1. Hoy ha habido un anuncio,
Copy !req
2. de un gran avance...
Copy !req
3. en el Instituto de
Estudios Extraespaciales.
Copy !req
4. Los investigadores
han aprendido allí...
Copy !req
5. sobre nuevas fuentes de energía
encontradas anteriormente...
Copy !req
6. en dimensiones desconocidas.
Copy !req
7. Esta noche,
en el Show de Benny Anger...
Copy !req
8. tras la mención de las crecientes
tensiones con la Unión Soviética,
Copy !req
9. los científicos han movido
el Reloj del Juicio Final...
Copy !req
10. a 60 segundos para la medianoche.
Copy !req
11. ¿Estamos realmente tan cerca
de la aniquilación nuclear?
Copy !req
12. Pero primero,
le preguntamos al ciudadano promedio,
Copy !req
13. "¿está Estados Unidos preparado
para una guerra?"
Copy !req
14. Así pues, La Gaceta...
Copy !req
15. tiene este artículo sobre el
procedimiento ante un ataque nuclear.
Copy !req
16. Y dice que los familiares muertos
deberán ser envueltos...
Copy !req
17. en bolsas de basura
Copy !req
18. y colocados afuera para su recogida.
Copy !req
19. NIXON PROMETE USO DE
LA FUERZA MÁXIMA
- Eso suena como si Estados Unidos
se preparara para la guerra,
Copy !req
20. y significa que los estadounidenses
se alistan para morir.
Copy !req
21. Se alistan para morir...
Copy !req
22. BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
CO-CREADA E ILUSTRADA
POR DAVE GIBBONS
Y PUBLICADA POR DC
Copy !req
23. CAPÍTULO II
Copy !req
24. Es un trabajo precioso.
Copy !req
25. Espero que ese barco lo
mantenga bien refrigerado...
Copy !req
26. durante su viaje.
Copy !req
27. Si se descompone...
Copy !req
28. Hace mucho frío a dónde se dirige.
Copy !req
29. Después de dos años en
esta Isla olvidada de Dios...
Copy !req
30. creando a esa cosa, él se asegurará...
Copy !req
31. de que no se estropee antes
de la gran revelación.
Copy !req
32. Pero, señora Manish...
Copy !req
33. yo creí que se alegraría de ver la
parte de atrás de esa maldita cosa,
Copy !req
34. pero no de dibujar a la parte delantera.
Copy !req
35. Bueno, señor Shea,
Copy !req
36. solo quería unos bocetos finales...
Copy !req
37. del conjunto facial,
Copy !req
38. especialmente de esa asombrosa
estructura del pico.
Copy !req
39. ¿"Asombrosa"?
Copy !req
40. Habla como los
científicos de ahí abajo.
Copy !req
41. Tan embelesados ante
sus propios logros,
Copy !req
42. que son ciegos ante el horror
de esta monstruosidad...
Copy !req
43. que hemos soñado,
Copy !req
44. esta pesadilla que
la hicieron una realidad.
Copy !req
45. Por la visión de un hombre,
Copy !req
46. todos hemos pasado por
el Infierno y hemos vuelto.
Copy !req
47. ¿Pero, podremos volver atrás?
Copy !req
48. ¿Cree que él nos dejará
salir de esta Isla?
Copy !req
49. Firmamos el acuerdo
de confidencialidad
Copy !req
50. y nos han compensado bien.
Copy !req
51. Y nuestro barco hacia el continente
llegará dentro de unos días.
Copy !req
52. ¿Por qué esos pensamientos tan oscuros,
Max?
Copy !req
53. Pues sí.
Seguro que tendrá razón.
Copy !req
54. Supongo que en todo este asunto,
Copy !req
55. hay más de un incómodo paralelismo...
Copy !req
56. con una vieja historia
de cómic que yo escribí.
Copy !req
57. Una vil historia llamada
"Los Relatos del Navío Negro".
Copy !req
58. A la deriva y hambriento,
Copy !req
59. mis imaginaciones más oscuras
brotaban sin control,
Copy !req
60. derramándose del cerebro
al corazón, como una tinta negra.
Copy !req
61. ¡Taxi!
Copy !req
62. Imaginaba a Davidstown...
Copy !req
63. invadida por los desalmados
tatuados del Navío.
Copy !req
64. Es casi seguro que mi
esposa estuviera muerta ya.
Copy !req
65. Me acordé de ella y
de mis hermosas hijas...
Copy !req
66. despidiéndome desde la veranda.
Copy !req
67. Me alegro de que mi Rosa
no esté viva para ver esto.
Copy !req
68. Todas habrán muerto para ahora.
Copy !req
69. ¡Todo se está yendo al Infierno!
Copy !req
70. Miren esto.
Miren esto...
Copy !req
71. Me imaginaba...
Copy !req
72. a los cadáveres hinchados
de mis compañeros...
Copy !req
73. Doc. Manhattan
abandona el planeta...
Copy !req
74. Y al tiburón putrefacto...
Copy !req
75. Los rusos en pie de guerra.
Copy !req
76. Llevando mi balsa al olvido.
Copy !req
77. - Ozymandias atacado...
- Todos muertos ya.
Copy !req
78. Se los digo.
Copy !req
79. Todo esto parecen como titulares
de hace 10 años,
Copy !req
80. antes de que prohibieran a todos los
vengadores enmascarados en el '77.
Copy !req
81. Hablando de eso,
¿ves este titular de Rorschach?
Copy !req
82. Por fin lo atraparon
la semana pasada.
Copy !req
83. ¿Resulta que él era
un cliente de aquí?
Copy !req
84. Ror... quiero decir,
¿Walter Kovacs? Interesante.
Copy !req
85. Increíble, ¿verdad?
Copy !req
86. - Gracias.
- Sí.
Copy !req
87. Hace que te preguntes...
Copy !req
88. ¿qué mueve a un
tipo como Rorschach?
Copy !req
89. Probablemente podría estallar
en cualquier momento.
Copy !req
90. Enfrentado a horrores intolerables
Copy !req
91. e inevitables,
Copy !req
92. yo elegí la locura.
Copy !req
93. Tranquilícense.
Copy !req
94. Rorschach.
Copy !req
95. Eres bastante famoso por aquí.
Copy !req
96. Seguro que me gustaría
conseguir tu autógrafo.
Copy !req
97. Aquí tengo un bolígrafo.
Copy !req
98. ¡Atrapen a ese idiota!
¡Mátenlo!
Copy !req
99. Ven aquí, hijo de...
Copy !req
100. ¡Denle!
Copy !req
101. ¡Destrocen a este tipo!
Copy !req
102. Es la hora de la venganza,
Rorschach.
Copy !req
103. ¡Mátalo!
Copy !req
104. Basta, Kovacs.
Copy !req
105. ¡Al suelo!
Copy !req
106. ¡Lo tengo inmovilizado!
Pide refuerzos.
Copy !req
107. Este lugar está
a punto de explotar.
Copy !req
108. ¡Agarren a ese hijo de puta!
Copy !req
109. Estás muerto, Rorschach.
¡Muerto!
Copy !req
110. Ninguno de ustedes lo entiende.
Copy !req
111. Yo no estoy encerrado aquí con ustedes.
Copy !req
112. ¡Ustedes están encerrados aquí conmigo!
Copy !req
113. ¿Dan?
Copy !req
114. ¿Dan?
Copy !req
115. Dan, ¿estás aquí abajo?
Copy !req
116. ¡Dios...!
Copy !req
117. ¡Mierda!
Copy !req
118. - ¿Laurie? ¿Laurie? ¡Laurie!
- ¡Dan!
Copy !req
119. - ¿Laurie?
- ¡Dan!
Copy !req
120. - ¡Laurie!
- ¡Dan!
Copy !req
121. ¡Jesús!
Copy !req
122. Aguanta.
Copy !req
123. Laurie, ¿estás bien?
Copy !req
124. Lo siento mucho.
Copy !req
125. Te estaba buscando, y... y...
Copy !req
126. No, no.
Estaba... yo estaba en el...
Copy !req
127. ¿Estás... estás bien?
Copy !req
128. Creo que he pulsado
accidentalmente, un botón de tu...
Copy !req
129. Estaba... hace rato estaba
jugueteando con Archie,
Copy !req
130. - y lo dejé encendido...
- Perdona. ¿Archie?
Copy !req
131. Sí.
La nave búho.
Copy !req
132. No... no...
¿Estás herida?
Copy !req
133. De verdad...
Copy !req
134. Estoy bien.
Copy !req
135. Lo siento.
Copy !req
136. He... bueno...
He estado un poco...
Copy !req
137. nervioso últimamente.
Copy !req
138. No iba a mencionarlo.
Copy !req
139. Ya que me has dejado
vivir aquí toda la semana.
Copy !req
140. Pero, sí,
Copy !req
141. has estado espantándote
con las sombras.
Copy !req
142. Supongo que no quería
hablar de ello.
Copy !req
143. Es que...
Copy !req
144. Después de la muerte del Comedian...
Copy !req
145. Jon, Adrian y Rorschach fueron
atacados a los pocos días.
Copy !req
146. Y empiezo a preocuparme...
Copy !req
147. No te estás tomando
en serio la tontería...
Copy !req
148. del asesino de
enmascarados, de Rorschach,
Copy !req
149. - ¿cierto?
- Bueno...
Copy !req
150. No.
Copy !req
151. Dan.
Lo siento mucho.
Copy !req
152. No, no.
Está... está bien.
Copy !req
153. He pasado buenos momentos
con este disfraz, pero...
Copy !req
154. esos tiempos se esfumaron
ya hace mucho tiempo.
Copy !req
155. ¿Echas de menos a aquellos tiempos?
Copy !req
156. No...
Copy !req
157. Mirando en retrospectiva,
todo era vergonzoso, en realidad.
Copy !req
158. La fantasía de un niño colegial.
Copy !req
159. Bueno, al menos tú estabas
viviendo tus propias fantasías.
Copy !req
160. Yo estaba viviendo las de mi madre.
Copy !req
161. Bueno, en cierto modo, es decir,
mis sueños fueron una especie de forja...
Copy !req
162. por las aventuras de los Minutemen.
Copy !req
163. Yo idolatraba a Hollis,
Copy !req
164. lo que desafiaba a los planes
que mi padre tenía para mí.
Copy !req
165. Cuéntame.
Copy !req
166. Bueno... papá me empujaba
a seguirle en la banca,
Copy !req
167. pero, yo prefería llevar las cuentas...
Copy !req
168. sobre los luchadores contra
el crimen, que sobre la moneda.
Copy !req
169. Aun así, me mantuvo centrado
y conseguí entrar en Harvard.
Copy !req
170. Me estaba especializando en...
Copy !req
171. Aeronáutica y Zoología,
cuando él falleció.
Copy !req
172. Y me dejó por ende mucho dinero.
Copy !req
173. Sin nadie cerca que me
convenciera de lo contrario,
Copy !req
174. pasó esto.
Copy !req
175. Hiciste realidad tus sueños.
Copy !req
176. Un sueño hecho realidad, solo...
Copy !req
177. se convierte en otra realidad
desordenada, ¿cierto?
Copy !req
178. Pero, sí,
Copy !req
179. cuando estuve en el momento,
lo hice mío.
Copy !req
180. Creo que ambos lo hicimos nuestro.
Copy !req
181. ¿Ves esa caja de recuerdos?
Copy !req
182. Llevaba mi propio marcador...
Copy !req
183. separado de las aventuras
del Nite Owl de Hollis.
Copy !req
184. Estaba escribiendo mi
propia historia futura.
Copy !req
185. Yo me moría de ganas de
deshacerme de todo eso...
Copy !req
186. de mis días de aventurera.
Copy !req
187. Como probablemente podrás deducir,
de mis dos cajas de pertenencias...
Copy !req
188. que acaban de llegar del
desahucio de Rockefeller.
Copy !req
189. Sinceramente,
me sorprende que se hayan molestado...
Copy !req
190. en enviarme algo, después de...
nuestra separación.
Copy !req
191. ¿Echas de menos a Jon?
Copy !req
192. Sigo pensando que debería hacerlo.
Copy !req
193. Incluso cuando estaba con él,
él nunca estuvo realmente allí...
Copy !req
194. a diferencia de todos
los Agentes del Gobierno...
Copy !req
195. vigilándonos.
Copy !req
196. Sobre cómo mantenía yo
contento a Jon.
Copy !req
197. Pero, yo solo podía soñar
con lo que tú tienes aquí.
Copy !req
198. Tienes suerte de estar solo
con tu intimidad intacta.
Copy !req
199. Sí...
Copy !req
200. Qué suerte.
Copy !req
201. ¿Sólo otra realidad desordenada?
Copy !req
202. ¿Existe de algún otro tipo?
