1. Estaba con mi amigo
Arthur Kornblum en un restaurante.
Copy !req
2. Era un café Horn & Hardart.
Copy !req
3. Entró esta chica preciosa.
Me giré hacia Arthur
Copy !req
4. y le dije: "¿Ves a esa chica?
Me voy a casar con ella".
Copy !req
5. Dos semanas después,
estábamos casados.
Copy !req
6. Han pasado más de 50 años
Copy !req
7. y seguimos casados.
Copy !req
8. UNIVERSIDAD DE CHICAGO, 1977
Copy !req
9. - Te quiero.
- Y yo a ti.
Copy !req
10. iAh! Hola, Sally.
Sally, este es Harry Burns.
Copy !req
11. - Harry, esta es Sally Albright.
- Encantado.
Copy !req
12. - ¿Quieres conducir el primer tramo?
- Ya has empezado. Sigue.
Copy !req
13. El maletero está abierto.
Copy !req
14. - Llámame.
- En cuanto llegue.
Copy !req
15. - Llámame por el camino.
- Te llamaré antes.
Copy !req
16. - Te quiero.
- Y yo a ti.
Copy !req
17. Perdón.
Copy !req
18. - Ya te estoy echando de menos.
- Y yo a ti.
Copy !req
19. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
20. He pensado en todo. Son 18 horas
de viaje: seis turnos de tres horas.
Copy !req
21. También podríamos
repartírnoslo por kilómetros.
Copy !req
22. Hay un... Hay un mapa en la visera
Copy !req
23. donde he marcado los sitios
en que podemos cambiar de turno.
Copy !req
24. ¿Una uva?
Copy !req
25. No. No tomo nada entre comidas.
Copy !req
26. Ya bajo la ventana.
Copy !req
27. ¿Por qué no me cuentas
la historia de tu vida?
Copy !req
28. - ¿La historia de mi vida?
- Nos quedan 18 horas hasta Nueva York.
Copy !req
29. No nos sacaría ni de Chicago.
Aún no me ha pasado nada.
Copy !req
30. - Por eso voy a Nueva York.
- ¿Para qué te pase algo?
Copy !req
31. - Sí.
- ¿Cómo qué?
Copy !req
32. Voy a estudiar periodismo.
Copy !req
33. Para escribir sobre
lo que les pasa a otros.
Copy !req
34. - Es una forma de verlo.
- ¿Y si no te pasa nada?
Copy !req
35. ¿Si no conoces a nadie?
¿Si no llegas a ser nada?
Copy !req
36. Luego te mueres y nadie se entera
hasta que el olor llega al portal.
Copy !req
37. - Amanda me habló de tu lado oscuro.
- Eso le atrae de mí.
Copy !req
38. - ¿Tu lado oscuro?
- Claro. ¿Es que tú no tienes uno?
Copy !req
39. Ya. Seguro que a la letra i
le pones un corazoncito.
Copy !req
40. Mi lado oscuro lo es tanto
como el de cualquiera.
Copy !req
41. Ah, ¿sí? Yo siempre empiezo
un libro por la última página.
Copy !req
42. Así, si me muero antes de acabarlo,
sé cómo termina.
Copy !req
43. Eso es tener un lado oscuro.
Copy !req
44. Lo cual no te hace profundo. Quiero decir
que, en esencia, soy una persona feliz.
Copy !req
45. - Yo también.
- No tiene nada de malo.
Copy !req
46. No, te entretienes siendo feliz.
¿No piensas en la muerte?
Copy !req
47. - Sí.
- Claro. Un pensamiento fugaz
Copy !req
48. que atraviesa en un segundo tu mente.
Yo me paso días.
Copy !req
49. ¿Y eso te hace mejor persona?
Copy !req
50. Mira, cuando llegue,
yo estaré preparado. Tú, no.
Copy !req
51. Entretanto,
arruinarás tu vida esperándola.
Copy !req
52. - Te equivocas.
- Para nada. Quiere que se marche.
Copy !req
53. - Por eso la monta en un avión.
- iElla no quiere quedarse!
Copy !req
54. iClaro que sí! ¿No te quedarías
antes con Bogart que con el otro?
Copy !req
55. No quiero pasarme la vida en Casablanca
casada con un tío que tiene un bar.
Copy !req
56. Te parecerá esnob, pero es así.
Copy !req
57. - ¿Prefieres un matrimonio sin amor...
- Y ser la Primera Dama checa.
Copy !req
58. a estar con el hombre
que te da el mejor sexo de tu vida
Copy !req
59. solo porque tiene un bar
y no hace otra cosa?
Copy !req
60. Sí.
Copy !req
61. Como toda mujer sensata.
Las mujeres somos prácticas.
Copy !req
62. Hasta Ingrid Bergman. Por eso
sube al avión al final de la película.
Copy !req
63. Entiendo.
Copy !req
64. - ¿Qué? ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
65. - ¿Qué?
- Olvídalo.
Copy !req
66. - Que olvide ¿qué?
- No tiene importancia.
Copy !req
67. No, dímelo.
Copy !req
68. Es obvio que aún
no has disfrutado del sexo.
Copy !req
69. - Dos, por favor.
- Ahí mismo.
Copy !req
70. - Sí que lo he hecho.
- Para nada.
Copy !req
71. Resulta que he disfrutado
muchísimo del sexo.
Copy !req
72. ¿Con quién?
Copy !req
73. - ¿Qué?
- ¿Con quién lo has disfrutado?
Copy !req
74. iA ti te lo voy a contar!
Copy !req
75. Pues no me lo cuentes.
Copy !req
76. - Shel Gordon.
- Shel. ¿Sheldon?
Copy !req
77. No.
No, no disfrutaste del sexo con Sheldon.
Copy !req
78. - Claro que sí.
- Qué va.
Copy !req
79. Un Sheldon te ayuda con el IRPF
o te hace un empaste.
Copy !req
80. Pero follar no es lo suyo.
Está en el nombre.
Copy !req
81. "Dámelo, Sheldon". "Eres un bestia,
Sheldon". "Más fuerte... Sheldon".
Copy !req
82. - Seguro que no funciona.
- Hola.
Copy !req
83. - ¿Qué va a ser?
- Para mí, un número tres.
Copy !req
84. La ensalada del chef con el aliño aparte.
Y el pastel de manzana à la mode.
