ¡No podemos hacerlo!
Copy !req
830. Tengo familiares en el aeropuerto,
en este preciso momento...
Copy !req
831. preparándose para asistir
a nuestro casamiento.
Copy !req
832. ¡Tengo muchos primos... Atiende!
Copy !req
833. - ¿Hola?
- Soy Lois.
Copy !req
834. Estaba en el escritorio de
Adam y encontré un papel.
Copy !req
835. Parece ser una confesión
sobre algo que ustedes le hicieron...
Copy !req
836. a una mujer en Las Vegas y...
Copy !req
837. y como Boyd era el cabecilla.
Ella quiere saber que sucedió.
Copy !req
838. - Estamos listos.
- No estamos nada.
Copy !req
839. - ¿Qué piensas?
- ¿Sobre qué?
Copy !req
840. ¿Ella parece preocupada, asustada?
¿Habló de llamar a la policía?
Copy !req
841. No, pero está preocupada y dispuesta a
comenzar a creer que algo está mal.
Copy !req
842. Estamos listos.
¡Listos por Dios!
Copy !req
843. ¿Me haces el favor de calmarte?
¿Qué le dijiste?
Copy !req
844. Que no tenía la mínima idea
sobre que se refería Adam.
Copy !req
845. - ¿Y ella lo creyó?
- No tengo idea.
Copy !req
846. Tenemos que saber
cuanto confía en nosotros.
Copy !req
847. No tengo esa facultad,
pero puedo creer... que no la convencí.
Copy !req
848. - ¡Listos!
- ¡Cállate! ¡Para con eso!
Copy !req
849. - ¡Listos!
- ¿Qué es eso?
Copy !req
850. - Dale otro comprimido.
- ¡Ya se tomó dos!
Copy !req
851. ¡Dale más!
Copy !req
852. - ¡Estamos listos!
- ¡Ábrete Sésamo!
Copy !req
853. ¡El tendrá una sobredosis!
Copy !req
854. - ¡Lámeme el culo!
- ¡Listos!
Copy !req
855. Nunca me gustaste, Boyd.
Siempre fuiste un tipo traicionero.
Copy !req
856. - ¿De qué estas hablando?
- No me quieras convencer.
Copy !req
857. No entiendo el motivo
de este ataque personal.
Copy !req
858. Eres un mentiroso. Quiero saber
lo que sucedió en Las Vegas.
Copy !req
859. ¡No sucedió nada
en Las Vegas!
Copy !req
860. No quiero escuchar mentiras.
¡Deja de ocultarlo!
Copy !req
861. ¿Fisher, qué sucedió
en Las Vegas?
Copy !req
862. No sucedió nada
en Las Vegas.
Copy !req
863. No sucedió nada.
Copy !req
864. Michael...
Copy !req
865. ¿Tienes algo para contarme?
Copy !req
866. - Dile que no sucedió nada.
- ¡Cállate, Boyd!
Copy !req
867. ¿Michael?
Copy !req
868. - Listos.
- ¿Qué?
Copy !req
869. Lois, nos portamos mal.
Muy, muy... mal.
Copy !req
870. Esta perturbado
por lo de Adam.
Copy !req
871. ¿Qué es lo que hicieron?
Copy !req
872. Nada. No sucedió nada
en Las Vegas.
Copy !req
873. Está bien,
voy a llamar a la policía.
Copy !req
874. Llamaré inmediatamente a la policía,
si no me dan una respuesta.
Copy !req
875. - Cálmate, Lois.
- Vete a la mierda, Boyd.
Copy !req
876. - Ten calma.
- Llegamos lejos.
Copy !req
877. No sucedió nada, Lois.
Copy !req
878. "No sucedió nada".
"No sucedió nada"...
Copy !req
879. Voy a contar hasta 5 y llamo a la policía
y así descubriremos lo que sucedió.
Copy !req
880. - Uno...
- ¡Listos!
Copy !req
881. No tornes esta situación más tensa
de lo que ya es.
Copy !req
882. ¡Relájate!
Copy !req
883. - ¡Voy a llamar a la policía!
- Lo que pasó fue esto.
Copy !req
884. Adam estuvo con una prostituta
en Las Vegas.