Copy !req
203. Y en estos días, pareciera que...
Copy !req
204. la realidad se derrumba
a nuestro alrededor.
Copy !req
205. Ahora vuelves a
sonar como Rorschach.
Copy !req
206. Dan, su teoría del asesino
de enmascarados no se sostiene.
Copy !req
207. Jon abandonó la Tierra
por voluntad propia.
Copy !req
208. Rorschach solo fue
sorprendido in fraganti...
Copy !req
209. cometiendo un asesinato.
Copy !req
210. ¿Dónde está la conspiración ahí?
Copy !req
211. No es propio de Rorschach
disparar a alguien sin más.
Copy !req
212. Demasiado fácil.
Copy !req
213. Y esos eventos sincronizados
tan estrechamente...
Copy !req
214. El ataque contra Adrian
Copy !req
215. y el asesinato del Comedian,
todo es mucha coincidencia.
Copy !req
216. Rorschach tuvo la idea correcta
desde el primer día.
Copy !req
217. Mira, sé que esa máscara
le ha comido el cerebro...
Copy !req
218. a lo largo de los años,
Copy !req
219. pero trabajamos juntos.
Copy !req
220. Y Rorschach siempre fue...
Copy !req
221. un investigador y
táctico brillante.
Copy !req
222. Así que no puedo evitar preguntarme,
Copy !req
223. sí encontró alguna prueba que
relacione a todos estos hechos.
Copy !req
224. Me gustaría saber qué
tiene en la cabeza.
Copy !req
225. De acuerdo, Walter.
Copy !req
226. Ahora,
¿supongo que sabrás qué es esto?
Copy !req
227. Quiero que lo mires y
me digas lo que ves.
Copy !req
228. ¿Quieres mirarlo, Walter?
Copy !req
229. ¿Lo harías por mí?
Copy !req
230. ¿Qué puedes ver?
Copy !req
231. Un bonito pájaro.
Copy !req
232. Eso es estupendo.
Copy !req
233. Probemos con otra, ¿de acuerdo?
Copy !req
234. ¿Qué ves?
Copy !req
235. - Una bonita mariposa.
- Maravilloso, Walter.
Copy !req
236. Esto va muy bien, para ser
nuestra primera sesión.
Copy !req
237. Esto me ayudará mucho,
para hablar...
Copy !req
238. de tu aptitud psicológica
para el juicio.
Copy !req
239. Sigamos adelante.
Copy !req
240. ¿Qué ves en esta tarjeta?
Copy !req
241. Y siéntete libre de describir...
Copy !req
242. todas las imágenes que
te vengan a la mente.
Copy !req
243. ¡Sí!
Copy !req
244. ¡Piérdete, mierdecilla!
Copy !req
245. Él no paga por ver a tu fea cara.
Copy !req
246. ¿Adónde vas, hijo de puta?
Copy !req
247. ¡No le toques!
Copy !req
248. El hijo de puta probablemente
tenga enfermedades.
Copy !req
249. Eso es verdad, hijo de puta...
Copy !req
250. ¡Quítate!
Copy !req
251. ¿Y bien, Walter?
Copy !req
252. ¿Qué te parece a ti?
Copy !req
253. Sigue llamándome Walter.
Copy !req
254. Usted no me agrada.
Copy !req
255. ¿Yo no te agrado?
Copy !req
256. Gordo y rico.
Copy !req
257. Se cree que entiende el dolor.
Copy !req
258. Yo le hablaré del dolor, doctor.
Copy !req
259. Le hablaré de...
Copy !req
260. Rorschach.
Copy !req
261. Nacido por el error de una puta,
Copy !req
262. tutelado por el Estado
a los diez años.
Copy !req
263. Tras el asesinato de su madre,
solo tuvo un arrepentimiento infantil.
Copy !req
264. De no haber estado allí para,
escupir sobre sus restos.
Copy !req
265. Trabajador manual en
la industria textil,
Copy !req
266. él recibió un pedido especial
para un vestido...
Copy !req
267. con la nueva tela cambiante
del Doctor Manhattan.
Copy !req
268. Formada de líquidos viscosos
entre las capas de látex,
Copy !req
269. sensibles al calor y a la presión.
Copy !req
270. La cliente, Kitty Genovese,
nunca recogió el pedido.
Copy !req
271. No supe el por qué.
Copy !req
272. Un blanco y negro, cambiando
de forma, pero sin mezclarse.
Copy !req
273. Sin gris.
Copy !req
274. Muy, muy hermoso.
Copy !req
275. Al día siguiente, me enteré de que
Kitty Genovese había sido asesinada.
Copy !req
276. Asesinada y violada en la
puerta de su propio apartamento.
Copy !req
277. Cerca de 40 vecinos oyeron gritos.
Copy !req
278. Y nadie hizo nada.
Nadie llamó a la Policía.
Copy !req
279. Algunos incluso miraron.
Copy !req
280. ¡Sólo miraban!
Copy !req
281. En ese momento supe
lo que era la gente,
Copy !req
282. detrás de todo el autoengaño.
Copy !req
283. Avergonzado por la humanidad,
me fui a casa.
Copy !req
284. Tomé el vestido no deseado de Kitty
Copy !req
285. e hice una cara que
yo no podía soportar...
Copy !req
286. ni ver en el espejo.
Copy !req
287. 1975,
trabajé en un caso de secuestro.
Copy !req
288. Blair Roache.
De 6 años.
Copy !req
289. Informantes fueron interrogados.
Copy !req
290. Un sangrante me respondió...
Copy !req
291. Con una dirección.
Copy !req
292. De una modista en desuso
en Brooklyn.
Copy !req
293. Entonces, yo solo era Kovacs.
Fingiendo ser Rorschach.
Copy !req
294. Ingenuo. Suave.
No lo entendía.
Copy !req
295. Hasta que la encontré.
Copy !req
296. No quedaban más que pedazos.
Cenizas en la estufa.
Copy !req
297. Sangre en la tabla de cortar.
Y huesos para los perros.
Copy !req
298. El mal se la consumió.
Copy !req
299. Ella nunca tuvo una oportunidad.
Tampoco Kovacs.
Copy !req
300. Comprendiendo por fin la verdadera
capacidad de horror del hombre,
Copy !req
301. Kovacs cerró los ojos.
Copy !req
302. Y fue Rorschach quien
volvió a abrirlos.
Copy !req
303. Acabé con los perros fácilmente.
No conocían nada mejor.
Copy !req
304. Gerald Grice lo hizo.
Copy !req
305. ¿Qué?
No.
Copy !req
306. Lo exterminé con fuerza.
Copy !req
307. Te he dicho que yo no le
he hecho nada a esa niña.
Copy !req
308. No tienes nada contra mí.
Copy !req
309. Vamos, hombre.
¿Qué haces?
Copy !req
310. ¿Qué es esto?
Copy !req
311. No te molestes en
serrar las esposas.
Copy !req
312. - Nunca acabarás a tiempo.
- ¡Dios mío! ¡Estás loco!
Copy !req
313. ¿Qué... qué, tú vas a quemarme?
Copy !req
314. No puedes hacer esto.
¡Detente! ¡No! ¡Dios! ¡No!
Copy !req
315. ¡No! ¡No!
Copy !req
316. Una vez que un hombre ha visto,
Copy !req
317. nunca podrá darle la espalda,
Copy !req
318. y nunca fingir que no exista,
Copy !req
319. sin importar quién le ordene
que mire hacia otro lado.
Copy !req
320. No hago esto, porque esté permitido.
Copy !req
321. Lo hago, porque debo hacerlo.
Copy !req
322. Lo hago, porque me veo obligado.
Copy !req
323. Yo... ya veo.
Copy !req
324. No.
No lo ve.
Copy !req
325. Pero tenga paciencia, doctor.
Copy !req
326. Ya lo hará.
Copy !req
327. ¿Cómo lo hace Adrian?
Copy !req
328. Apenas es mayor que yo,
pero ahora está en mejor forma...
Copy !req
329. que yo en mis tiempos de Nite Owl.
Copy !req
330. Cuando se retiró de ser Ozymandias,
Copy !req
331. nos invitó a Jon y a mí a visitar
su retiro de la Gran Antártida.
Copy !req
332. Vaya fanfarrón.
Copy !req
333. ¿Has visitado Karnak?
¿Viste... viste a Bubastis?
Copy !req
334. Sí. Me envió...
Copy !req
335. a jugar con su gato doméstico.
Copy !req
336. Un lince modificado genéticamente,
en realidad.
Copy !req
337. Fascinante.
Copy !req
338. La única fascinación que
había ahí, era entre Jon y Adrian.
Copy !req
339. Ellos hablaban sin parar.
Copy !req
340. Él usa su fortuna
de Empresas Veidt...
Copy !req
341. para hacer avanzar a la ciencia.
Copy !req
342. - Nauseabundo.
- Y financiar organizaciones benéficas.
Copy !req
343. Hace que parezca tan fácil.
Copy !req
344. Se retiró de una fantasía y...
solo se construyó otra.
Copy !req
345. Simplemente...
nació con la respuesta...
Copy !req
346. que ni el dinero, ni el poder,
ni una familia pueden darte.
Copy !req
347. ¿Respuesta a qué?
Copy !req
348. Después de quitarte la máscara,
Copy !req
349. ¿el quién eres?
Copy !req
350. Por Adrián,
el hombre de las respuestas.
Copy !req
351. ¿Qué... qué llevas en el bolsillo?
Copy !req
352. Yo... rescaté esto del fuego.
Copy !req
353. Mis gafas de búho de repuesto.
¿Dónde estaban?
Copy !req
354. En, Archie.
Copy !req
355. - ¿Archie?
- Qué bien que se familiarizaran,
Copy !req
356. después de formar equipo para
destruir a mi guarida secreta.
Copy !req
357. Toma. Pruébatelos.
Experimenta mi Visión de Búho.
Copy !req
358. No importa lo negro que se ponga,
Copy !req
359. cuando miras a través de ellas,
todo estará tan claro como el día.
Copy !req
360. Vaya, señor Dreiberg...
Copy !req
361. usted está deslumbrante.
Copy !req
362. Deben de estar rotas.
Déjame ver...
Copy !req
363. No consigo... no, ya lo tengo.
Perdona.
Copy !req
364. Lo... siento mucho.
No eres tú.
Copy !req
365. - Es que...
- Tranquilo. Está bien.
Copy !req
366. - No, te mereces algo mejor.
- Dan...
Copy !req
367. - Quiero decir, realmente quiero esto.
- No importa.
Copy !req
368. Sé cómo es cuando algo no va bien.
Copy !req
369. Ahora vamos a dormir.
¿De acuerdo?
Copy !req
370. Sólo duerme.
Copy !req
371. En las noticias de las once.
Copy !req
372. Las fuerzas rusas
avanzan en Afganistán.
Copy !req
373. Y Pakistán pide a
Estados Unidos que intervenga,
Copy !req
374. pero Rusia afirma que solo
está protegiendo sus fronteras.
Copy !req
375. También tenemos un reportaje especial
sobre el célebre autor Max Shea,
Copy !req
376. que desapareció
misteriosamente hace dos años.
Copy !req
377. El por qué cuándo los
investigadores buscaban pistas...
Copy !req
378. solo acabó en un fracaso.
Copy !req
379. HÉROES ABATEN A
IMPORTANTE FIGURA CRIMINAL
Copy !req
380. Vaya, vaya, vaya.
Copy !req
381. Hola, Rorschach.
Copy !req
382. Ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
383. Gran figura.
Mundo pequeño.
Copy !req
384. "Mundo pequeño".
Eso me gusta.
Copy !req
385. Sabes, después de 20 años,
Copy !req
386. supongo que pensaste
que podías olvidarte de...
Copy !req
387. lo que me hiciste.
Copy !req
388. Tú y ese maldito tipo Búho.
Copy !req
389. Es curioso como estas cosas...
Copy !req
390. vuelven para atormentarnos.
Copy !req
391. Hablando de ello, el tipo al
que quemaste, se está muriendo.
Copy !req
392. Quizás mañana, quizás pasado mañana.
Copy !req
393. Pero mira,
él tenía muchos amigos por aquí.
Copy !req
394. Y cuando muera...
Copy !req
395. este lugar explotará y
entonces tú morirás...
Copy !req
396. centímetro a centímetro.
Copy !req
397. Alta ilusión.
Copy !req
398. ¡Listillo!
Copy !req
399. Voy a hacerle un nuevo agujero
a este tipo, ahora mismo.
Copy !req
400. No hay prisa.
Copy !req
401. He esperado 20 años.
Copy !req
402. Pronto tendrá su merecido.
Y a nadie le importará.
Copy !req
403. He oído que hasta su
psiquiatra ha renunciado hoy.
Copy !req
404. Estás solo en el Valle
de la Sombra, Rorschach,
Copy !req
405. donde tu pasado tiene
un largo alcance.