Copy !req
85. Chef y manzana à la mode.
Copy !req
86. Pero quiero el pastel caliente,
y el helado aparte.
Copy !req
87. De fresa, si hay. Si no, nata montada,
pero solo si es de verdad.
Copy !req
88. Si es de bote, nada.
Copy !req
89. - ¿Ni siquiera el pastel?
- No, solo el pastel, pero sin calentar.
Copy !req
90. Ya.
Copy !req
91. - ¿Qué?
- Nada. Nada.
Copy !req
92. - ¿Por qué rompiste con Sheldon?
- ¿Qué sabes tú si rompimos?
Copy !req
93. Si no, no estarías conmigo.
Estarías con Shel, el supercipote.
Copy !req
94. En primer lugar, no estoy contigo.
Copy !req
95. Y, además, por qué rompimos
no es asunto tuyo.
Copy !req
96. Cierto, cierto. No quiero saberlo.
Copy !req
97. Fue porque era celoso y yo tenía
unas bragas con los días de la semana.
Copy !req
98. Perdona, necesito una sentencia judicial.
Copy !req
99. - ¿Bragas con los días de la semana?
- Sí.
Copy !req
100. Tenían los días de la semana
y me parecían graciosas.
Copy !req
101. Un día, Sheldon me dice:
"Nunca te pones el domingo".
Copy !req
102. Todo suspicaz.
¿Dónde me había dejado el domingo?
Copy !req
103. Se lo conté y no me creyó.
Copy !req
104. - ¿Qué?
- No hacen domingos.
Copy !req
105. - ¿Por qué no?
- Por Dios.
Copy !req
106. Entonces, el 15% de mi parte es... 90.
Copy !req
107. Seis con noventa dólares.
Copy !req
108. Voy a dejar siete.
Copy !req
109. ¿Qué?
Copy !req
110. ¿Tengo algo en la cara?
Copy !req
111. Eres una persona muy atractiva.
Copy !req
112. Gracias.
Copy !req
113. Amanda nunca lo mencionó.
Copy !req
114. Será que no le parezco atractiva.
Copy !req
115. No es cuestión de opinión.
Empíricamente, eres atractiva.
Copy !req
116. Amanda es amiga mía.
Copy !req
117. ¿Y?
Copy !req
118. - Que estás saliendo con ella.
- ¿Y?
Copy !req
119. iQue me acabas de entrar!
Copy !req
120. No, para nada.
Copy !req
121. ¿Qué?
Copy !req
122. ¿No puede uno llamar atractiva
a una mujer sin que sea echarle los tejos?
Copy !req
123. Vale, vale.
Copy !req
124. Pongamos por caso
que te he echado los tejos.
Copy !req
125. ¿Qué quieres que haga?
Lo retiro, ¿vale? Lo retiro.
Copy !req
126. No puedes retirarlo.
Copy !req
127. - ¿Por qué no?
- Porque ya está dicho.
Copy !req
128. ¿Qué vamos a hacer?
iLlama a la pasma, ya está dicho!
Copy !req
129. Tú... déjalo.
Copy !req
130. - ¿Vale?
- iGenial! "Déjalo". Es mi lema.
Copy !req
131. Eso digo yo siempre: "Déjalo".
Copy !req
132. ¿Pasamos la noche en un motel?
Copy !req
133. - ¿Lo ves? No lo he dejado.
- Harry.
Copy !req
134. Digo que voy a hacerlo
y luego no lo hago.
Copy !req
135. - iHarry!
- ¿Qué?
Copy !req
136. Vamos a ser solo amigos, ¿vale?
Copy !req
137. iGenial! iAmigos! Es lo mejor.
Copy !req
138. Te darás cuenta
de que no podríamos ser amigos.
Copy !req
139. - ¿Por qué no?
- Lo que digo es,
Copy !req
140. y no te echo los trastos
ni muchísimo menos,
Copy !req
141. que el hombre y la mujer
no pueden ser amigos
Copy !req
142. porque el sexo se entromete.
Copy !req
143. No es cierto. Tengo varios amigos
y no hay nada sexual entre nosotros.
Copy !req
144. - Mentira.
- Verdad.
Copy !req
145. - Que no.
- iQue sí!
Copy !req
146. Sólo lo crees.
Copy !req
147. iO sea,
me acuesto con ellos sin enterarme!
Copy !req
148. No, todos quieren acostarse contigo.
Copy !req
149. - No es verdad.
- Sí lo es.
Copy !req
150. - Que no.
- Que sí.
Copy !req
151. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
152. Un tío no puede ser amigo
de una tía que le parece atractiva.
Copy !req
153. Siempre querrá acostarse con ella.
Copy !req
154. O sea, un hombre puede ser amigo
de una mujer que no le parece guapa.
Copy !req
155. No, también te la quieres tirar.
Copy !req
156. ¿Y si ella no quiere?
Copy !req
157. Da igual. El sexo ya esta ahí,
y la amistad está condenada al fracaso.
Copy !req
158. - Entonces, no vamos a ser amigos.
- Supongo.
Copy !req
159. Es una pena.
Copy !req
160. Eras el único conocido
que tenía en Nueva York.
Copy !req
161. - Gracias por el viaje.
- Sí. Ha sido interesante.
Copy !req
162. - Me alegro de haberte conocido.
- Y yo.
Copy !req
163. - Que tengas una buena vida.
- Y tú.
Copy !req
164. - Nos enamoramos en el instituto.
- Sí, fue un noviazgo de instituto.
Copy !req
165. Pero, al tercer año,
mis padres se trasladaron.
Copy !req
166. - Aunque nunca la olvidé.
- Nunca me olvidó.
Copy !req
167. No, tenía su rostro grabado en la mente.
Copy !req
168. Y, 34 años después,
caminaba por Broadway
Copy !req
169. y la vi salir de Toffenetti's.
Copy !req
170. Nos quedamos mirándonos,
Copy !req
171. y fue como si no hubiera
pasado ni un solo día.
Copy !req
172. Estaba tan guapa como a los dieciséis.
Copy !req
173. Él estaba igual.
Copy !req
174. Tenía justo el mismo aspecto.
Copy !req
175. CINCO AÑOS DESPUÉS
Copy !req
176. iJoe! Me había parecido que eras tú.
Copy !req
177. - Harry Burns.
- Harry. ¿Cómo estás?
Copy !req
178. - Bien. ¿Y tú?