Copy !req
885. El estaba carcomido
por la culpa.
Copy !req
886. Es verdad.
Copy !req
887. Y no fue la primera vez.
Copy !req
888. Adam tenía una debilidad
por las prostitutas.
Copy !req
889. ¿Mi Adam?
Copy !req
890. ¡Mi Adam, no!
Copy !req
891. No puedo creerlo...
Copy !req
892. No es verdad.
Mi Adam, no.
Copy !req
893. Lo lamentamos inmensamente.
Copy !req
894. Están mintiendo. Son todos mentirosos
No creo en ustedes.
Copy !req
895. Cuidado con los deditos.
Copy !req
896. Muy bien, chicos.
Oigan bien.
Copy !req
897. Mamá tiene que descansar.
Bunker les hará compañía.
Copy !req
898. Va a estar todo bien.
Lo prometo. ¿Está bien?
Copy !req
899. Lleva mi celular.
Después de dejar a los chicos...
Copy !req
900. lleva a Michael
y hazlo beber para que se duerma.
Copy !req
901. - Esto no es una buena idea.
- No discutas. Después te llamo.
Copy !req
902. - ¿Qué vas a hacer?
- Voy a encargarme de un asunto.
Copy !req
903. - ¿Qué quiere decir eso?
- ¿Qué es lo que quiero decir?
Copy !req
904. ¿Estás loco?
¿Crees que le haría algún mal a Lois?
Copy !req
905. ¡Ella es la madre de estos chicos!
¿Qué es lo que dices?
Copy !req
906. ¡Tu mente tiene
un costado muy desagradable!
Copy !req
907. Es por esta noche. Lois está
perturbada, Michael también...
Copy !req
908. ¡Cállate!
¡No voy a cancelar mi boda!
Copy !req
909. - ¡Yo tampoco lo quiero!
- ¡No discutamos esto!
Copy !req
910. - Voy a llevar a Michael y ya vuelvo.
- Mañana temprano, debes buscar la torta.
Copy !req
911. - ¿No hay nadie que pueda hacer eso?
- ¡Si, tú!
Copy !req
912. Jesús Santísimo.
Copy !req
913. Bastardos.
Copy !req
914. ¿Estás oyendo un zumbido, Fish?
Copy !req
915. ¿Zumbido?
Copy !req
916. Tengo un zumbido en mi cabeza.
Copy !req
917. - No, no oigo nada.
- Es muy desagradable.
Copy !req
918. Nuestro padre acostumbraba
traernos estrellitas.
Copy !req
919. ¡Estrellitas!
Copy !req
920. Íbamos en la parte de atrás
los tres las...
Copy !req
921. poníamos mirando al cielo y veíamos la
explosión de luz y chispas y nuestro padre:
Copy !req
922. "¡Esperen. Ahí viene el.
Presten atención. Ahí viene Wahoo!"
Copy !req
923. ¿Wahoo?
Copy !req
924. Las estrellitas se quemaban más
y después más y más...
Copy !req
925. hasta llegar a un momento
en que ardían todas.
Copy !req
926. ¡Brillaban todas juntas
a la perfección!
Copy !req
927. Solo duraba un segundo,
pero aquel segundo era lo máximo.
Copy !req
928. Y era ello lo que nuestro padre
quería que viéramos.
Copy !req
929. - ¿Me entiendes?
- ¿El gran momento?
Copy !req
930. ¡Exacto!
Era ahí a lo que quería llegar.
Copy !req
931. El fuego en su esencia absoluta.
Copy !req
932. Todas las fuerzas unidas
en un fuego... perfecto.
Copy !req
933. La armonía perfecta. Era ahí
donde quería llegar. ¿Me entiendes?
Copy !req
934. Claro que si.
Copy !req
935. Estoy buscando ese fuego
y no consigo encontrarlo.
Copy !req
936. ¿Y si mi momento ya ha pasado
y no me he dado cuenta?
Copy !req
937. No, soy Boyd.
Copy !req
938. Solo quería que sepas...
Copy !req
939. que no me gustó el ataque
que me hiciste.
Copy !req
940. ¡Estoy muy ofendido!