Copy !req
406. Y lo único que hay entre tú y él...
Copy !req
407. es una... cerradura...
de mala muerte.
Copy !req
408. Piénsalo.
Copy !req
409. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
410. Malos sueños.
Malas realidades.
Copy !req
411. Espero que no sea por
lo que ha pasado antes.
Copy !req
412. Es lo del asesino de enmascarados.
Copy !req
413. Cuatro de nosotros abatidos,
Copy !req
414. la guerra se avecina
en el horizonte,
Copy !req
415. y estoy... aterrorizado de que
todo esté conectado
Copy !req
416. y que lo peor esté aún por llegar.
Copy !req
417. Y yo no pueda hacer nada
para impedirlo.
Copy !req
418. Todo esto me hace sentir tan...
Copy !req
419. tan... impotente.
Copy !req
420. Así que corrí hasta aquí.
Copy !req
421. Por todo el bien que hizo.
Copy !req
422. No es como si sacar la nave...
Copy !req
423. vaya a arreglar las cosas.
Copy !req
424. ¿Y por qué no?
Copy !req
425. ¿Hablas en serio?
Copy !req
426. Yo también era una vengadora
enmascarada, ¿recuerdas?
Copy !req
427. Estoy acostumbrada a salir
a las 3:00 de la mañana
Copy !req
428. y hacer alguna estupidez.
Copy !req
429. Espera, yo...
Quemé tu traje, ¿recuerdas?
Copy !req
430. Gafas de repuesto,
traje de repuesto.
Copy !req
431. ¿Dan?
Copy !req
432. Estoy preparada.
Copy !req
433. Vamos.
Copy !req
434. Espero que no nos atrapen.
Copy !req
435. Esto es genial.
Realmente genial.
Copy !req
436. Dan, problemas a tu derecha.
Copy !req
437. ¡Sujétate!
Copy !req
438. El edificio parece despejado.
Copy !req
439. No, espera.
Copy !req
440. - ¡Allí!
- ¡Alguien, por favor!
Copy !req
441. Parecen cuatro adultos.
¿Podemos recogerlos?
Copy !req
442. ¡Ya estamos en ello!
Copy !req
443. Por favor, mantengan la calma.
Copy !req
444. Hemos venido a rescatarles.
Copy !req
445. Apártense de la ventana.
Copy !req
446. Madre de Dios es correcto.
Copy !req
447. Soy una Spectre
totalmente diferente.
Copy !req
448. Y, desde luego, la madre de nadie.
Copy !req
449. Vámonos.
Copy !req
450. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
451. Bienvenidos a bordo.
Copy !req
452. Tú eres ese... tipo búho.
Copy !req
453. ¿Quién?
Copy !req
454. ¡Dark Owl!
Copy !req
455. ¿Quién quiere oír música?
Copy !req
456. - Salud.
- Gracias.
Copy !req
457. ¿Qué demonios acaba de pasar?
Copy !req
458. ¿Acaba de pasar eso?
Copy !req
459. Sabes que podrían encerrarnos...
Copy !req
460. con Rorschach, por esto.
Copy !req
461. Sí.
Copy !req
462. Y la Tercera Guerra Mundial
podría empezar mañana.
Copy !req
463. ¡Dan!
Copy !req
464. - Esta noche ha estado bien.
- Lo ha estado.
Copy !req
465. Esperaba que esta noche
despertara algo en tu interior.
Copy !req
466. Así ha sido.
Copy !req
467. ¿Insaciable?
Copy !req
468. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
469. Deberíamos... liberar a Rorschach.
Copy !req
470. ¿Qué?
Copy !req
471. En mis desvaríos,
Copy !req
472. desesperado por compañía,
Copy !req
473. conversé con mis
compañeros perecidos.
Copy !req
474. Sus voces hablaban desde
debajo de la balsa.
Copy !req
475. La conversación de los muertos,
lúgubre...
Copy !req
476. Amigo... diez días para
la guerra nuclear, Derf.
Copy !req
477. - Amarga.
- Eso dijeron en la tele.
Copy !req
478. Internamente triste.
Copy !req
479. Jesús, Derf, tráeme unas Katies,
Copy !req
480. para que pueda drogarme, hombre.
Copy !req
481. Interminables malas noticias
salidas de bocas...
Copy !req
482. desde donde se lanzan
los pececillos.
Copy !req
483. Es ese tipo Manhattan,
el que nos ha traído esto.
Copy !req
484. Acaban de llegar
los nuevos periódicos.
Copy !req
485. Hay un motín en la prisión.
Copy !req
486. ¡Dame eso!
Copy !req
487. Tenemos amigos allí.
Copy !req
488. "Un vigilante provoca un motín
en la prisión. Cinco muertos".
Copy !req
489. Otra vez Rorschach.
Copy !req
490. Saliendo en titulares...
Copy !req
491. después de que otros
héroes fueran noticia...
Copy !req
492. por el rescate en un
incendio de una vivienda.
Copy !req
493. ¡Malditos enmascarados!
Copy !req
494. Andando.
Vayamos a reunir a los chicos.
Copy !req
495. Se va a pagar un Infierno por esto.
Copy !req
496. Si no lo supiera mejor,
diría que todo está conectado.
Copy !req
497. Hablamos juntos,
Copy !req
498. mis compañeros podridos y yo,
Copy !req
499. de la vida...
Copy !req
500. Un vendedor de noticias
percibe estas cosas.
Copy !req
501. Y los finales...
Copy !req
502. Todo son problemas.
Copy !req
503. De la terrible sentencia...
Copy !req
504. que pende sobre todos nosotros.
Copy !req
505. Seremos asesinados en el caos,
por Policías o criminales.
Copy !req
506. - De cualquier forma...
- No, espera. Mira.
Copy !req
507. Ya habíamos planeado
distraer a los guardias.
Copy !req
508. El motín de la prisión hará
el trabajo por nosotros.
Copy !req
509. Puedo sintonizar las conversaciones
de radio de la Policía,
Copy !req
510. y obtendremos información
actualizada al minuto...
Copy !req
511. sobre posiciones y estrategias.
Copy !req
512. Este será nuestro acceso
hacia el interior.
Copy !req
513. Él es un maníaco homicida...
Copy !req
514. que esperas que valide a esta
teoría tuya tan remota.
Copy !req
515. ¿Realmente merece la pena arriesgar
el trasero por sacar a Rorschach?
Copy !req
516. Tu trasero estará en buenas manos.
Copy !req
517. Si no, yo patearé el tuyo.
Copy !req
518. ¿Hollis?
Copy !req
519. Sólo pensé en revisar,
después de que te perdieras...
Copy !req
520. nuestra sesión de cerveza
de la otra noche.
Copy !req
521. Lo siento, Hollis.
Copy !req
522. Me he enganchado a un libro.
Y me dormí.
Copy !req
523. ¿Café?
Copy !req
524. Por supuesto.
Copy !req
525. Así que... ¿has visto
las noticias últimamente?
Copy !req
526. No te pierdes los titulares...
Copy !req
527. sobre la guerra que
dicen que se avecina.
Copy !req
528. Ayer hubo una noticia más pequeña...
Copy !req
529. sobre un incendio en una vivienda
Copy !req
530. y un rescate muy inusual.
Copy !req
531. No. No.
Copy !req
532. - No.
- Ahora, espera.
Copy !req
533. Espera, espera, espera, espera.
Copy !req
534. ¿Estás diciendo que lo
del Doctor Manhattan...
Copy !req
535. dejando el planeta, fue orquestado?
Copy !req
536. Justo en el momento
entre los ataques...
Copy !req
537. contra Blake,
Adrian y Rorschach, sí.
Copy !req
538. Todo es demasiada coincidencia.
Copy !req
539. El ataque mediático contra Jon
por el cáncer, tuvo que ser fabricado.
Copy !req
540. Laurie vivió con él,
Copy !req
541. y ella nunca contrajo cáncer.
Copy !req
542. Pero, investigué un poco.
Copy !req
543. Las víctimas del cáncer
mencionadas en Nova Express...
Copy !req
544. trabajaron en algún momento
para la misma empresa.
Copy !req
545. De nuevo, demasiada coincidencia.
Copy !req
546. Creo que alguien utilizó
a estas personas en concreto
Copy !req
547. y a la prensa para
provocar el exilio de Jon,
Copy !req
548. y creo que forma parte de un plan...
Copy !req
549. para iniciar la Tercera Guerra Mundial.
Copy !req
550. Eso es una teoría muy remota.
Copy !req
551. Laurie también lo dijo.
Copy !req
552. Y esta empresa, conectando
a las víctimas del cáncer,
Copy !req
553. ¿quiénes son?
Copy !req
554. ¿Y cómo se conectan...
Copy !req
555. con Blake, Adrian y Rorschach?
Copy !req
556. La empresa se llama
Desarrollos Dimensionales.
Copy !req
557. Más allá del nombre,
me he topado con un muro...
Copy !req
558. al investigar su
estructura empresarial.
Copy !req
559. ¿Y Adrian?
Copy !req
560. Él está relacionado con
el mundo empresarial
Copy !req
561. y sin duda estaría
motivado para ayudar.
Copy !req
562. Sin pruebas más sólidas,
Copy !req
563. compartir esta teoría de la conspiración,
con un hombre de su posición...
Copy !req
564. podría ponerle en una
situación comprometida.
Copy !req
565. Es decir, él... podría tener
que denunciarnos, pero...
Copy !req
566. pero estoy trabajando en otra pista...
Copy !req
567. que, debería soltarse muy pronto.
Copy !req
568. Estoy seguro de que
resolverás el caso, chico.
Copy !req
569. Yo creo en ti.
Copy !req
570. Y gracias por
compartir conmigo los detalles.
Copy !req
571. Vuelves a sentirte como
en los viejos tiempos.
Copy !req
572. Los Nite Owls tenemos
que permanecer unidos.
Copy !req
573. Por eso te he hecho una visita,
Dan.
Copy !req
574. Si yo pude averiguar
quién hizo el rescate...
Copy !req
575. en el incendio de la vivienda...
Copy !req
576. también lo podrá la Policía.
Copy !req
577. ¡Mierda!
Se nos ha acabado el tiempo.
Copy !req
578. Bueno, ya no hay vuelta atrás.
Copy !req
579. Si no resolvemos este caso...
Copy !req
580. puede que no haya regreso
para ninguno de nosotros.
Copy !req
581. Vamos, vamos, vamos.
Tenemos disparos.
Copy !req
582. ¡Oficial abatido!
¡Esquina Suroeste!
Copy !req
583. ¡Ríndanse o les dispararemos!
Copy !req
584. ¿No te alegras de que
te tengan incomunicado?
Copy !req
585. Ahora nuestra reunión
no será interrumpida...
Copy !req
586. por la chusma de ahí afuera.
Copy !req
587. Lawrence,
date prisa con el soldador de arco.
Copy !req
588. ¿Qué pasa, Rorschach?
¿Demasiado calor ahí adentro?
Copy !req
589. Pues va a hacer mucho más calor.
Copy !req
590. Sí. ¿Se da cuenta de cómo,
de repente,
Copy !req
591. no le tira ninguna mierda de
"alta ilusión, mundo pequeño"?
Copy !req
592. Quizás se dio cuenta de que cuando
atravesemos estos barrotes,
Copy !req
593. le haremos un poco más bajo.
Copy !req
594. Una gorda oportunidad.
Copy !req
595. ¿Gordo?
¡Maldito bastardo!
Copy !req
596. Tenemos una cárcel llena de
tipos que te odian a muerte.
Copy !req
597. ¿Qué tienes tú?
Copy !req
598. Tus brazos.
Copy !req
599. ¿Qué demonios...?
Copy !req
600. ¡Lawrence, estúpido hijo de puta!
Copy !req
601. Ahora no podemos
llegar a la cerradura.
Copy !req
602. Lo siento, Figure.
Copy !req
603. Michael aún puede
atravesar los barrotes.
Copy !req
604. Eso llevará demasiado tiempo.
Copy !req
605. Esta revuelta no durará
Copy !req
606. y no quiero que me interrumpan.
Copy !req
607. - Lo siento, Lawrence...
- ¡No!
Copy !req
608. Pero tú te interpones en mi venganza.
Copy !req
609. - ¡No, jefe!
- Michael, corta a través de él.
Copy !req
610. - ¡No, no, espera!
- No es nada personal, Larry.
Copy !req
611. ¡Espera!
Copy !req
612. Uno-a cero.
Copy !req
613. Tu movimiento.
Copy !req
614. Ven a buscarme.
Copy !req
615. Esa cosa no es de los nuestros.
Copy !req
616. ¡Abran fuego!
Copy !req
617. Aterricen su avión o
usaremos la fuerza letal.