- Bien, muy bien.
Copy !req
179. He pasado por delante y me has parecido tú.
Copy !req
180. Pues lo soy.
Copy !req
181. - ¿Sigues en la fiscalía?
- No, me pasé al otro lado. ¿Y tú?
Copy !req
182. Estoy en una empresa pequeña.
Consultoría política. Sí, muy bien.
Copy !req
183. Ah, Harry, esta es Sally Albright.
Harry Burns.
Copy !req
184. Eh... Harry y yo solíamos...
Vivíamos en el mismo edificio.
Copy !req
185. Bueno, tengo que ir al avión.
Me alegro de verte, Joe. Adiós.
Copy !req
186. Menos mal que no me ha reconocido.
Lo llevé a Nueva York hace cinco años
Copy !req
187. y fue la noche más larga de mi vida.
Copy !req
188. - ¿Qué pasó?
- Me tiró los tejos. Cuando me negué,
Copy !req
189. porque salía con una amiga mía...
Copy !req
190. Ay, Dios. No recuerdo su nombre.
Copy !req
191. No te líes conmigo. Tengo 26 años
y no recuerdo el nombre de una chica
Copy !req
192. tan buena amiga mía
que no quería liarme con su novio.
Copy !req
193. - Y ¿qué pasó?
- ¿Cuándo?
Copy !req
194. - Cuando te entró, dijiste que no...
- Oh, oh.
Copy !req
195. Dije que podíamos ser amigos.
Copy !req
196. Y esto sí lo recuerdo. Dijo que el hombre
y la mujer no podían ser amigos.
Copy !req
197. ¿Crees que es verdad?
Copy !req
198. No.
Copy !req
199. ¿Tienes alguna amiga? ¿Sólo amiga?
Copy !req
200. No.
Copy !req
201. Pero me echaré una
si te parece importante.
Copy !req
202. iAmanda Reese!
Copy !req
203. Así se llamaba. Menos mal.
Copy !req
204. Te voy a echar de menos. Te quiero.
Copy !req
205. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
206. Te quiero.
Copy !req
207. - ¿Qué quiere tomar?
- Nada, gracias.
Copy !req
208. - ¿Hay combinado de Bloody Mary?
- Sí.
Copy !req
209. No, espere. Lo que quiero es zumo
de tomate normal, tres cuartos del vaso,
Copy !req
210. y luego échele un poco de combinado,
solo un poco, y algo de lima aparte.
Copy !req
211. La Universidad de Chicago, ¿no?
Copy !req
212. - Sí.
- ¿Tenías tan buen aspecto entonces?
Copy !req
213. - No.
- ¿Alguna vez nosotros...?
Copy !req
214. No. iNo!
Copy !req
215. Fuimos juntos de Chicago
a Nueva York después de la graduación.
Copy !req
216. - ¿Quieren sentarse juntos?
- iGenial! Gracias.
Copy !req
217. Eras buena amiga de... esto...
Copy !req
218. Amanda. No puedo creer
que no recuerdes su nombre.
Copy !req
219. ¿Cómo que no?
Lo recuerdo. Amanda Rice.
Copy !req
220. - Reese.
- Reese, vale. ¿Qué fue de ella?
Copy !req
221. - No tengo ni idea.
- iNo tienes ni idea!
Copy !req
222. Erais amigas. No lo hicimos
porque erais tan buenas amigas.
Copy !req
223. - iSalías con ella!
- ¿Valió la pena?
Copy !req
224. ¿El sacrificio?
¿Por una amiga a la que ya no ves?
Copy !req
225. Harry, puede que no te lo creas,
Copy !req
226. pero no acostarme contigo
nunca me pareció un sacrificio.
Copy !req
227. Está bien. Está bien.
Copy !req
228. - Querías ser gimnasta.
- Periodista.
Copy !req
229. - Eso he dicho. ¿Y?
- Lo soy. Trabajo en The News.
Copy !req
230. Genial. Y estás con Joe.
Copy !req
231. Eso es genial. Genial.
Copy !req
232. Lleváis juntos, ¿cuánto? ¿Tres semanas?
Copy !req
233. - Un mes. ¿Cómo lo sabes?
- Si te llevan al aeropuerto,
Copy !req
234. es el principio de la relación.
Por eso yo nunca lo hago al principio.
Copy !req
235. - ¿Por qué?
- Porque, al final, el tiempo pasa
Copy !req
236. y ya no lo haces.
Y no quiero que nadie me diga:
Copy !req
237. "¿Por qué ya nunca
me llevas al aeropuerto?".
Copy !req
238. Es increíble. Pareces normal, pero
en realidad eres el Ángel de la Muerte.
Copy !req
239. ¿Te vas a casar con él?
Copy !req
240. Llevamos juntos un mes y ninguno
de los dos queremos casarnos ahora.
Copy !req
241. Yo me voy a casar.
Copy !req
242. ¿Tú?
Copy !req
243. - ¿Tú?
- Sí.
Copy !req
244. - ¿Con quién?
- Helen Hillson. Mantendrá su apellido.
Copy !req
245. - iTe vas a casar!
- Sí.
Copy !req
246. ¿Qué tiene de gracioso?
Copy !req
247. Sólo que... Eres muy optimista, Harry.
Copy !req
248. Es sorprendente
lo que puede hacer el enamorarte.
Copy !req
249. Es maravilloso.
Me alegro de verte abrazar la vida.
Copy !req
250. Sí. Además, llegas a un punto
en que te cansas de todo ello.
Copy !req
251. - ¿Qué "todo ello"?
- Toda esa vida de soltero.
Copy !req
252. Conoces a alguien, almorzáis juntos,
decides invitarla a cenar.
Copy !req
253. Vais a bailar, haces "la danza del blanco",
Copy !req
254. volvéis a su casa, y, entonces,
¿sabes qué te pasa por la cabeza?
Copy !req
255. "¿Cuánto tiempo debo estar
abrazándola antes de poder irme?".
Copy !req
256. "¿Bastarán 30 segundos?".
Copy !req
257. ¿Eso piensas? ¿En serio?
Copy !req
258. Claro. Todos los hombres lo hacen.
Copy !req
259. ¿Cuánto tiempo te gusta a ti?
Toda la noche, ¿no?
Copy !req
260. Ése es el problema. Entre 30 segundos
y toda la noche es tu problema.