Copy !req
941. ¡Escogiste a la mujer
equivocada para esto, cabrón!
Copy !req
942. Se acabó.
Copy !req
943. Voy a entregarme.
Copy !req
944. Después del casamiento, por supuesto,
por una cuestión de respeto.
Copy !req
945. - Eso es una mala idea.
- No estás comprendiendo.
Copy !req
946. Es por respeto para con Fisher.
Por respeto para contigo. Escucha.
Copy !req
947. Por respeto para con tu
mujer y tu ceremonia.
Copy !req
948. ¿Entiendes?
Copy !req
949. Estoy sensibilizado, pero estás
siendo demasiado duro contigo.
Copy !req
950. La culpa es toda mía.
Voy a tener mi gran momento!
Copy !req
951. ¡Eres mía!
Copy !req
952. Voy a hacer esto por Lois.
Copy !req
953. Por mi hermano.
Copy !req
954. Y por los niños.
Copy !req
955. Voy a entregarme
porque yo hice todo.
Copy !req
956. - ¿Sabes una cosa, Fish?
- ¿Qué?
Copy !req
957. Si piensas en nombres para bebés...
Copy !req
958. Michael es uno bueno.
Copy !req
959. Complaceme.
Copy !req
960. - ¿Hola?
- La cosa está en estos términos.
Copy !req
961. ¡Y no son nada malos! Lois ya
se arrepintió. La situación fue pacificada.
Copy !req
962. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
963. Ella está descansando
confortablemente.
Copy !req
964. El problema es que... Michael
todavía está contigo, ¿es así?
Copy !req
965. Perfecto. Ella quiere verlo
personalmente.
Copy !req
966. Tiene necesidad de sufrir
con la familia.
Copy !req
967. - Es un momento familiar.
- ¿Ahora?
Copy !req
968. ¿No es un poco tarde?
Copy !req
969. ¡Ven inmediatamente
y no seas tan egoísta!
Copy !req
970. Esperen en el auto. Yo lo llevo.
Ella quiere verlo a solas.
Copy !req
971. - ¿Lois quiere verme?
- ¡Aquí vamos. Levántate!
Copy !req
972. - Ella quiere un gran abraza familiar.
- Vamos, Boyd.
Copy !req
973. Un pie y luego otro.
Muy bien.
Copy !req
974. Voy a hacer esto y después vamos
a comer una hamburguesa.
Copy !req
975. Está bien.
Copy !req
976. Vamos entra en la casa.
Anda, Michael.
Copy !req
977. - Estoy pensando en cambiar.
- ¿Cambiar?
Copy !req
978. Si. Entrar en GreenPeace.
Copy !req
979. Tal vez iré hasta el Polo Norte,
al Árctico.
Copy !req
980. Rotular osos con pistolas
neumáticas. Siempre tuve puntería.
Copy !req
981. Michael estaba
enamorado de Lois.
Copy !req
982. Era lo que ellos estaban discutiendo
en el estacionamiento.
Copy !req
983. Michael mató a Adam por celos;
Lois rechazó a Michael.
Copy !req
984. El la estranguló...
y después se pegó un tiro en la cabeza.
Copy !req
985. Sucede a toda hora.
Copy !req
986. ¡Caramba!
Copy !req
987. Lois luchó como un comanche.
Copy !req
988. No veo como esto
les fue ocultado.
Copy !req
989. En el mes pasado Adam y Lois
alteraron su testamento para...
Copy !req
990. que los señores, cuando se casaran,
tuviesen la custodia de sus bienes...
Copy !req
991. que incluyen propiedades,
dinero...
Copy !req
992. títulos y... hijos.
Copy !req
993. Adam tenía un seguro de vida
por valor de 500 mil dólares.
Copy !req
994. - ¿Qué quiere decir eso?
- Es para ayudar a educar los hijos.
Copy !req
995. - ¡No!
- Si.
Copy !req
996. Actualmente... no.
Copy !req
997. Adam no efectuó el último
pago, por eso el seguro caducó.
Copy !req
998. Pero dejó una reforma
por valor de 150 mil dólares...
Copy !req
999. y una casa valuada
en 350 mil dólares.
Copy !req
1000. - ¿Cómo es esto?