Copy !req
618. La radio de la Policía dice que esta zona
está controlada por prisioneros.
Copy !req
619. Coloca tus tapones para los oídos.
Activaré los screechers.
Copy !req
620. ¡Derriben a esa cosa!
Copy !req
621. Date prisa con esa cerradura.
Copy !req
622. Quiero oler ya cómo se cocina
este hijo de puta.
Copy !req
623. Luego voy a trincharlo como a
un pavo de Acción de Gracias.
Copy !req
624. Estamos dentro.
Copy !req
625. Mírele...
Copy !req
626. subiéndose a su cama,
como un niñito asustado.
Copy !req
627. Ya te tenemos, bastardo.
Copy !req
628. Nunca antes había desechado
las aguas residuales con el retrete.
Copy !req
629. Obvio, de verdad.
Copy !req
630. Dos-a cero.
Copy !req
631. Tu jugada.
Copy !req
632. ¿Cómo le encontraremos
en todo esto?
Copy !req
633. Suponiendo que él no esté muerto.
Copy !req
634. Él atrae el horror y la locura.
Copy !req
635. Aquí es donde vive.
Copy !req
636. ¡Socorro! ¡Que alguien
agarre a este tipo! ¡Socorro!
Copy !req
637. ¡Rorschach!
Copy !req
638. ¡Ayuda!
Copy !req
639. ¡Rorschach!
Copy !req
640. Amigo.
Hemos venido a sacarte.
Copy !req
641. Disculpen. Tengo que
visitar el baño de hombres.
Copy !req
642. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
643. Bueno, cuando tienes que ir,
tienes que ir.
Copy !req
644. Miren,
¡tenemos a enmascarados aquí!
Copy !req
645. ¡Es Nite Owl!
¡Atrápenlos!
Copy !req
646. ¡Estamos intentando
detener una guerra!
Copy !req
647. Supongo que estoy un
poco amargado por...
Copy !req
648. perder mi casa.
Copy !req
649. Será mejor que avise
por radio a la nave.
Copy !req
650. Ya hice lo que había que hacer.
Copy !req
651. Ya podemos irnos.
Copy !req
652. - ¿Estás seguro?
- Por aquí.
Copy !req
653. ¿Te has lavado las manos?
Copy !req
654. Archie estará cubriendo
nuestra salida.
Copy !req
655. ¿Has tirado de la cadena?
Copy !req
656. Tiré de la cadena dos veces.
Copy !req
657. Aunque algo tapó el inodoro.
Copy !req
658. ¡No dejen que se escapen!
Copy !req
659. ¡Rastréenlos con las luces!
Copy !req
660. ¡Aterricen su avión ahora!
Copy !req
661. ¡Repito!
¡Aterricen su avión!
Copy !req
662. Todo el mundo nos estará
buscando aquí arriba.
Copy !req
663. Conozco un lugar donde escondernos y
planear nuestro próximo movimiento.
Copy !req
664. Me alegro de verte de uniforme,
Daniel.
Copy !req
665. Como en los viejos tiempos.
Copy !req
666. Nunca me gustó su uniforme,
señorita Juspeczyk.
Copy !req
667. No es nada personal.
Copy !req
668. No puedo creer que estemos
de acuerdo en algo.
Copy !req
669. ¡Jesús!
Copy !req
670. - Hola.
- Jon.
Copy !req
671. Dijeron que estabas en Marte.
Copy !req
672. Estoy en Marte.
Copy !req
673. Tenemos una conversación
programada para allí.
Copy !req
674. Tú vas a intentar convencerme...
Copy !req
675. para salvar a este mundo.
Copy !req
676. Para...
¿Yo tengo que convencerte?
Copy !req
677. Jon, realmente necesitamos
tu ayuda aquí en la Tierra.
Copy !req
678. Todo esto es tan deus ex machina.
Copy !req
679. "El Dios de la máquina".
Sí, supongo que sí.
Copy !req
680. No obstante,
Copy !req
681. a una hora en el futuro,
estaremos en Marte hablando.
Copy !req
682. - ¿Marte? No tenemos tiempo...
- Dan.
Copy !req
683. Creo que será mejor
que me vaya con él.
Copy !req
684. Quizá encontremos una
forma de salir de este lío.
Copy !req
685. Estaré bien.
Copy !req
686. Laurie, espera.
Copy !req
687. Cuídate.
Copy !req
688. Lástima que él no
trabajará con nosotros.
Copy !req
689. Sí.
Sí, así es.
Copy !req
690. Aquí estamos.
Copy !req
691. ¿Qué te parece?
Copy !req
692. Por supuesto.
Perdóname.
Copy !req
693. A veces estas cosas se me olvidan.
Copy !req
694. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
695. ¡Jesús!
Jon, estúpido hijo de...
Copy !req
696. Con una mierda.
Copy !req
697. Aquí es donde debatiremos
el destino de la Tierra.
Copy !req
698. Verdaderamente,
la vida es un Infierno...
Copy !req
699. Y la áspera mano de la muerte,
nuestra única liberación.
Copy !req
700. No soportaría más diálogos
burbujeantes de los muertos.
Copy !req
701. No más divagaciones de condenación.
Copy !req
702. No más juicios sobre
nuestros pecados.
Copy !req
703. El vigilante conocido
como Nite Owl,
Copy !req
704. entró en la revuelta y
liberó al presunto asesino,
Copy !req
705. Walter Kovacs,
Copy !req
706. también conocido como Rorschach.
Copy !req
707. Ambos escaparon de la captura policial,
en una especie de avión.
Copy !req
708. Siguen llegando más detalles.
Copy !req
709. - ¡Maldita sea!
- ¡Derf! ¿Qué pasa?
Copy !req
710. No queremos problemas por aquí.
Copy !req
711. Cállate, hombre.
Copy !req
712. Estos super bastardos se
salen con la suya en todo,
Copy !req
713. mientras a los nuestros les
toca el Infierno en ese motín.
Copy !req
714. ¡No es justo!
Copy !req
715. Aunque temiendo un oscuro,
Copy !req
716. final sin aliento, salté...
Copy !req
717. El tipo de las noticias
mencionó a Nite Owl.
Copy !req
718. Con pies por delante a la fría,
Copy !req
719. mortalidad húmeda.
Copy !req
720. Derf, es el tipo que escribió
el libro sobre los enmascarados.
Copy !req
721. Mi padre lleva su auto a su taller.
Copy !req
722. - ¿Y sabes dónde está?
- Sí.
Copy !req
723. Está al final de la calle...
Copy !req
724. Pero las profundidades del océano...
Copy !req
725. se negaron a tragarme.
Copy !req
726. Levanté mis ojos
incomprendidos hacia el cielo
Copy !req
727. y vi en su lugar la tierra.
Copy !req
728. A este tipo le gusta
jugar en los disturbios...
Copy !req
729. Había llegado a mi destino.
Copy !req
730. Así que vamos a llevarle
un disturbio a él.
Copy !req
731. Sí. Sí.
¡Vayamos a joder a este tipo!
Copy !req
732. - Joder, ¡sí!
- ¡Bah!
Copy !req
733. Me habían dado por muerto.
Copy !req
734. Los demonios que sin duda
habían masacrado a mi familia.
Copy !req
735. Pero ahora me devolvieron
sobre mi cadavérico bote,
Copy !req
736. como un espectro de venganza,
Copy !req
737. cabalgando la marea
en mi regreso a casa.
Copy !req
738. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
739. - ¿Aquí es?
- Sí. Arriba.
Copy !req
740. De acuerdo, de acuerdo.
Te escucho.
Copy !req
741. Ya puedes dejar de tocar.
Copy !req
742. Dame un segundo.
Copy !req
743. - ¡Denle!
- ¡Sí!
Copy !req
744. ¡Agarren a ese perro!
Copy !req
745. Preocúpate por ti mismo, basura.
Copy !req
746. No...
Copy !req
747. HÉROE RETIRADO ABRE
TALLER DE AUTOS
- ¡Derf!
- Amigo.
Copy !req
748. HÉROE RETIRADO ABRE
TALLER DE AUTOS
- ¡Derf!
¡Ya basta!
Copy !req
749. Ya está muerto.
¡Tenemos que salir de aquí!
Copy !req
750. Aquí es donde tenemos
nuestra conversación.
Copy !req
751. Comienza, cuando me
sorprendes con la noticia...
Copy !req
752. de que tú y Dreiberg se acostaron.
Copy !req
753. ¿Tú... sabes de lo mío con Dan?
Copy !req
754. No. Pero dentro de
un momento me lo dirás.
Copy !req
755. Jon, no soporto tu mierda
de la predestinación...
Copy !req
756. ahora mismo.
Copy !req
757. No tiene sentido...
Copy !req
758. que puedas sorprenderte por algo,
Copy !req
759. cuando puedes ver el tiempo
en todas direcciones.
Copy !req
760. Todo está predeterminado,
incluso mis respuestas.
Copy !req
761. Así que el ser más
poderoso del Universo...
Copy !req
762. es solo...
¿una marioneta que sigue un guion?
Copy !req
763. Todos somos marionetas, Laurie.
Copy !req
764. Yo solo soy una marioneta
que puede ver los hilos.
Copy !req
765. No hay futuro.
No hay pasado.
Copy !req
766. El tiempo es simultáneo.
Copy !req
767. Jon, ¿cómo puedo debatir
el destino de la Tierra...
Copy !req
768. cuando ya conoces el resultado?
Copy !req
769. Ayúdame a entender esto.
Copy !req
770. ¿Cuál es tu primer recuerdo?
Copy !req
771. No lo sé.
Copy !req
772. Cuando mis padres se separaron,
supongo.
Copy !req
773. Él no podía entender...
Copy !req
774. por qué le guardaba rencor...
Copy !req
775. Recuerdo que discutían, pero...
Copy !req
776. Es diferente para él.
Copy !req
777. Y yo ya no podía soportar la ira.
Copy !req
778. ¡Dios!
Necesitas terapia.
Copy !req
779. No...
Se ha ido.
Copy !req
780. No.
No es así.
Copy !req
781. Sigue aquí.
Copy !req
782. Permítete verlo.
Copy !req
783. Mira, para empezar,
Copy !req
784. él estuvo allí, ¿de acuerdo?
Copy !req
785. Y fue de hecho amable.
Copy !req
786. Tenía cinco años, creo.
Copy !req
787. ¿Tienes idea de lo que
significa el ser amable...
Copy !req
788. para un tipo así?
Copy !req
789. Me escabullí escaleras abajo,
Copy !req
790. para jugar con una bola de nieve.
Copy !req
791. Significa un matrimonio roto
Copy !req
792. y un futuro incierto
para nuestra hija.
Copy !req
793. ¡Es mi hija!
De eso se trata esto, ¿recuerdas?
Copy !req
794. Mi padre siempre estaba...
Copy !req
795. - gritándome...
- ¡Laurel Jane!
Copy !req
796. Porque sabía que yo no era suya.
Copy !req
797. ¿Qué haces aquí abajo?
Copy !req
798. Estoy bastante segura de que
mi verdadero padre era Hooded Justice,
Copy !req
799. el antiguo novio de mi madre.
Copy !req
800. En fin, yo...
Copy !req
801. Mi padre era un abusón dominante,
Copy !req
802. como la mayoría de
los hombres con que he...
Copy !req
803. Pero, Dan... no es así.
Copy !req
804. Es amable.
Copy !req
805. Alguien a quien puedes
desahogar tus problemas.
Copy !req
806. Un amante receptivo.
Copy !req
807. ¿Quieres decir...
que te acuestas con Dreiberg?
Copy !req
808. Pero... ya lo sabías.
Copy !req
809. - Habías dicho...
- He dicho muchas veces...
Copy !req
810. que tú eras mi único vínculo,
Copy !req
811. mi única preocupación por el mundo.
Copy !req
812. ¿Qué te dice, que cuando me dejaste,
Copy !req
813. yo dejara la Tierra?
Copy !req
814. Ahora que me has sustituido...
Copy !req
815. ese vínculo ya se ha roto.
Copy !req
816. ¿No ves la inutilidad de
pedirme que salve a un mundo...
Copy !req
817. en el que ya no
tengo ningún interés?
Copy !req
818. Jon, no seas ridículo.
Copy !req
819. La Tierra es demasiado importante
para depender de una sola relación.
Copy !req
820. Para mí, no.
Copy !req
821. Mi mundo rojo aquí,
significa más para mí...
Copy !req
822. que tu mundo azul.
Copy !req
823. Te lo enseñaré.
Copy !req
824. Estoy encogido aquí abajo en el fango,
Copy !req
825. sin hacer nada, más que conjurar
nombres en las pantallas.
Copy !req
826. Ante una computadora innecesaria.
Copy !req
827. Esta cara es todo lo que necesito.
Copy !req
828. Dame el dedo más pequeño
de la mano de un hombre...