Copy !req
261. - No tengo ningún problema.
- Sí lo tienes.
Copy !req
262. - ¿Te quedas?
- Sí.
Copy !req
263. ¿Te apetece ir a cenar? Como amigos.
Copy !req
264. No crees en la amistad
entre hombre y mujer.
Copy !req
265. - ¿Cuándo lo dije?
- En el viaje a Nueva York.
Copy !req
266. No, no, no, no dije eso.
Copy !req
267. Sí, es cierto. No pueden ser amigos.
Copy !req
268. A menos que ambos estén
comprometidos. Enmiendo la ley anterior.
Copy !req
269. Si dos personas tienen otra relación,
se alivia la presión de un posible enredo.
Copy !req
270. Eso tampoco funciona.
Tu novia no entiende
Copy !req
271. por qué necesitas esa otra amistad,
Copy !req
272. como si significara
que algo falta en la relación.
Copy !req
273. Y cuando dices: "No, no falta nada",
la persona con la que estás
Copy !req
274. te acusa de sentirte atraído
por la persona de la que eres amigo,
Copy !req
275. lo que probablemente sea cierto.
Admitámoslo.
Copy !req
276. Así que volvemos a la ley anterior:
Copy !req
277. el hombre y la mujer
no pueden ser amigos. ¿Entonces?
Copy !req
278. - Harry.
- ¿Qué?
Copy !req
279. Adiós.
Copy !req
280. Vale.
Copy !req
281. Me paro. Te dejo que sigas adelante.
Copy !req
282. Nos casamos hace 40 años.
Copy !req
283. Duramos tres, nos divorciamos.
Luego, me casé con Marjorie.
Copy !req
284. - Antes viviste con Bárbara.
- Eso, Bárbara.
Copy !req
285. Pero no me casé con ella.
Me casé con Marjorie.
Copy !req
286. - Luego te divorciaste.
- Eso. Y luego me casé con Katie.
Copy !req
287. Otro divorcio.
Copy !req
288. A los dos años, en el funeral
de Eddie Collecio, me encontré con esta.
Copy !req
289. Yo estaba con una chica
de la que ni me acuerdo.
Copy !req
290. - Roberta.
- Eso. Roberta.
Copy !req
291. Pero no podía dejar de mirarte.
Copy !req
292. Me acerqué a ella con disimulo y le dije:
Copy !req
293. - ¿Qué te dije?
- Dijiste: "¿Qué haces luego?".
Copy !req
294. Eso. Así que planto a Roberta, vamos
a tomar café, y al mes estamos casados.
Copy !req
295. Justo a los 35 años
de nuestra primera boda.
Copy !req
296. - Le registré los bolsillos.
- Marie, ¿por qué?
Copy !req
297. CINCO AÑOS DESPUÉS
Copy !req
298. Compraron una mesa de comedor.
Su mujer se gastó 1.600 dólares.
Copy !req
299. - ¿Dónde?
- La cuestión no es dónde, Alice.
Copy !req
300. Sino que nunca la va a dejar.
Copy !req
301. No es nada nuevo.
Hace dos años que lo sabes.
Copy !req
302. Tienes razón, lo sé.
Copy !req
303. Búscate algún soltero. Cuando yo lo era,
conocía a montones de ellos.
Copy !req
304. Tiene que haber alguien.
Sally conoció a uno.
Copy !req
305. Sally se llevó al último bueno.
Copy !req
306. - Joe y yo hemos cortado.
- ¿Qué?
Copy !req
307. - ¿Cuándo?
- El lunes.
Copy !req
308. - ¿Y esperas tres días?
- ¿Joe, disponible?
Copy !req
309. Ya está bien, Marie, ¿no tienes
sentimientos? Se la ve muy afectada.
Copy !req
310. No lo estoy tanto.
Nos habíamos ido distanciando.
Copy !req
311. Pero erais una pareja.
Copy !req
312. Tenías a alguien con quien salir.
iAIguien con quien irte de vacaciones!
Copy !req
313. Me dije: "Mereces más que esto.
Tienes 31 años"...
Copy !req
314. - Y el tiempo vuela.
- No, no empieza a volar hasta los 36.
Copy !req
315. iSe te ve muy bien!
Copy !req
316. He tenido unos días para acostumbrarme,
y me siento bien.
Copy !req
317. Bien. Entonces, estás lista.
Copy !req
318. - iEn serio, Marie!
- Y ¿cómo crees que se hace?
Copy !req
319. Tengo al tío perfecto. No lo encuentro
atractivo, pero tú quizá sí.
Copy !req
320. No le importan los mentones.
Copy !req
321. - Marie, aún no estoy lista.
- ¿No dices que ya te has repuesto?
Copy !req
322. Me he repuesto,
pero estoy en periodo de luto.
Copy !req
323. - ¿Quién es?
- Alex Anderson.
Copy !req
324. iOh!
Copy !req
325. Ya intentaste
liarme con él hace seis años.
Copy !req
326. Lo siento. IVaya!
Copy !req
327. Espera, ya lo tengo.
Copy !req
328. - Ken Darman.
- Lleva más de un año casado.
Copy !req
329. ¿En serio?
Copy !req
330. iCasado!
Copy !req
331. - Espera. Espera, tengo a otro.
- Mira,
Copy !req
332. ¿para qué salir con alguien que podría
gustarme en el momento adecuado,
Copy !req
333. pero que ahora solo sería una transición?
Copy !req
334. Vale, pero no esperes mucho tiempo.
¿Recuerdas qué le pasó a David Warsaw?
Copy !req
335. Su mujer lo dejó y todo el mundo decía:
"Dadle tiempo, no le entréis aún".
Copy !req
336. Seis meses después, estaba muerto.
Copy !req
337. ¿Así que debería casarme pronto
por si él está a punto de morirse?
Copy !req
338. Al menos podrías decir
que estabas casada.
Copy !req
339. Digo que el hombre adecuado anda
por ahí. Si no lo atrapas tú, lo hará otra.
Copy !req
340. Y pasarás el resto de tu vida sabiendo
que otra mujer se casó con tu marido.
Copy !req
341. - ¿Cuándo sucedió?
- El viernes. Helen vuelve del trabajo
Copy !req
342. y dice: "No sé si quiero seguir casada".
Copy !req
343. Es por la institución. Nada personal,
solo algo en lo que ha estado pensando.