- 150 con 350 nos da 500 mil dólares.
Copy !req
1001. No tan cerca. El valor de la propiedad
descendió, la casa vale menos de 100 mil.
Copy !req
1002. Tres tarjetas de crédito,
los pagos por la camioneta...
Copy !req
1003. y el impuesto por fallecimiento
sucedidos de su reforma privada...
Copy !req
1004. Se llega a la suma de...
Copy !req
1005. 14.223 dólares.
Copy !req
1006. ¿Me está cargando?
Copy !req
1007. ¿Para qué hiciste eso, animal?
Copy !req
1008. ¿Qué me vas a hacer?
¡Atrévete a pegarme!
Copy !req
1009. ¡Vamos, suficiente!
Copy !req
1010. - ¿Entonces, cuando es la boda?
- Mañana.
Copy !req
1011. Nos casamos mañana.
Copy !req
1012. Ya estoy cansada de ustedes,
son diablos. ¡Suficiente!
Copy !req
1013. Discúlpenme un momento.
Copy !req
1014. - ¿Qué es lo que pasa aquí?
- Son los hijos de su cliente.
Copy !req
1015. - Va a estar todo bien.
- No va a esta nada. No...
Copy !req
1016. Nos vamos a organizar.
Copy !req
1017. - Tenemos que cancelar el casamiento.
- No tenemos que nada.
Copy !req
1018. Va a estar todo bien.
Va a estar todo bien, querido.
Copy !req
1019. - ¿Me amas?
- Kyle, va a estar todo bien.
Copy !req
1020. Pero, nosotros...
matamos una mujer.
Copy !req
1021. - ¿De qué estás hablando?
- En Las Vegas...
Copy !req
1022. Michael mató una mujer.
Copy !req
1023. Michael la mató.
Golpeó su cabeza...
Copy !req
1024. y ella sangró... y murió.
Copy !req
1025. No podíamos hacer nada,
por eso la enterramos.
Copy !req
1026. - ¿Quién murió?
- Una prostituta.
Copy !req
1027. - ¿Tu cogiste con una prostituta?
- No, fue Michael.
Copy !req
1028. Fue un accidente...
Copy !req
1029. - ¿Dónde está ella?
- ¡La enterramos en el desierto!
Copy !req
1030. ¿Dejaron una prostituta
muerta sola en el desierto?
Copy !req
1031. Ella no está sola.
Copy !req
1032. Boyd enloqueció y comenzó
a matar a toda la gente.
Copy !req
1033. Mató al de seguridad del hotel,
a Michael y a Lois.
Copy !req
1034. ¡Detente! ¡Detente inmediatamente!
Copy !req
1035. No quiero escuchar nada más.
Copy !req
1036. Yo te dije que no hicieras
esa estúpida despedida de soltero.
Copy !req
1037. - Ya se.
- ¡Estabas avisado!
Copy !req
1038. - Ya se.
- ¡Estabas avisado, Kyle!
Copy !req
1039. - Ya se.
- Yo de advertí sobre tus amigos.
Copy !req
1040. Ya se. Disculpa.
Copy !req
1041. Esperé 27 años para esto.
Copy !req
1042. 27 anos preparándome
para llegar al altar.
Copy !req
1043. No seré desviada
de mi camino.
Copy !req
1044. ¡No seré humillada
y mucho menos reprobada!
Copy !req
1045. ¡Mañana caminaré hasta el altar
suceda lo que suceda, rayos!
Copy !req
1046. Es la hora del espectáculo.
Faltan 2 minutos.
Copy !req
1047. Moore, es mejor que vayas
a ocupar tu puesto.
Copy !req
1048. ¡Arriba!
Copy !req
1049. Déjame verte.
Copy !req
1050. ¡Te ves grandioso!
Copy !req
1051. ¡Ve ya!
Copy !req
1052. Esta es una situación
que desafía el sentido común.
Copy !req
1053. Obramos y probamos tener un coraje...
Copy !req
1054. que no está al alcance de todos.
Copy !req
1055. O tu proceso mental esta distorsionado.
O tu cerebro no funciona bien.
Copy !req
1056. - Como quieras, Kojak.