Copy !req
829. y produciré información sobre
el asesino de enmascarados.
Copy !req
830. Tú necesitabas tu disfraz de repuesto,
Copy !req
831. yo necesitaba tiempo para investigar.
Copy !req
832. Y ahora tenemos que
ponernos en sintonía.
Copy !req
833. Dijiste que el Comedian le
habló a Moloch de una Isla
Copy !req
834. y un complot contra Jon,
Copy !req
835. y creo que el complot...
Copy !req
836. tuvo que ser el ataque mediático
del miedo al cáncer...
Copy !req
837. que envió a Jon fuera del planeta.
Copy !req
838. Ahora, mira esto.
Copy !req
839. Por fin he conseguido un avance...
Copy !req
840. investigando a
Desarrollos Dimensionales,
Copy !req
841. la empresa que empleó a las
supuestas víctimas con cáncer de Jon.
Copy !req
842. También eran propietarios de...
Copy !req
843. el Instituto de Estudios
Extraespaciales.
Copy !req
844. Y mira,
Nova Express está conectada ahí.
Copy !req
845. Ellos han publicado la lista del cáncer.
Copy !req
846. Y todas estas empresas
parecen estar financiadas...
Copy !req
847. por Entregas Piramidales.
Copy !req
848. ¿Pirámide?
Copy !req
849. ¿Esto significa algo para ti?
Copy !req
850. Los medicamentos ilegales
contra el cáncer de Moloc...
Copy !req
851. fueron entregados por Pirámide.
Copy !req
852. Dios,
Moloch estaba metido hasta el cuello.
Copy !req
853. Y probablemente ni lo sabía.
Copy !req
854. Si su casa estaba vigilada
por estas empresas...
Copy !req
855. Se enterarían de la visita
del Comedian a Moloch.
Copy !req
856. Y que Comedian descubrió
el complot contra Jon.
Copy !req
857. Conocían mi investigación,
Copy !req
858. sabían cómo inculparme.
Copy !req
859. Pero, ¿y Veidt?
Copy !req
860. El intento de asesinato
a Adrian, no encaja...
Copy !req
861. Espera... espera.
Copy !req
862. ESCÁNER POLICÍACO
- La ubicación es
Taller de Reparación Automotriz Mason.
Copy !req
863. ¿Hollis?
Copy !req
864. Se necesitan unidades adicionales...
Copy !req
865. para revisar la zona,
en busca de pandilleros.
Copy !req
866. - Forense en camino.
- No.
Copy !req
867. Cuerpo identificado como...
Copy !req
868. - No.
- Hollis Mason.
Copy !req
869. ¡Dios!
¿Hollis?
Copy !req
870. ¡Dios! ¡No!
Copy !req
871. Perdona.
Copy !req
872. Era un buen hombre.
Copy !req
873. Yo no estuve allí.
Copy !req
874. Debería haber...
Debería haber estado allí.
Copy !req
875. Podría ser un asesinato aleatorio.
Copy !req
876. Podría ser otro
asesinato de enmascarados.
Copy !req
877. Exprime los bajos fondos,
encuentra respuestas. Véngate.
Copy !req
878. No.
No tenemos el tiempo.
Copy !req
879. - Tenemos que...
- Fue culpa suya.
Copy !req
880. Estuvo holgazaneando demasiado tiempo.
Olvidó cómo hacer las cosas.
Copy !req
881. ¿Holgazaneando?
¿Holgazaneando?
Copy !req
882. ¿Quién demonios te crees que eres?
Copy !req
883. Vives de la gente,
mientras la insultas.
Copy !req
884. Y la única razón por
la que nadie se queja...
Copy !req
885. ¡es porque piensan que
eres un maldito lunático!
Copy !req
886. ¿Sabes lo difícil
que es ser tu amigo?
Copy !req
887. Daniel, tú eres un buen amigo.
Copy !req
888. Ya lo sé.
Copy !req
889. Lamento que a veces sea difícil.
Copy !req
890. No.
Soy yo quien debería sentirlo.
Copy !req
891. No debería haber dicho todo eso.
Copy !req
892. ¿Lo olvidamos?
Copy !req
893. No tenemos tiempo para esto.
Copy !req
894. Estoy de acuerdo.
El fin está cerca.
Copy !req
895. Y el asesino de Adrian...
Copy !req
896. es la siguiente pieza del rompecabezas.
Copy !req
897. Esperemos que el hombre
más inteligente del mundo...
Copy !req
898. pueda ayudarnos a
acomodarlo todo en su lugar,
Copy !req
899. antes de que sea demasiado tarde.
Copy !req
900. Señor Presidente,
Copy !req
901. tanques rusos se
concentran en Alemania Oriental...
Copy !req
902. en respuesta al supuesto
"alarmismo occidental".
Copy !req
903. La CIA cree que esto es auténtico.
Copy !req
904. Nuestros dos países han estado en
alerta máxima, esta última semana.
Copy !req
905. Una chispa y todo podría
saltar por los aires.
Copy !req
906. Nuestro análisis, de un primer ataque
contra sus silos nucleares...
Copy !req
907. muestra una buena
probabilidad de éxito.
Copy !req
908. Las bajas de nuestro lado
podrían ser de 10-20 millones.
Copy !req
909. Al menos en la primera oleada.
Copy !req
910. Nuestras fuerzas tácticas y
estratégicas por todo el mundo...
Copy !req
911. están preparadas en DEFCON 2.
Copy !req
912. ¿Cuáles son sus instrucciones,
señor Presidente?
Copy !req
913. Nos sentamos y esperaremos.
Copy !req
914. Mira, Jon. No tenemos tiempo
para hacer turismo por Marte,
Copy !req
915. y este debate no va
rápido a ninguna parte.
Copy !req
916. ¿Puedes por favor
ahorrarme la agonía
Copy !req
917. y decirme cómo acabará
esta conversación?
Copy !req
918. Acaba en lágrimas.
Copy !req
919. Sí regreso a la Tierra en
algún momento de mi futuro,
Copy !req
920. y encuentro las calles
llenas de cadáveres.
Copy !req
921. Pero los detalles son vagos.
Copy !req
922. ¿Qué?
Copy !req
923. ¿Qué quieres decir con "vagos"?
Copy !req
924. Hay una especie de estática
que oscurece el futuro,
Copy !req
925. impidiendo cualquier
impresión clara.
Copy !req
926. El pulso electromagnético de las...
Copy !req
927. detonaciones masivas de
cabezas nucleares...
Copy !req
928. podría causar eso.
Copy !req
929. ¡Dios mío!
Copy !req
930. Jon, no podemos simplemente
volar alrededor de Marte...
Copy !req
931. sí están a punto de lanzarse
misiles de vuelta en casa.
Copy !req
932. La humanidad podría estar
al borde de la extinción.
Copy !req
933. ¿Qué no te molesta?
Copy !req
934. No, Laurie.
Eso no me molesta.
Copy !req
935. La vida es un fenómeno
muy sobrevalorado.
Copy !req
936. Marte se las arregla perfectamente
sin un solo microorganismo.
Copy !req
937. Su superficie es un mapa topográfico
que cambia constantemente,
Copy !req
938. que fluye y se desplaza en
ondulaciones de 10.000 años de ancho.
Copy !req
939. Se le llama "terreno caótico".
Copy !req
940. Sí, bueno, nuestras vidas
también tienen su terreno caótico.
Copy !req
941. Quiero decir,
piensa en cuando nos conocimos...
Copy !req
942. en aquella cosa de Crimebusters,
en los '60.
Copy !req
943. Uniéndonos como los Crimebusters.
Copy !req
944. ¡Eso no significa nada!
Copy !req
945. ¿Recuerdas cómo se vino todo abajo?
Copy !req
946. Fue aún más caótico
después de que te fueras.
Copy !req
947. Laurel Jane, ¿cierto?
¿La hija de Sally?
Copy !req
948. Sí.
Copy !req
949. Ví tu actuación allí.
Estuviste muy bien.
Copy !req
950. Tú tampoco creciste demasiado mal.
Copy !req
951. Gracias.
Copy !req
952. ¿Tu mamá no habla mucho de mí?
Copy !req
953. La verdad es que no.
Copy !req
954. Era de suponerse.
Copy !req
955. Tienes sus ojos,
Copy !req
956. incluso ese pequeño lunar.
Copy !req
957. No tienes su cabello,
pero por lo demás eres como ella.
Copy !req
958. Eres muy guapa.
Copy !req
959. ¡Quítale las manos de encima!
Copy !req
960. Sal.
Cuánto tiempo sin verte.
Copy !req
961. En mi opinión, no el suficiente.
Copy !req
962. ¿Hay alguna profundidad
a la que no te hundirías?
Copy !req
963. Estábamos hablando. ¿No puede
un hombre hablar con su...
Copy !req
964. con la hija de su vieja amiga?
Copy !req
965. ¿Qué crees que soy?
Copy !req
966. ¡Sé lo que eres, Edward Blake!
Copy !req
967. Lo sé desde hace 25 años.
Copy !req
968. Y no lo olvides nunca.
Copy !req
969. Creía que habíamos resuelto
todo eso hace mucho tiempo.
Copy !req
970. Esas cosas no se resuelven,
Copy !req
971. y no le van a pasar a mi hija.
Copy !req
972. Ven.
Nos vamos ahora mismo.
Copy !req
973. Por supuesto, en el momento,
Copy !req
974. no sabía lo que había
hecho ese bastardo.
Copy !req
975. Mamá nos llevó por tres manzanas...
Copy !req
976. paró el auto,
Copy !req
977. y entonces sacó todo a borbotones.
Copy !req
978. Su dolor, sus miedos
Copy !req
979. y lo que Blake le hizo.
Copy !req
980. Llevé eso conmigo durante años.
Copy !req
981. Y en algún momento,
me crucé con Blake
Copy !req
982. y andaba algo borracha.
Copy !req
983. Y yo fui una borracha cruel.
Copy !req
984. ¿Juspeczyk?
Copy !req
985. ¿Tomaste el nombre de
tu abuela por Jupiter?
Copy !req
986. Veo que tampoco tomaste
el apellido de tu padre.
Copy !req
987. - ¿Qué te importa a ti?
- Nada.
Copy !req
988. Sigo viendo a tu madre en ti.
Copy !req
989. Ella era un primor.
Copy !req
990. ¿Es eso lo que le dijiste
antes de pegarle?
Copy !req
991. ¿Antes de intentar violarla?
Copy !req
992. ¿Qué clase de hombre obliga a una mujer
a mantener relaciones sexuales...
Copy !req
993. contra su voluntad?
Copy !req
994. Sólo fue... una vez.
Copy !req
995. Con siete whiskis dentro de mí,
Copy !req
996. y uno en mi mano,
Copy !req
997. le dejé quedarse con ese último.
Copy !req
998. Y entonces, tú te enfadaste,
Copy !req
999. y nos teletransportaste
fuera de allí.
Copy !req
1000. Al menos entonces
parecías comprender...
Copy !req
1001. al caótico terreno
de nuestras vidas.
Copy !req
1002. ¿Por qué te importa menos ahora?
Copy !req
1003. Leo átomos, Laurie.
Copy !req
1004. Veo el antiguo espectáculo...
Copy !req
1005. que dio a luz al
mundo bajo nosotros.
Copy !req
1006. Aparte de esto,
la vida humana es breve y mundana.
Copy !req
1007. He terminado.
Copy !req
1008. Aterriza esta cosa.
Copy !req
1009. Llévame a casa.
Copy !req
1010. Como desees.
Copy !req
1011. Dijiste que esto
acabaría en lágrimas.
Copy !req
1012. Pues te equivocaste.
Copy !req
1013. Puede que también te equivoques
con las calles llenas de cadáveres.
Copy !req
1014. Laurie,
te quejaste de que yo me negué...
Copy !req
1015. a ver la existencia
en términos humanos.
Copy !req
1016. Pero tú te niegas a ver
a través de mi punto de vista.
Copy !req
1017. Si te permitieras...
Copy !req
1018. ver todo el continuo,
Copy !req
1019. a los patrones de la vida,
entonces lo comprenderías.
Copy !req
1020. En cambio, excluyes
deliberadamente la comprensión,
Copy !req
1021. como si tuvieras miedo.
Copy !req
1022. Su dolor...
Copy !req
1023. No tengo miedo.
Copy !req
1024. Y lo que Blake le hizo.
Copy !req
1025. Estoy harta de mirar atrás...
Copy !req
1026. a mis estúpidos recuerdos.
Copy !req
1027. Llevé eso conmigo durante años.
Copy !req
1028. ¡Sé lo que eres, Edward Blake!
Copy !req
1029. Lo sé desde hace 25 años.
Copy !req
1030. ¿Qué clase de hombre obliga a una mujer
a mantener relaciones sexuales...