Copy !req
344. Yo, tranquilo, digo: "¿Por qué no
lo pensamos despacio? No te apresures".
Copy !req
345. - Ya, claro.
- Al día siguiente dice que lo ha pensado.
Copy !req
346. Quiere que probemos
a separarnos. Sólo quiere probarlo.
Copy !req
347. Pero que podemos quedar.
Como si eso amortiguara el golpe.
Copy !req
348. Me casé para dejar de quedar.
Lo de poder quedar no es un incentivo.
Copy !req
349. Lo último que quieres es quedar
con tu mujer, que debería amarte.
Copy !req
350. Se lo estoy diciendo y de pronto
se me ocurre que quizá no me quiera.
Copy !req
351. Así que le digo:
"¿Ya no me quieres?".
Copy !req
352. ¿Sabes qué me contesta?
"No sé si te quise alguna vez".
Copy !req
353. iOooh! Eso es cruel.
De eso cuesta recuperarse.
Copy !req
354. - Gracias, Jess.
- Soy escritor. Entiendo de diálogos.
Copy !req
355. Es especialmente cruel.
Copy !req
356. Luego dice que alguien
de su trabajo se va a Sudamérica
Copy !req
357. y que puede alquilarle el piso.
No puedo creerlo. Y suena el timbre.
Copy !req
358. "Puedo alquilar su piso". Las palabras
flotan en el aire como un bocadillo...
Copy !req
359. - Como en los tebeos.
- Eso.
Copy !req
360. Abro la puerta y son unos tíos
de mudanzas. Y empiezo a sospechar.
Copy !req
361. "Helen, ¿cuándo los llamaste?".
Ella no responde.
Copy !req
362. Se lo pregunto a ellos:
"¿Cuándo les contrataron?".
Copy !req
363. Son tres tíos enormes.
Copy !req
364. Uno lleva una camiseta que dice
"No jodas a Mr. Zero".
Copy !req
365. "Helen, ¿cuándo lo organizaste?".
"Hace una semana".
Copy !req
366. "¿Hace una semana
que lo sabes y no me lo has dicho?".
Copy !req
367. Y contesta:
"No quería estropearte el cumpleaños".
Copy !req
368. ¿Mr. Zero sabía lo de tu divorcio
una semana antes que tú?
Copy !req
369. - Lo sabía.
- iNo puedo creerlo!
Copy !req
370. - Aún no te he contado lo peor.
- ¿Peor que saberlo Mr. Zero?
Copy !req
371. Es todo mentira.
Copy !req
372. Está enamorada de otro.
Algún abogado fiscal.
Copy !req
373. - Se ha ido a vivir con él.
- ¿Cómo te has enterado?
Copy !req
374. La seguí. La vigilé en su edificio.
Copy !req
375. - iQué humillación!
- Dímelo a mí.
Copy !req
376. Lo sabía, ¿sabes? Que, aunque
éramos felices, era una ilusión.
Copy !req
377. Y que un día ella me daría la patada.
Copy !req
378. Los matrimonios no acaban por
la infidelidad. Es síntoma de otra cosa.
Copy !req
379. ¿En serio?
iPues ese síntoma se tira a mi mujer!
Copy !req
380. Resulta que vi la factura
de su American Express.
Copy !req
381. ¿Cómo que "resulta" que la viste?
Copy !req
382. Bueno, se estaba afeitando
y la tenía en el maletín.
Copy !req
383. ¿Y si llega a pillarte?
Copy !req
384. Eso es lo de menos.
Te hablo de lo que encontré.
Copy !req
385. Acababa de gastarse 120 dólares
en un camisón para su mujer.
Copy !req
386. - Creo que no va a dejarla nunca.
- Nadie cree que vaya a dejarla nunca.
Copy !req
387. Tienes razón, mucha razón.
Ya sé que la tienes.
Copy !req
388. Alguien te mira
desde Crecimiento Personal.
Copy !req
389. CRECIMIENTO PERSONAL
Copy !req
390. Lo conozco. Te gustaría. Está casado.
Copy !req
391. - ¿Quién es?
- Harry Burns. Es asesor político.
Copy !req
392. Es guapo.
Copy !req
393. - ¿Te parece guapo?
- ¿Cómo sabes que está casado?
Copy !req
394. La última vez que lo vi, se iba a casar.
Copy !req
395. - ¿Cuándo fue eso?
- Hace seis años.
Copy !req
396. Entonces, puede que ya no esté casado.
Copy !req
397. También es insoportable.
Copy !req
398. Como en Alarma en el expreso, cuando
"Eres un hombre insoportable"...
Copy !req
399. - "Despreciable".
- ... y luego se enamoran.
Copy !req
400. - Y nunca se acuerda de mí.
- Sally Albright.
Copy !req
401. - Hola, Harry.
- Me habías parecido tú.
Copy !req
402. Lo soy. Ésta es Marie.
Copy !req
403. Era Marie.
Copy !req
404. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
405. - ¿Y Joe?
- Bien.
Copy !req
406. Eso me han dicho.
Copy !req
407. - ¿Ya no estás con Joe?
- Acabamos de romper.
Copy !req
408. Oh... lo siento. Es una pena.
Copy !req
409. Sí. Bueno, ya sabes.
Copy !req
410. Sí.
Copy !req
411. Y...
Copy !req
412. - ¿Qué hay de ti?
- Estoy bien.
Copy !req
413. ¿Qué tal la vida de casado?
Copy !req
414. Me voy a divorciar.
Copy !req
415. Oh, lo siento. Lo siento de veras.
Copy !req
416. Sí, bueno, qué le vamos a hacer.
Copy !req
417. ¿Qué os pasó?
Copy !req
418. Cuando Joe y yo empezamos
a vernos, queríamos lo mismo.
Copy !req
419. No queríamos casarnos porque,
siempre que algún conocido lo hacía,
Copy !req
420. se acababa la relación.
Prácticamente, dejaban de hacer el amor.
Copy !req
421. Es cierto. Es uno
de los secretos que nadie te cuenta.
Copy !req
422. Veía a mis amigas con hijos...
mi única amiga con hijos, Alice,
Copy !req
423. y se quejaba de que ella
y Gary ya nunca lo hacían.
Copy !req
424. Ni siquiera era una queja.
Lo decía con toda naturalidad.
Copy !req
425. Decía que pasaban la noche en vela,
los dos agotados.