- No, estoy hablando en serio.
Copy !req
1057. No. Yo soy el que esta
hablando en serio.
Copy !req
1058. Yo soy quien decide los pasos
a seguir. ¡Yo soy el líder!
Copy !req
1059. Y quiero mi dinero.
Copy !req
1060. - ¿Cuál dinero?
- ¡Los dólares del seguro!
Copy !req
1061. Aquellos que conseguiste
hasta ahora gracias a mi.
Copy !req
1062. ¡Estás enfermo!
Copy !req
1063. Si piensas que quieres pasarme,
estás equivocado.
Copy !req
1064. ¡Yo estoy protegido y seguro!
¿Yo guardé todo, entiendes?
Copy !req
1065. Quiero el maldito dinero.
Así le siento el gusto.
Copy !req
1066. ¡Ni lo sueñes!
Copy !req
1067. ¡Soy un maldito faro!
¡Fui yo quien te guió!
Copy !req
1068. ¡Te guié! ¡Nunca me apagué!
¡Nunca me apagué!
Copy !req
1069. Tu precisas un tratamiento.
Copy !req
1070. ¡Quiero el maldito dinero!
Copy !req
1071. Le dije a Boyd:
Copy !req
1072. ¡Quiero mi dinero!
Copy !req
1073. ¡Podrías haber tenido un casamiento
exitoso, grandísimo idiota!
Copy !req
1074. ¡No me engañaras,
que te parta un rayo!
Copy !req
1075. ¡Este es mi día!
Copy !req
1076. ¡Querida, espera! Querida...
Copy !req
1077. ¡Detente, querida!
Copy !req
1078. ¡Metelo en uno de los baños
y trata de subir!
Copy !req
1079. ¿Querida?
Copy !req
1080. El padrino no va a poder venir.
Es mejor comenzar. ¿Puede ser?
Copy !req
1081. - ¿Dónde está Boyd?
- En el baño.
Copy !req
1082. Vamos a comenzar.
Copy !req
1083. Queridos presentes, nos encontramos
aquí hoy porque 2 personas especiales...
Copy !req
1084. Laura y Kyle,
se encontraron el uno al otro.
Copy !req
1085. No se puede llevar a cabo la ceremonia.
Copy !req
1086. Siempre que veo a dos personas
tan enamoradas como ellos dos...
Copy !req
1087. me siento renovada e inspirada
porque el espíritu...
Copy !req
1088. ¡Sorpresa!
Copy !req
1089. con esperanza
para el futuro y alegría.
Copy !req
1090. ¡Voy en camino!
Copy !req
1091. Las alianzas.
Copy !req
1092. ¡Voy en camino!
Copy !req
1093. Las alianzas.
Necesito las alianzas.
Copy !req
1094. - Yo no las tengo.
- ¡Yo tengo las alianzas!
Copy !req
1095. Boyd es quien las tiene.
Copy !req
1096. - ¡Ya casi!
- Con permiso.
Copy !req
1097. ¡Mi Dios!
Copy !req
1098. ¡Mi Dios!
Copy !req
1099. ¿Dónde están las alianzas?
Copy !req
1100. ¡Jesús Santísimo!
Copy !req
1101. Ya las tengo.
Copy !req
1102. Podemos entonces continuar.
Copy !req
1103. ¿Kyle, aceptas a esta mujer, Laura...
Copy !req
1104. como tu esposa,
en la salud y en la enfermedad...
Copy !req
1105. y donde el curso de la vida los
llevare, hasta que la muerte los separe?
Copy !req
1106. - Si.
- Y tú, Laura, aceptas a este hombre...
Copy !req
1107. - ¡Si!
- Puede besar a la novia.
Copy !req
1108. Necesito 2 minutos.
Díganle a Ricky que ya voy.
Copy !req
1109. Querida, quiero que sepas que hice
todo esto porque te amo...
Copy !req
1110. y porque quería que tuvieras
el casamiento que siempre deseaste.
Copy !req
1111. Tu y Moore van a volver a enterrar
a Boyd junto con aquellos cadáveres.
Copy !req
1112. Y, en efecto, vas a poner a Moore
en el agujero también.