Copy !req
1031. contra su voluntad?
Copy !req
1032. Lo que ocurrió fue hace 40 años.
Copy !req
1033. - Es historia.
- Sólo fue... una vez.
Copy !req
1034. No tengo miedo.
Copy !req
1035. Incluso en sus peores momentos...
Copy !req
1036. Yo no...
Copy !req
1037. él se volvía cada vez más brillante.
Copy !req
1038. ¡Dios!
Necesitas terapia.
Copy !req
1039. ¡Mi hija!
Copy !req
1040. Mi padre siempre estaba...
Copy !req
1041. gritándome...
Copy !req
1042. ¡Laurel Jane!
Copy !req
1043. Porque sabía que yo no era suya.
Copy !req
1044. Laurel Jane, ¿cierto?
¿La hija de Sally?
Copy !req
1045. ¿No puede un hombre hablar con su...
con la hija de su vieja amiga?
Copy !req
1046. Él...
Copy !req
1047. Tú tampoco creciste demasiado mal.
Copy !req
1048. Él no era mi pa...
Copy !req
1049. Sigo viendo a tu madre en ti.
Copy !req
1050. Tienes sus ojos.
Copy !req
1051. ¿Tu mamá no habla mucho de mí?
Copy !req
1052. No.
Copy !req
1053. Y yo ya no podía soportar...
Copy !req
1054. la ira ya más.
Copy !req
1055. Y él era realmente amable.
Copy !req
1056. Creía que habíamos resuelto
todo eso hace mucho tiempo.
Copy !req
1057. Al envejecer,
Copy !req
1058. obtienes una perspectiva diferente.
Copy !req
1059. ¿No puede un hombre
hablar con su...
Copy !req
1060. con la hija de su vieja amiga?
Copy !req
1061. No...
Copy !req
1062. ¡No!
Copy !req
1063. No, no, no.
Copy !req
1064. ¡Blake, bastardo!
Copy !req
1065. ¡Nunca jamás te llamaré
a ti padre!
Copy !req
1066. Tienes razón.
Copy !req
1067. Mi vida es una broma.
Copy !req
1068. Mi vida... toda la vida...
Copy !req
1069. no tiene sentido.
Copy !req
1070. No estoy de acuerdo.
Copy !req
1071. ¿En qué?
Copy !req
1072. No creo que tu vida
carezca de sentido.
Copy !req
1073. Pero... ¿por qué?
Copy !req
1074. Tú...
me has hecho cambiar de opinión.
Copy !req
1075. A lo largo de toda mi existencia,
Copy !req
1076. he anhelado ver a un
milagro termodinámico,
Copy !req
1077. un acontecimiento
con probabilidades...
Copy !req
1078. tan grandes
en contra de que ocurra,
Copy !req
1079. que sea efectivamente imposible,
Copy !req
1080. como que el oxígeno se convierta
espontáneamente en oro.
Copy !req
1081. Ante cada acoplamiento humano,
Copy !req
1082. mil millones de espermatozoides
compiten por un solo óvulo.
Copy !req
1083. Multiplica esas probabilidades
por incontables generaciones,
Copy !req
1084. contra las probabilidades de
que tus antepasados estén vivos,
Copy !req
1085. juntándose,
Copy !req
1086. engendrando a este preciso hijo,
Copy !req
1087. o a esa hija exacta,
Copy !req
1088. hasta que un día,
tu madre amó a un hombre...
Copy !req
1089. al que tenía todos los
motivos para odiar.
Copy !req
1090. Y de esa unión...
Copy !req
1091. de los mil millones de niños...
Copy !req
1092. compitiendo por la fecundación,
Copy !req
1093. fuiste tú,
Copy !req
1094. solo tú emergiste.
Copy !req
1095. El destilar una
forma tan específica...
Copy !req
1096. de ese caos de improbabilidad,
Copy !req
1097. es como convertir al aire en oro.
Copy !req
1098. Eso es lo más improbable,
Copy !req
1099. un milagro termodinámico.
Copy !req
1100. Pero, si yo...
Copy !req
1101. si mi nacimiento es este
milagro termodinámico,
Copy !req
1102. podrías decir lo mismo de
cualquier otra persona del mundo.
Copy !req
1103. Sí. El mundo está
tan lleno de gente,
Copy !req
1104. tan lleno de estos milagros,
Copy !req
1105. que se han convertido
en algo corriente.
Copy !req
1106. Y olvidamos...
Copy !req
1107. yo olvido lo que realmente son.
Copy !req
1108. Ahora, desde tu posición ventajosa,
Copy !req
1109. veo a la Tierra.
Copy !req
1110. Sécate los ojos, Laurie,
Copy !req
1111. pues eres la vida,
más rara que un quark
Copy !req
1112. e impredecible más allá de
los sueños de Heisenberg,
Copy !req
1113. la arcilla en la
que se funden las...
Copy !req
1114. fuerzas que dan forma
a todas las cosas...
Copy !req
1115. dejando sus huellas con
la mayor claridad.
Copy !req
1116. Sécate los ojos y vámonos a casa.
Copy !req
1117. No es propio de él.
El edificio está desierto.
Copy !req
1118. Él trabaja aquí hasta tarde
todas las noches.
Copy !req
1119. Encontré su agenda diaria.
Copy !req
1120. La entrada de ayer dice...
"Partir hacia Karnak".
Copy !req
1121. Esa es su base privada en la Antártida.
Copy !req
1122. Hasta ahí lo de pedirle ayuda.
Copy !req
1123. Este gráfico,
análisis de las crisis mundiales.
Copy !req
1124. Guerra, hambruna,
deterioro del medio ambiente.
Copy !req
1125. Las líneas de crisis convergen
a mediados de los '90.
Copy !req
1126. Muy optimista.
Copy !req
1127. La crisis llegará una década antes,
Copy !req
1128. a menos que consigamos una pista
sobre las Entregas Piramidales.
Copy !req
1129. ¡Mierda!
Copy !req
1130. Las participaciones de Empresas Veidt
incluyen a Entregas Piramidales,
Copy !req
1131. Desarrollos Dimensionales,
Copy !req
1132. Nova Express,
Copy !req
1133. el Instituto de Estudios
Extraespaciales.
Copy !req
1134. Adrian es su dueño, Rorschach.
Copy !req
1135. Los posee y los controla a todos.
Copy !req
1136. Pero Veidt fue el
objetivo de un asesino.
Copy !req
1137. Puede que sí, puede que no.
Copy !req
1138. Tenemos que encontrar
a Adrian rápido.
Copy !req
1139. Diario de Rorschach,
Copy !req
1140. 1 de Noviembre de 1985.
Copy !req
1141. Entrada final.
Copy !req
1142. Dreiberg está convencido de que
Veidt está detrás de todo.
Copy !req
1143. No puedo imaginar a un
adversario más peligroso.
Copy !req
1144. Más rápido que
cualquiera de nosotros.
Copy !req
1145. Podría matarnos a los dos,
allí en la nieve antártica.
Copy !req
1146. Y nadie lo sabría nunca.
Copy !req
1147. La vuelta de esta misión
parece improbable.
Copy !req
1148. Espero que el mundo
sobreviva lo suficiente...
Copy !req
1149. como para que alguien lea esto,
Copy !req
1150. para que la gente sepa la
verdad de esta conspiración,
Copy !req
1151. de que Adrian Veidt ha
sido el responsable.
Copy !req
1152. Por mi parte,
yo no me arrepiento de nada.
Copy !req
1153. He vivido una vida sin compromisos.
Copy !req
1154. Ahora pasaré a la sombra,
sin quejarme.
Copy !req
1155. No es la clase de nieve a la que
estará acostumbrado en California,
Copy !req
1156. señor Roth.
Copy !req
1157. Estoy tan gratamente sorprendido
por tu broma de cocaína...
Copy !req
1158. viniendo del mundialmente
famoso Adrian Veidt,
Copy !req
1159. dado que yo solo soy su amable
invitación a Karnak.
Copy !req
1160. Su retiro antártico
es impresionante,
Copy !req
1161. como mínimo.
Copy !req
1162. Y el nombre, Karnak...
Copy !req
1163. es de origen egipcio, ¿correcto?
Copy !req
1164. Sí.
Ha hecho su tarea.
Copy !req
1165. No lo suficiente para
seguirle el ritmo, de eso seguro.
Copy !req
1166. Hola, señor Veidt.
Copy !req
1167. Le alegrará saber que
ha llegado la entrega...
Copy !req
1168. en perfectas condiciones.
Copy !req
1169. Excelentes noticias, amigos míos.
Copy !req
1170. Les he traído un vino excelente
para celebrarlo.
Copy !req
1171. Ramsés II,
también conocido como Ozymandias,
Copy !req
1172. su tocayo como superhéroe.
Copy !req
1173. Cuéntennos más sobre su camino
para convertirse en Ozymandias.
Copy !req
1174. Ciertamente.
Copy !req
1175. Yo diría que mi viaje comenzó
tras la muerte de mis padres.
Copy !req
1176. Me dejaron mucho dinero,
Copy !req
1177. pero, yo lo doné todo a la caridad
cuando tenía 17 años.
Copy !req
1178. Quería demostrar que podría
conseguir lo que quisiera...
Copy !req
1179. - ¿Le preparamos la cena?
- No.
Copy !req
1180. El trabajo es lo primero.
Copy !req
1181. Mi única guía, fue la inspiración...
Copy !req
1182. del único humano con el que
sentía algún parentesco,
Copy !req
1183. Alejandro de Macedonia.
Copy !req
1184. Como brillante y joven
Comandante del Ejército,
Copy !req
1185. Alejandro arrasó a muchos países,
Copy !req
1186. gobernó sin barbarie,
Copy !req
1187. e instituyó el mayor centro
de enseñanza en el mundo...
Copy !req
1188. en Egipto.
Copy !req
1189. Determinado a medir
mi éxito contra el suyo,
Copy !req
1190. volví sobre los
pasos de mi héroe...
Copy !req
1191. La entrevista a Nova Express...
Copy !req
1192. está lista para que la revise
antes de su emisión.
Copy !req
1193. El planeta está actualmente
plagado de acontecimientos,
Copy !req
1194. y yo necesito revisarlos a todos.
Copy !req
1195. Necesito información en
su forma más concentrada.
Copy !req
1196. Donde algunos dicen que
incluso ha aprendido...
Copy !req
1197. ¡a cómo atrapar una bala
con las manos desnudas!
Copy !req
1198. Nos retiraremos a disfrutar
de su generoso regalo.
Copy !req
1199. Sabemos que prefiere
estar solo aquí abajo.
Copy !req
1200. Sí.
Copy !req
1201. Alejandro unió al
mundo civilizado...
Copy !req
1202. Completamente solo.
Copy !req
1203. Pero solo mientras vivió.
Copy !req
1204. Sólo yo y el mundo.
Copy !req
1205. La sabiduría de los Faraones...
Copy !req
1206. inspiró al mundo,
Copy !req
1207. por generaciones
posteriores a su muerte.
Copy !req
1208. Adoptando el nombre griego
de Ramsés II,
Copy !req
1209. y el estilo libre de Alejandro,
Copy !req
1210. yo inicié mi camino...
hacia la conquista.
Copy !req
1211. Conquista no de hombres,
Copy !req
1212. sino de los males que los acosan.
Copy !req
1213. Los canales cambian
cada 100 segundos...
Copy !req
1214. creando imágenes aleatorias,
Copy !req
1215. permitiendo así pistas
subliminales del futuro...
Copy !req
1216. a través de ellas.
Copy !req
1217. Un modelo de
rompecabezas del mañana.
Copy !req
1218. Veo una yuxtaposición...
Copy !req
1219. entre violencia de cumplimiento
de deseos e imaginería infantil,
Copy !req
1220. un evocador del deseo de una regresión,
de liberarse de la responsabilidad.
Copy !req
1221. Veo un aumento de la imaginería sexual,
lo que implica un trasfondo erótico.
Copy !req
1222. Eso no es raro en tiempos de conflicto.
Copy !req
1223. Todo esto grita guerra.
Copy !req
1224. Invertiré en consecuencia.
Copy !req
1225. ¿GUERRA?
Copy !req
1226. Todo el mundo tiene miedo.
Puedes sentirlo.
Copy !req
1227. He estimado que...
Copy !req
1228. no estaba lejos de Davidstown...
Copy !req
1229. Sólo esperando a que empiecen
a caer las bombas nucleares.
Copy !req
1230. Yo estaba seguro de
que a estas alturas...
Copy !req
1231. el lugar había sido invadido...
Copy !req
1232. por los bandidos del Navío.
Copy !req
1233. Al final de mi viaje,
Copy !req
1234. lo único que me quedaba
ahora, era la venganza...