Copy !req
426. Los niños les quitaron
todo el impulso sexual.
Copy !req
427. Joe y yo decíamos: "Qué suerte tenemos.
Nuestra relación es maravillosa".
Copy !req
428. "Podemos hacerlo en la cocina sin
preocuparnos de que entren los niños".
Copy !req
429. "Podemos irnos a Roma sin avisar".
Copy !req
430. Luego, una tarde,
estaba cuidando de la niña de Alice
Copy !req
431. porque había prometido
llevarla al circo.
Copy !req
432. En el taxi, jugamos al veo-veo.
Copy !req
433. "Veo-veo un buzón, veo-veo una farola".
Copy !req
434. Ella miró por la ventanilla
y vio a una pareja
Copy !req
435. con dos niños pequeños.
El padre llevaba a uno a hombros.
Copy !req
436. Y ella dijo: "Veo-veo una familia".
Copy !req
437. Yo empecé a llorar,
¿sabes? Me eché a llorar.
Copy !req
438. Me fui a casa y dije: "El caso, Joe, es que
Copy !req
439. nunca nos vamos a Roma sin avisar".
Copy !req
440. ¿Y lo de la cocina?
Copy !req
441. Ni una sola vez. Es un suelo
duro y frío de baldosas mexicanas.
Copy !req
442. Ya.
Copy !req
443. El caso es que
hablamos de ello durante mucho tiempo.
Copy !req
444. "Es lo que quiero", y él: "Yo no".
Copy !req
445. Yo dije: "Entonces,
supongo que se acabó". Y él se marchó.
Copy !req
446. Y el caso es que...
me siento bien de veras.
Copy !req
447. Ya no le quiero. Lo digo en serio, ya no.
Copy !req
448. Para él, eso era todo.
Todo lo que era capaz de dar.
Copy !req
449. Siempre que pienso en ello,
me convenzo de que hice lo debido.
Copy !req
450. Vaya, suenas muy tranquila.
Copy !req
451. Sí.
Copy !req
452. - Al menos tengo el piso.
- Eso me dice todo el mundo.
Copy !req
453. Pero, ¿qué tiene de difícil
buscar piso? Basta con leer las esquelas.
Copy !req
454. Te enteras de quién ha muerto,
vas a la casa y sobornas al portero.
Copy !req
455. Sería más fácil si combinaran las
esquelas con las páginas inmobiliarias.
Copy !req
456. "El Sr. Klein fallece
dejando esposa, dos hijos
Copy !req
457. y un amplio piso de tres habitaciones
con chimenea de verdad".
Copy !req
458. Cuando nos conocimos,
no me caíste muy bien.
Copy !req
459. - Ni tú a mí.
- Sí que lo hice.
Copy !req
460. Eras muy tensa.
Ahora estás mucho más relajada.
Copy !req
461. Odio esos comentarios.
Suena a cumplido, pero es un insulto.
Copy !req
462. Vale, sigues siendo muy dura.
Copy !req
463. Me niego a dormir contigo
y tú lo achacas a un defecto mío,
Copy !req
464. en lugar de aceptar la posibilidad
de que tenga que ver contigo.
Copy !req
465. ¿Cuál es la ley
de prescripción de disculpas?
Copy !req
466. - Diez años.
- Ay, voy a llegar por un pelo.
Copy !req
467. ¿Te apetece cenar conmigo alguna vez?
Copy !req
468. ¿Nos estamos haciendo amigos?
Copy !req
469. Bueno...
Copy !req
470. Sí.
Copy !req
471. iGenial! Una amiga.
Copy !req
472. Eres la primera mujer atractiva de mi vida
con la que no he querido acostarme.
Copy !req
473. Eso es maravilloso, Harry.
Copy !req
474. - Nacimos en el mismo hospital...
- En 1921.
Copy !req
475. - ... con siete días de diferencia.
- En el mismo hospital.
Copy !req
476. - Nos criamos en manzanas contiguas.
- Éramos vecinos.
Copy !req
477. - En el Lower East Side.
- En la calle Delancey.
Copy !req
478. - Me fui al Bronx a los diez años.
- Vivía en la calle Fordham.
Copy !req
479. - Ella vino a los 11.
- Yo vivía en la calle 183.
Copy !req
480. - Trabajaba de enfermera en el piso 15.
- Para un destacado neurólogo...
Copy !req
481. - Tenía la consulta en el piso 14.
- ... el Dr. Permelman.
Copy !req
482. - Nunca nos vimos.
- Nunca.
Copy !req
483. - ¿Se lo imagina?
- ¿Sabe dónde fue? En un ascensor.
Copy !req
484. - Fui a visitar a mi familia.
- En el hotel Ambassador.
Copy !req
485. Él estaba en el tercero, yo en el 12.
Copy !req
486. Subí otros nueve pisos
solo para hablar con ella.
Copy !req
487. Otros nueve pisos.
Copy !req
488. - Hola.
- ¿Estás dormida?
Copy !req
489. - No, estoy viendo Casablanca.
- ¿En qué cadena?
Copy !req
490. - La once.
- Gracias. Lo tengo.
Copy !req
491. ¿Así que serías más feliz con Victor
Laszlo que con Humphrey Bogart?
Copy !req
492. - ¿Cuándo he dicho eso?
- En el viaje a Nueva York.
Copy !req
493. - No dije eso. Nunca lo diría.
- Bueno, vale. Como quieras.
Copy !req
494. - ¿Duermes bien?
- ¿Por qué?
Copy !req
495. Porque yo no. Echo de menos a Helen.
Copy !req
496. Creo que me estoy pillando algo.
He visto "Leave It to Beaver" en español.
Copy !req
497. No me siento bien.
Copy !req
498. Yo me acosté a las 7.30.
No lo había hecho desde el tercer curso.
Copy !req
499. Eso es lo bueno de la depresión:
que descansas.
Copy !req
500. - No estoy deprimida.
- Bueno, vale.
Copy !req
501. ¿Sigues durmiendo
en el mismo lado de la cama?
Copy !req
502. Lo hice un tiempo,
pero ahora uso toda la cama.
Copy !req
503. Eso está bien. Yo me siento raro
solo con mover la pierna.
Copy !req
504. La echo de menos.
Copy !req
505. - Yo a él no. De verdad.
- ¿Ni siquiera un poco?
Copy !req
506. ¿Sabes qué echo de menos?