Copy !req
1113. ¿Quieres que mate
a Moore?
Copy !req
1114. Yo se que el es el único amigo
que te queda, pero es un cabo suelto...
Copy !req
1115. y tienes que comenzar a despejar
las dudas. ¿Entiendes?
Copy !req
1116. ¡Mierda!
Copy !req
1117. Saben...
Copy !req
1118. Solo faltan 2 minutos.
Pídanle disculpas por mi. Hagan eso.
Copy !req
1119. Y ya que estas con las manos en la masa,
líbrate de ese maldito perro también.
Copy !req
1120. ¿El perro?
Copy !req
1121. No me interesa como.
Escucha, puedes dejarlo en el desierto.
Copy !req
1122. ¿Quieres que mate
al perro?
Copy !req
1123. - ¿Me amas?
- Si.
Copy !req
1124. ¿Me amas?
Copy !req
1125. ¿Me amas?
Copy !req
1126. ¿Sí?
Copy !req
1127. Les dije dos malditos minutos.
Copy !req
1128. Estuve pensando.
Copy !req
1129. Sobre aquello que dijiste
el otro día. La oración.
Copy !req
1130. De como este desorden nos haría
sacar nuestro mejor lado.
Copy !req
1131. Creo que hay mucha verdad en eso.
Quiero hacer algunas cosas.
Copy !req
1132. Quiero... unirme a la idea
de la organización "Dar una mano".
Copy !req
1133. Quiero un negro.
Quiero tener un hermanito negro.
Copy !req
1134. Es un gran problema,
en cuanto a mi.
Copy !req
1135. Hay una falta enorme de integración
racial. Es un gran problema.
Copy !req
1136. ¿Estas de acuerdo? ¿Kyle?
Copy !req
1137. ¿Me amas?
Copy !req
1138. Y esto resuelve la cuestión.
Copy !req
1139. Esa es la cuestión.
Es ahí donde quiero llegar.
Copy !req
1140. Cuando un gran tormenta
asola los bosques...
Copy !req
1141. y las rocas se desbandan
y los árboles pierden sus hojas...
Copy !req
1142. ¿Qué es lo que queda?
¿Qué queda?
Copy !req
1143. Los arbolitos.
Copy !req
1144. Las pequeñeses
que la tempestad no vio.
Copy !req
1145. Aquellas cositas
pequeñitas...
Copy !req
1146. Chicos, vamos allá a oír
el juramento de los Tejones. Vamos allá.
Copy !req
1147. Un Tejón es corajudo; consigue
enfrentar grandes adversidades...
Copy !req
1148. Un Tejón es económico;
ayuda siempre a los necesitados.
Copy !req
1149. Un Tejón es higiénico; tiene
la mente y el cuerpo siempre puros.
Copy !req
1150. ¡Hagan el saludo de los Tejones!
Copy !req
1151. Vamos. Hagan el saludo.
Copy !req
1152. ¡Mierda!
Copy !req
1153. ¡Al demonio!
Copy !req
1154. - Dame tu mano.
- ¡Yo no necesito ayuda!
Copy !req
1155. Dame la mano,
o no te podré ayudar.
Copy !req
1156. Tu nueva mamá esta viniendo.
Copy !req
1157. Vamos, vamos a conseguirlo.
Tenemos que hablar de lo que nos pasa.
Copy !req
1158. ¡Te odio,
a ti y a tu maldita mujer!
Copy !req
1159. ¡Tráeme otro muleta,
Hombrecito mutilado!
Copy !req
1160. Acaba de limpiar el baño...
sin una mancha.
Copy !req
1161. Vamos a hablar de nuestros sentimientos.
¿Quieres ayuda?
Copy !req
1162. - Este sitio es seguro.
- No puedo respirar, idiota.
Copy !req
1163. - ¿Me ayudas aquí, por favor?
- ¡Déjame!
Copy !req
1164. Una ayudita, vamos.
Copy !req
1165. ¿Querida, me ayudas aquí
con la silla de ruedas?
Copy !req
1166. Querida, necesito ayuda.
Ella no está huyendo de ustedes.
Copy !req
1167. ¿Ayúdame, querida.
Quieres hablar sobre nosotros?
Copy !req