Copy !req
1235. contra los que habían matado
a mi familia, a mi tripulación,
Copy !req
1236. y me dejaron por muerto.
Copy !req
1237. Davidstown dormía,
Copy !req
1238. desierta, salvo por el silencio.
Copy !req
1239. Cuesta creer que por fin
volviera a casa.
Copy !req
1240. Brindo por ello.
Copy !req
1241. He llegado a mi antigua residencia,
Copy !req
1242. con cuidado de no despertar a
los carniceros que la ocupaban.
Copy !req
1243. Sin saber que la muerte
estaba entre ellos...
Copy !req
1244. Le conocerían su oscuro abrazo,
sin comprender nunca el por qué.
Copy !req
1245. Uno, sin embargo, estaba despierto.
Copy !req
1246. Frenético,
para no hacer saltar las alarmas,
Copy !req
1247. me abalance sobre él.
Copy !req
1248. En la oscuridad como catarata,
Copy !req
1249. yo lo apaleé.
Copy !req
1250. Sus gritos eran
inquietantemente agudos.
Copy !req
1251. No venían de piratas,
sino de algo peor.
Copy !req
1252. Miré a caras familiares,
Copy !req
1253. salvo por su terror.
Copy !req
1254. Las niñas gemían.
Copy !req
1255. Y miré a la figura que
había debajo de mí.
Copy !req
1256. A través de sus labios
hinchados y ensangrentados,
Copy !req
1257. ella pronunció mi nombre.
Copy !req
1258. Y me llegó un entendimiento tan grande,
Copy !req
1259. que no dejaba espacio
para la cordura.
Copy !req
1260. Corrí, pero el conocimiento
de mi condena me perseguía,
Copy !req
1261. flotando, celebrando
a esta su horrible victoria.
Copy !req
1262. Detrás de mí,
aullaba una turba de Lynch.
Copy !req
1263. Al final, llegué a una
orilla de color ceniza,
Copy !req
1264. dónde un lúgubre océano negro
se extendía ante mí.
Copy !req
1265. ¿Cómo había llegado a
esta espantosa posición,
Copy !req
1266. con el amor,
solo el amor, como guía?
Copy !req
1267. ¿Cómo mis nobles intenciones,
Copy !req
1268. me llevaron a la atrocidad?
Copy !req
1269. Pausando, me quedé de pie,
jadeando, sollozando,
Copy !req
1270. escuchando al sonido del viento...
Copy !req
1271. de mis perseguidores acercándose.
Copy !req
1272. Pensando reanudar mi volar,
levanté la cabeza y le vi.
Copy !req
1273. El Navío Negro y
a sus tripulantes malditos...
Copy !req
1274. parecían estar esperando,
esperándome a mí.
Copy !req
1275. Habían llegado a Davidstown,
Copy !req
1276. para recolectar el único
premio que habían valorado.
Copy !req
1277. Reclamar la única alma que
habían deseado de verdad.
Copy !req
1278. Yo era un horror
Copy !req
1279. y entre horrores debo habitar.
Copy !req
1280. Así pues,
nadé hacia el Navío anclado.
Copy !req
1281. Una cuerda le serpenteaba cerca.
Copy !req
1282. Tartamudeando, la agarré.
Copy !req
1283. Y desde las cubiertas superiores,
se elevó una ovación,
Copy !req
1284. bruta, asquerosa y oscura.
Copy !req
1285. Su hedor era como
una afrenta al Cielo.
Copy !req
1286. EL FIN
Copy !req
1287. Modales.
Copy !req
1288. Ahora.
Copy !req
1289. ¿Qué puedo hacer por ustedes?
Copy !req
1290. Sabemos que estás detrás de todo.
Copy !req
1291. El asesinato del Comedian,
el exilio de Jon.
Copy !req
1292. ¡Dios!
Adrian,
Copy !req
1293. estamos al borde de la
Tercera Guerra Mundial...
Copy !req
1294. por tu culpa.
Copy !req
1295. Bueno, Nixon y su perro de presa,
Blake,
Copy !req
1296. sin duda aportaron más
en ese sentido.
Copy !req
1297. ¿Has leído el último discurso...
Copy !req
1298. que Kennedy debía pronunciar?
Copy !req
1299. "Nosotros, en este país,
en esta generación,
Copy !req
1300. somos por destino,
más que por elección,
Copy !req
1301. los vigilantes de los
muros de la libertad..."
Copy !req
1302. Pero en un mundo de tiranía,
la mira le vigilaba a él.
Copy !req
1303. La de Blake, probablemente.
Copy !req
1304. ¿Qué pasa?
Copy !req
1305. ¿A dónde quieres llegar, Adrian?
Copy !req
1306. Fue entonces cuando
empecé a darme cuenta,
Copy !req
1307. de que mis aventuras eran...
Copy !req
1308. una cruzada hueca contra tales fuerzas,
Copy !req
1309. una comedia oscura aclarada
por el propio Comedian...
Copy !req
1310. en el '66.
Copy !req
1311. Seguro que recuerdan el fiasco
de los Crimebusters,
Copy !req
1312. en donde él habló de la inevitabilidad
de la guerra nuclear.
Copy !req
1313. Y me abrió los ojos a la verdad.
Copy !req
1314. Sólo los mejores
comediantes consiguen eso.
Copy !req
1315. Entonces,
comprendí lo que debía hacer.
Copy !req
1316. Los métodos de Alejandro,
la unificación por conquista...
Copy !req
1317. no detendrían la carrera...
Copy !req
1318. hacia la destrucción
mutua asegurada...
Copy !req
1319. entre Oriente y Occidente.
Copy !req
1320. Pero Alejandro también era conocido...
Copy !req
1321. por desatar el irresoluble
nudo gordiano...
Copy !req
1322. cortándolo con una espada.
Copy !req
1323. La misma solución poco convencional...
Copy !req
1324. sería necesaria aquí,
Copy !req
1325. para desenredar a nuestros
problemas globales.
Copy !req
1326. Y mi espada...
Copy !req
1327. sería la mayor broma
práctica de la historia.
Copy !req
1328. Una broma descubierta por
el Comedian.
Copy !req
1329. Blake volvía de
Nicaragua en dirigible...
Copy !req
1330. cuando divisó a mi Isla privada.
Copy !req
1331. Investigó y descubrió a
mis artistas y científicos...
Copy !req
1332. creando una nueva forma de vida
genéticamente alterada y monstruosa
Copy !req
1333. y a nuestra investigación
en teletransporte.
Copy !req
1334. ¿Teletransporte?
Copy !req
1335. Pero solo Jon puede
teletransportarse.
Copy !req
1336. Jon demostró que era posible,
y sin duda más deseable...
Copy !req
1337. que los vehículos eléctricos
que él desarrolló.
Copy !req
1338. Así que aproveché sus esfuerzos,
Copy !req
1339. desarrollando la patente básica
de los hidrantes de chispa pública...
Copy !req
1340. que hacían funcionar a sus vehículos.
Copy !req
1341. Yo financié Desarrollos Dimensionales,
Copy !req
1342. y el Instituto de
Estudios Extraespaciales...
Copy !req
1343. con lo recaudado.
Copy !req
1344. Ambos desarrollaron
nuevas tecnologías,
Copy !req
1345. derivadas de la investigación
gubernamental de Jon.
Copy !req
1346. Pero, sin su mente guía,
Copy !req
1347. el teletransporte resultó...
limitado.
Copy !req
1348. Todo lo vivo moría
explosivamente al llegar.
Copy !req
1349. Sólo hablas en círculos.
Copy !req
1350. ¡Tú asesinaste a Comedian
para que se callara!
Copy !req
1351. Por desgracia para Blake...
Copy !req
1352. yo estaba vigilando la
residencia de Moloch...
Copy !req
1353. cuando su cinismo practicado
se resquebrajó,
Copy !req
1354. y empezó a soltar
fragmentos de mi plan.
Copy !req
1355. Lamento su participación
accidental.
Copy !req
1356. Con el destino del mundo y de
toda la humanidad en juego,
Copy !req
1357. no podía arriesgarme a que
Blake revelara mi plan...
Copy !req
1358. en su totalidad a nadie...
Copy !req
1359. especialmente a Jon.
Copy !req
1360. Siendo demasiado poderoso
Copy !req
1361. e impredecible para
ajustarse a mis planes,
Copy !req
1362. planeé su eliminación durante años.
Copy !req
1363. Así sus antiguos asociados...
Copy !req
1364. fueron expuestos a la radiación
y cultivados como armas...
Copy !req
1365. contra el apego cada vez más
frágil de Jon hacia la humanidad.
Copy !req
1366. DOCTOR MANHATTAN DEJA LA TIERRA
- Con Jon y Blake neutralizados,
Copy !req
1367. entonces era necesario detener...
Copy !req
1368. su investigación sobre
el asesino de enmascarados.
Copy !req
1369. Escenifiqué mi propio
intento de asesinato...
Copy !req
1370. para situarme fuera de toda sospecha
y poner en duda la teoría.
Copy !req
1371. El asesino involuntario que contraté,
se alimentó con una cápsula de cianuro.
Copy !req
1372. Y Rorschach fue inculpado
por el asesinato de Moloch...
Copy !req
1373. para atar así los cabos sueltos.
Copy !req
1374. ¡Mi cara!
Copy !req
1375. Adrian, estás hablando aquí
de teletransporte defectuoso
Copy !req
1376. y de monstruos genéticos
y de acabar con la guerra.
Copy !req
1377. ¿Qué sentido tiene
toda esta ciencia loca?
Copy !req
1378. Mi plan es muy sencillo.
Copy !req
1379. Teletransportaré a mi
criatura a Nueva York.
Copy !req
1380. La explosión subsiguiente
arrasará a media ciudad.
Copy !req
1381. Las secuelas convencerán a
los Gobiernos de la Tierra...
Copy !req
1382. de que estamos siendo atacados
por seres de otro mundo.
Copy !req
1383. En vez de luchar entre nosotros,
Copy !req
1384. por primera vez la
raza humana se unirá...
Copy !req
1385. contra un enemigo en común
Copy !req
1386. y marcar así el comienzo de una
nueva era de paz mundial.
Copy !req
1387. Adrian, escúchame.
Copy !req
1388. No estás bien.
Copy !req
1389. Necesitas ayuda.
Copy !req
1390. Me alegro de que hayamos llegado,
Copy !req
1391. antes de que tuvieras la
oportunidad de intentar esto.
Copy !req
1392. ¿Intentarlo?
Copy !req
1393. Dan, no soy un villano de cómic.
Copy !req
1394. ¿De verdad crees que
explicaría mi plan maestro...?
Copy !req
1395. Si hubiera la más mínima
posibilidad de que ustedes...
Copy !req
1396. afectaran a su resultado?
Copy !req
1397. Ya lo hice hace 35 minutos.
Copy !req
1398. Hombre.
Copy !req
1399. Bueno, son las 11:25 p. m.
Ya es hora de cerrar, niño.
Copy !req
1400. ¿Cuántas veces vas
a leer esa basura?
Copy !req
1401. Esta historia no tiene sentido,
hombre.
Copy !req
1402. Por eso tengo que volver a leerla.
Copy !req
1403. Y me llamo Bernie, no "niño".
Copy !req
1404. ¿Bernie?
¿Diminutivo de Bernard?
Copy !req
1405. No me digas.
Copy !req
1406. Ese es mi nombre... también.
Copy !req
1407. ¿Pero que...?
Copy !req
1408. Jesús, Derf...
Copy !req
1409. Santo...
Copy !req
1410. ¡Dios mío!
Copy !req
1411. ¡Dios mío!
Copy !req
1412. ¿Qué... qué demonios es eso?
Copy !req
1413. Esperaba que volviéramos
a la Tierra, mucho antes.
Copy !req
1414. Las interferencias
que había notado,
Copy !req
1415. después de todo, no fueron
por la detonación de una ojiva.
Copy !req
1416. Y ¿qué...?
Copy !req
1417. Taquiones.
Copy !req
1418. Una ráfaga de taquiones.
Copy !req
1419. ¿Pero, de dónde pueden venir?
Copy !req
1420. Casi había olvidado las
delicias de la incertidumbre.
Copy !req
1421. Jon...
Copy !req
1422. Estoy captando un fuerte pulso
procedente de la región Sur-polar.
Copy !req
1423. Jon, sácame de aquí, por favor.
Copy !req
1424. Por supuesto.
Copy !req
1425. Nadie dudará de que...
Copy !req
1426. la Tierra se ha encontrado
con una fuerza tan temible...
Copy !req
1427. que deba de ser repelida,
Copy !req
1428. dejando así de lado a todas las
enemistades anteriores.