Copy !req
507. La idea de él.
Copy !req
508. Quizá yo solo
eche de menos la idea de Helen.
Copy !req
509. No, echo de menos a Helen entera.
Copy !req
510. Última escena.
Copy !req
511. Adiós, Rick. Que Dios te bendiga.
Copy !req
512. Ooh, Ingrid Bergman.
Es de bajo mantenimiento.
Copy !req
513. - ¿Bajo mantenimiento?
- Hay dos tipos de mujer.
Copy !req
514. - De alto y de bajo mantenimiento.
- ¿E Ingrid es de bajo mantenimiento?
Copy !req
515. Una BM, sin duda alguna.
Copy !req
516. - ¿Cuál soy yo?
- El peor tipo.
Copy !req
517. Eres alto mantenimiento,
pero crees que eres bajo.
Copy !req
518. - No lo entiendo.
- ¿No lo entiendes?
Copy !req
519. "Camarero, una ensalada,
pero sin el aliño normal".
Copy !req
520. "Con vinagre balsámico, aparte".
Copy !req
521. "Y salmón con salsa de mostaza,
pero quiero la salsa aparte".
Copy !req
522. - "Aparte" es muy importante para ti.
- Quiero las cosas a mi manera.
Copy !req
523. Lo sé. Alto mantenimiento.
Copy !req
524. Diez mil francos
nos bastarán para gastos.
Copy !req
525. - ¿Gastos?
- Mm-hm.
Copy !req
526. Louis, creo que este es
el principio de una hermosa amistad.
Copy !req
527. La mejor frase final
de la historia del cine.
Copy !req
528. Me estoy pillando algo, seguro.
Será un tumor de 24 horas.
Copy !req
529. - No tienes ningún tumor.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
530. - Si te preocupa, vete al médico.
- No, me diría que no es nada.
Copy !req
531. - ¿Vas a poder dormir?
- Si no, tampoco importa.
Copy !req
532. - ¿Qué vas a hacer?
- Quedarme aquí gimiendo.
Copy !req
533. Quizá debiera practicar.
Copy !req
534. Buenas noches, Harry.
Copy !req
535. Buenas noches.
Copy !req
536. He vuelto a tener el sueño en que
hago el amor delante del jurado olímpico.
Copy !req
537. Paso los obligatorios y llego a los finales.
Copy !req
538. El canadiense me pone 9,8;
el americano, un 10.
Copy !req
539. Y mi madre, disfrazada
de alemana del Este, me pone un 5,6.
Copy !req
540. Sería por mi manera de desmontar.
Copy !req
541. Yo he tenido el mismo sueño
desde los doce años.
Copy !req
542. - ¿Cómo es?
- No, me da... mucha vergüenza.
Copy !req
543. - No me lo cuentes.
- Vale, sale un tío.
Copy !req
544. - ¿Cómo es?
- No lo sé. No tiene rostro.
Copy !req
545. Un tío sin rostro. Vale. ¿Qué más?
Copy !req
546. Me arranca la ropa.
Copy !req
547. - ¿Qué pasa luego?
- Eso es todo.
Copy !req
548. ¿Eso es todo?
Un tío sin rostro te arranca la ropa.
Copy !req
549. ¿Y esa es la fantasía sexual que has
tenido desde los doce? ¿Justo la misma?
Copy !req
550. Bueno, a veces la cambio un poco.
Copy !req
551. - ¿Qué parte?
- Lo que llevo puesto.
Copy !req
552. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
553. He desidido que, hoy,
Copy !req
554. vamos a hablag así.
Copy !req
555. - ¿Así?
- No. Repetig conmigo.
Copy !req
556. - Pemienta.
- Pemienta.
Copy !req
557. - Pemienta.
- iPemienta!
Copy !req
558. - Pemienta.
- Pemienta.
Copy !req
559. - Pemienta.
- Pemienta.
Copy !req
560. Camaguego,
mi pemientón teneg mucha pemienta.
Copy !req
561. Camaguego,
mi pemientón teneg mucha pemienta.
Copy !req
562. Pego me aggadaría
compartig tu tagta de nueses.
Copy !req
563. iOh, no!
Copy !req
564. - Pero me aggadaría.
- Pero me aggadaría.
Copy !req
565. - Compartig.
- Compartig.
Copy !req
566. - Tu tagta te nueses.
- Tu tagta te nueses.
Copy !req
567. - Tagta de nueses.
- Tagta de nueses.
Copy !req
568. - Tagta de nueses.
- Tagta de nueses.
Copy !req
569. - ¿Te apetese ig al sine?
- ¿Te apetese ig...?
Copy !req
570. No repetig. Pog favog, contestag.
¿Te apetese ig al cine esta noche?
Copy !req
571. Oh... Oh...
Me encantaría, Harry, pero no puedo.
Copy !req
572. ¿Qué haceg? ¿Salig con tío bueno?
Copy !req
573. - Bueno, sí. Sí.
- ¿De verdad?
Copy !req
574. Sí. Te lo iba a contar,
pero, no sé,
Copy !req
575. - me dio cosa.
- ¿Por qué?
Copy !req
576. Porque nos vemos mucho.
Copy !req
577. Me parece genial que tengas una cita.
Copy !req
578. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
579. - ¿Te vas a poner eso?
- Sí.
Copy !req
580. Bueno... no lo sé. ¿Por qué?
Copy !req
581. Deberías ponerte falda más a menudo.
Te quedan de maravilla.
Copy !req
582. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
583. Los jeroglíficos son en realidad un tebeo
sobre un personaje llamado Esfingy.
Copy !req
584. - Harry, tú también deberías salir.
- Oh, no estoy pgepagado.
Copy !req
585. - Deberías hacerlo.
- Ahora no seg bueno paga nadie.
Copy !req
586. Ya es hora.
Copy !req
587. Fue la noche más incómoda de mi vida.
Copy !req
588. ¿Ves? No, tiene que ir así.
Copy !req
589. La primera cita es siempre
la más difícil, Harry.
Copy !req
590. Sólo has tenido una.
Copy !req
591. - ¿Cómo sabes que no va a ser peor?
- ¿Qué puede haber peor que,
Copy !req
592. después de la cena, él me arranque
un pelo y lo use como hilo dental?
Copy !req
593. Es una cita de ensueño
comparada con la mía.