Copy !req
1429. Nadie va a saber nunca la verdad.
Copy !req
1430. Los implicados están muertos ya.
Copy !req
1431. Asesinos asesinados por asesinos
que se mataron entre sí.
Copy !req
1432. Una pirámide letal.
Copy !req
1433. ¿Y qué hay con nosotros?
Copy !req
1434. Veidt, por supuesto.
Copy !req
1435. ¿Quién más tendría la inteligencia
para la interferencia con taquiones?
Copy !req
1436. Debió de haberse anticipado...
Copy !req
1437. a mi posible descubrimiento de
su complot, durante algún tiempo ya.
Copy !req
1438. Todo eso de Nueva York,
¿lo planeó Adrian?
Copy !req
1439. Sí. Él mató a Blake y a
la mitad de Nueva York.
Copy !req
1440. Perdóname, Rorschach.
Copy !req
1441. Ya informé a Laurie
hace diez segundos.
Copy !req
1442. Estos taquiones están
revolviendo las cosas.
Copy !req
1443. Jon, ¡espera!
Copy !req
1444. - ¡Jon!
- ¡No!
Copy !req
1445. Tienes que detenerlo.
Copy !req
1446. Él mató a Blake y a
la mitad de Nueva York.
Copy !req
1447. Sí, él mató a Blake y a
la mitad de Nueva York.
Copy !req
1448. Perdóname, Rorschach.
Copy !req
1449. Ya informé a Laurie
hace diez segundos.
Copy !req
1450. Estos taquiones están
revolviendo las cosas.
Copy !req
1451. La estática es más fuerte aquí.
Copy !req
1452. Esconderse detrás de estos taquiones
fue muy astuto, Veidt.
Copy !req
1453. Pero este juego es estúpido.
Copy !req
1454. Muy bien.
Copy !req
1455. Si tengo que seguir esto
hasta el amargo final...
Copy !req
1456. Dan.
Copy !req
1457. Bubastis, perdóname.
Copy !req
1458. Veidt, ¡no!
Copy !req
1459. En realidad no estaba
seguro de que funcionaría.
Copy !req
1460. Veidt...
Copy !req
1461. eres un idiota.
Copy !req
1462. Ay, mierda.
Copy !req
1463. ¡Laurie!
Copy !req
1464. Otra cosa que no estaba
seguro de poder...
Copy !req
1465. Estoy decepcionado, Veidt.
Copy !req
1466. Muy decepcionado.
Copy !req
1467. Reestructurarme a mí mismo,
fue el primer truco que aprendí.
Copy !req
1468. ¿De verdad creías que
eso me mataría?
Copy !req
1469. He caminado sobre el Sol.
Copy !req
1470. He visto acontecimientos
tan pequeños y tan rápidos...
Copy !req
1471. que apenas puede decirse
que hayan ocurrido.
Copy !req
1472. ¿Pero, tú?
Copy !req
1473. Sólo eres un hombre.
Copy !req
1474. Y el hombre más
inteligente del mundo...
Copy !req
1475. no significa nada más para mí,
que su termita más inteligente.
Copy !req
1476. ¿Qué es eso, Veidt?
Copy !req
1477. ¿Otra arma definitiva?
Copy !req
1478. Se podría decir que sí.
Copy !req
1479. Esto acaba de llegar...
Copy !req
1480. Tenemos imágenes aterradoras...
Copy !req
1481. Cristo...
Copy !req
1482. Lo que están a punto de ver
podría escandalizarles.
Copy !req
1483. Es una escena totalmente horrible.
Copy !req
1484. Un Instituto que investiga
a otras dimensiones.
Copy !req
1485. Millones de personas han
muerto aquí, esta noche.
Copy !req
1486. ¡No! ¡No!
Copy !req
1487. ¿Podría ser esto
contacto extraterrestre?
Copy !req
1488. ¿Ha sido invadida la Tierra?
Copy !req
1489. La preocupación mundial
va en aumento...
Copy !req
1490. y los líderes mundiales
están emitiendo...
Copy !req
1491. declaraciones de apoyo
por todo el mundo.
Copy !req
1492. Oímos ahora, que el líder ruso...
Copy !req
1493. Gorbachov dijo,
Copy !req
1494. que están evaluando la nueva
amenaza en Nueva York...
Copy !req
1495. Incrementan los llamamientos
a una cumbre de paz inmediata...
Copy !req
1496. en Ginebra, por parte de
los líderes mundiales...
Copy !req
1497. en un esfuerzo global concertado...
Copy !req
1498. Incluso Rusia está
suspendiendo la acción militar.
Copy !req
1499. Damas y caballeros,
estas son buenas noticias.
Copy !req
1500. La guerra se ha acabado.
Copy !req
1501. La guerra se ha acabado.
Copy !req
1502. La guerra se ha acabado.
Copy !req
1503. Lo he conseguido.
¡Lo he conseguido!
Copy !req
1504. ¡He salvado a la
Tierra del Infierno!
Copy !req
1505. Y ahora la elevaré hacia la utopía.
Copy !req
1506. Espera.
¿Elevarla?
Copy !req
1507. ¿De verdad crees que
podrás salirte con la tuya?
Copy !req
1508. Si me desenmascaran...
Copy !req
1509. desharán la paz por la que
murieron millones de personas.
Copy !req
1510. Si me matan...
Copy !req
1511. se arriesgan a que las
investigaciones revelen lo ocurrido.
Copy !req
1512. Él tiene razón.
Copy !req
1513. Desenmascarar este complot...
Copy !req
1514. provoca una mayor
destrucción en la Tierra.
Copy !req
1515. En Marte,
me demostraste el valor de la vida.
Copy !req
1516. Si queremos preservar la vida aquí,
debemos callarnos todo esto.
Copy !req
1517. Estás en lo cierto.
¡Jesús!
Copy !req
1518. Rorschach...
Copy !req
1519. nosotros... nosotros...
Copy !req
1520. Tenemos que comprometernos
a un acuerdo.
Copy !req
1521. No...
Copy !req
1522. Ni siquiera ante el Armagedón...
Nunca te comprometas.
Copy !req
1523. Lo más probable es que
él no tenga importancia.
Copy !req
1524. Rorschach no es un testigo fiable.
Copy !req
1525. Aún así...
Copy !req
1526. Creo que ahora
meditaré en mi orrería.
Copy !req
1527. ¿Jon?
Copy !req
1528. ¿Adónde vas?
Copy !req
1529. De vuelta a los Estados Unidos.
Copy !req
1530. Hay que decírselo a la gente.
El mal debe de ser castigado.
Copy !req
1531. Sabes que
no puedo dejar que lo hagas.
Copy !req
1532. Por supuesto. Para proteger
a la nueva utopía de Veidt.
Copy !req
1533. Un cuerpo más entre los cimientos,
Copy !req
1534. hará poca diferencia.
Copy !req
1535. Bueno...
Copy !req
1536. ¿y a qué esperas?
Copy !req
1537. Hazlo.
Copy !req
1538. Rorschach...
Copy !req
1539. Hazlo.
Copy !req
1540. ¡Hazlo!
Copy !req
1541. ¡No!
Copy !req
1542. - No, no.
- Dan.
Copy !req
1543. ¡Dios!
Copy !req
1544. Estoy aquí, Dan.
Copy !req
1545. No...
Copy !req
1546. Lo siento mucho.
Copy !req
1547. Hola, Jon.
Copy !req
1548. Esperaba que tuviéramos
ocasión de hablar.
Copy !req
1549. Sé que he viajado
a través de las espaldas...
Copy !req
1550. de inocentes asesinados,
para salvar a la humanidad.
Copy !req
1551. Pero alguien tenía
que soportar el peso...
Copy !req
1552. de ese horrible crimen necesario.
Copy !req
1553. A diferencia de Rorschach,
yo comprendo,
Copy !req
1554. sin condonar, ni condenar.
Copy !req
1555. Los asuntos humanos ya no
pueden ser de mi incumbencia.
Copy !req
1556. Abandonaré esta galaxia por otra...
menos complicada.
Copy !req
1557. Pero, habías recuperado el
interés por la vida humana.
Copy !req
1558. Sí, lo he hecho.
Copy !req
1559. Creo que me gustaría crear algo.
Copy !req
1560. Adiós, Adrián.
Copy !req
1561. Antes de que te vayas,
Copy !req
1562. sí hice lo correcto, ¿verdad?
Copy !req
1563. Al final todo salió bien.
Copy !req
1564. ¿Al final?
Copy !req
1565. Nada tiene un final, Adrian.
Copy !req
1566. Nada se acaba nunca.
Copy !req
1567. Bueno,
a pesar de que casi me mata...
Copy !req
1568. por un ataque al corazón,
Copy !req
1569. esto sí que es un
regalo de Navidad.
Copy !req
1570. Estoy tan feliz de tener a
mi pequeña Laurel de vuelta.
Copy !req
1571. - Color de cabello, aparte.
- Madre, ¿recuerdas?
Copy !req
1572. Ahora somos Sandra y Sam Hollis.
Copy !req
1573. Y Hollis estaría muy orgulloso
de que tú tomaras su nombre.
Copy !req
1574. Era lo menos que podía
hacer yo para honrarle.
Copy !req
1575. Fue como un segundo padre para mí.
Copy !req
1576. Y, por eso quería visitarte.
Copy !req
1577. Mamá, ya averigüe quién
era mi verdadero padre.
Copy !req
1578. ¡Jesús!
Copy !req
1579. Laurel.
Lo siento mucho.
Copy !req
1580. Mamá...
Copy !req
1581. - Lo que debes de estar pensando...
- Mamá, no importa.
Copy !req
1582. La vida de las personas
los llevan a lugares extraños.
Copy !req
1583. Hacen cosas extrañas,
Copy !req
1584. y a veces no pueden
hablar de ellas.
Copy !req
1585. Sé cómo es eso.
Copy !req
1586. Te quiero, mamá.
Copy !req
1587. Tú nunca me hiciste nada malo a mí.
Copy !req
1588. Adiós, Sam.
Adiós, Sandra.
Copy !req
1589. Y no esperes demasiado
para tener hijos.
Copy !req
1590. Soy una mujer mayor.
Copy !req
1591. - Adiós, mamá.
- Adiós, señora Jupiter.
Copy !req
1592. Sabes, quizás eso no fue...
Copy !req
1593. una idea tan mala, la de tu madre...
Copy !req
1594. Olvídalo.
Copy !req
1595. Todavía no.
Copy !req
1596. Has vuelto a hablar de aventuras,
Copy !req
1597. y no voy a quedarme en casa
cambiando pañales.
Copy !req
1598. Nite Owl y Silk Spectre de vuelta,
suena bastante impresionante.
Copy !req
1599. Creo que quiero un nombre nuevo.
Copy !req
1600. Y un disfraz mejor para protegerme.
Copy !req
1601. Algo de cuero.
Copy !req
1602. Claro que sí.
Copy !req
1603. Y una máscara.
Copy !req
1604. Tal vez un arma.
Copy !req
1605. Seymour, ¿dónde has estado?
Copy !req
1606. ¿La Dimensión X?
Copy !req
1607. Acabo de comer en
Burgers 'n' Borscht.
Copy !req
1608. ¡No lo digas!
Copy !req
1609. No permitiré que se hable
ruso en esta oficina,
Copy !req
1610. a pesar del acuerdo
de paz lame traseros o no.
Copy !req
1611. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1612. Bueno, iba a comer mi almuerzo.
Copy !req
1613. Murieron tres millones
de neoyorquinos
Copy !req
1614. y tú no fuiste uno de ellos.
Copy !req
1615. Seymour, ¡maldita sea!
Copy !req
1616. Tienes que rellenar dos
páginas más, antes de comer.
Copy !req
1617. Pensé que tu columna...
Copy !req
1618. Pues pensaste mal.
Copy !req
1619. A nadie se le permite ya
decir cosas malas...
Copy !req
1620. sobre nuestros "buenos amigos",
los rusos.
Copy !req
1621. Así que bang,
una columna de dos páginas.
Copy !req
1622. Consigue algo de
relleno en algún sitio.
Copy !req
1623. Robert Redford dice que...
Copy !req
1624. se postulará para
Presidente en el '88.
Copy !req
1625. Seymour, no dignifiques absurdos...
Copy !req
1626. dándoles cobertura.
Copy !req
1627. Nadie quiere a un
actor vaquero en la Casa Blanca.
Copy !req
1628. Entonces,
¿supongo que será algo sacado...
Copy !req
1629. del archivo de tonteras?
Copy !req
1630. Sí, sí.
Copy !req
1631. Lo que esté dentro de tus
limitadas capacidades.
Copy !req
1632. Sólo asume la responsabilidad
por una vez en tu vida.
Copy !req
1633. Publica lo que quieras.
Copy !req
1634. DIARIO DE RORSCHACH
- Lo dejaré totalmente en tus manos.
Copy !req