Copy !req
594. Empezó bien.
Es una persona muy agradable.
Copy !req
595. Estamos de charla
en el restaurante etíope que ella quería.
Copy !req
596. Yo hago chistes: "No sabía
que hubiera comida en Etiopía".
Copy !req
597. "Será una comida rápida.
Pedimos dos platos vacíos y nos vamos".
Copy !req
598. iSí! Y ella, nada. Ni una sonrisa.
Copy !req
599. Paso a hablar de algo trivial
y le pregunto dónde estudió.
Copy !req
600. Dice que en Michigan State.
Y eso me recuerda a Helen.
Copy !req
601. De pronto me da un ataque de ansiedad,
Copy !req
602. el corazón se me acelera
y empiezo a sudar como un cerdo.
Copy !req
603. - ¿Helen fue a Michigan State?
- No, a Northwestern.
Copy !req
604. Pero las dos están en la misma liga.
Copy !req
605. Me altera tanto
que tengo que irme del restaurante.
Copy !req
606. Harry, estas cosas llevan tiempo.
Copy !req
607. Quizá pasen meses antes de que
podamos disfrutar de nuevas compañías.
Copy !req
608. Sí.
Copy !req
609. Quizá más hasta que podamos
acostarnos con alguien nuevo.
Copy !req
610. Oh, yo me acosté con ella.
Copy !req
611. - ¿Qué te acostaste con ella?
- Claro.
Copy !req
612. Oh.
Copy !req
613. - No entiendo esa relación.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
614. - ¿Disfrutas de su compañía?
- Sí.
Copy !req
615. - ¿Te parece atractiva?
- Sí.
Copy !req
616. - ¿Y no te acuestas con ella?
- No.
Copy !req
617. Te da miedo dejarte llevar y ser feliz.
Copy !req
618. ¿Por qué me quitas mérito?
Es algo importante para mí.
Copy !req
619. Nunca he tenido una relación
que no implicara sexo. Estoy madurando.
Copy !req
620. - ¿Has terminado?
- Me quedan monedas y he llegado antes.
Copy !req
621. - Mentira.
- Verdad.
Copy !req
622. - iMentira!
- iVerdad!
Copy !req
623. - Imbécil.
- Tontolaba.
Copy !req
624. - ¿Decía?
- Que estabas madurando.
Copy !req
625. Sí.
Copy !req
626. Es liberador. Puedo contarle de todo.
Copy !req
627. ¿Así que puedes contarle cosas
que no puedes contarme a mí?
Copy !req
628. No, es otro punto de vista.
Veo la opinión femenina de las cosas.
Copy !req
629. Me habla de los hombres
con los que sale, y yo de las mujeres.
Copy !req
630. - ¿Le hablas de otras mujeres?
- Sí.
Copy !req
631. Como la otra noche: hice el amor
con una mujer y fue increíble.
Copy !req
632. La llevé a un estado que no era humano.
Se puso a maullar.
Copy !req
633. - ¿Hiciste maullar a una mujer?
- Sí, y se lo puedo contar a ella.
Copy !req
634. Y lo mejor es que no necesito mentir
porque no quiero llevármela a la cama.
Copy !req
635. - Puedo ser yo mismo.
- ¿Hiciste maullar a una mujer?
Copy !req
636. ¿Qué haces con esas mujeres?
¿Levantarte e irte?
Copy !req
637. - Claro.
- Explícame cómo. ¿Qué les dices?
Copy !req
638. Que tengo una reunión,
una partida de squash.
Copy !req
639. - No juegas al squash.
- No lo saben. Acaban de conocerme.
Copy !req
640. - Es asqueroso.
- Lo sé. Me siento fatal.
Copy !req
641. Cuánto me alegro
de que no nos liáramos.
Copy !req
642. Habría sido una mujer más
a la que dejar en plena madrugada
Copy !req
643. para ir a limpiar tus trofeos.
Y ni siquiera tienes chimenea.
Copy !req
644. - Aunque eso yo no lo sabría.
- ¿Qué te molesta? No se trata de ti.
Copy !req
645. iClaro que sí! Eres una afrenta
para todas las mujeres, y yo soy una.
Copy !req
646. Bueno, nadie se me ha quejado.
Copy !req
647. Pues claro. Te largas demasiado rápido.
Copy !req
648. - Yo creo que lo pasan bien.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
649. ¿Qué cómo lo sé? Lo sé.
Copy !req
650. - Porque ellas...
- Sí, porque ellas...
Copy !req
651. - ¿Cómo sabes que de verdad ellas...?
- ¿Insinúas que fingen el orgasmo?
Copy !req
652. - Es posible.
- iNo me hagas reír!
Copy !req
653. ¿Por qué? La mayoría
de las mujeres lo fingen alguna vez.
Copy !req
654. - Conmigo nunca lo han hecho.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
655. Porque lo sé.
Copy !req
656. Ah, claro. Ya lo entiendo.
Copy !req
657. Se me olvidaba. Eres un hombre.
Copy !req
658. - Y eso ¿qué quiere decir?
- Nada.
Copy !req
659. A ninguno os ha pasado nunca,
pero todas las mujeres lo han hecho.
Copy !req
660. Saca tú la cuenta.
Copy !req
661. ¿Crees que no notaría la diferencia?
Copy !req
662. - No.
- Vete a paseo.
Copy !req
663. ¿Estás bien?
Copy !req
664. Ay, Dios.
Copy !req
665. iOoh! iAy, Dios!
Copy !req
666. Ay, Dios.
Copy !req
667. Oh, sí, así.
Copy !req
668. Oh, Dios. Oh...
Copy !req
669. iSí! iSí! iSí!
Copy !req
670. iSí! iSí!
Copy !req
671. iOh, sí! iSí! iSí! iOh!
Copy !req
672. iSí! iSí! iSí!
Copy !req
673. iSí! iSí! iSí!
Copy !req
674. Ay, Dios.
Copy !req
675. Tomaré lo que ella.
Copy !req
676. - Me gustas sin barba. Se te ve la cara.
- iEs mi cara!
Copy !req
677. - iHacia atrás!
- iOh!
Copy !req
678. - Gracias por haber salido conmigo.
- Oh, no seas tonta.
Copy !req
679. La próxima Nochevieja, si ninguno
salimos con nadie, ya tienes pareja.
Copy !req
680. Hecho.
Copy !req
681. - ¿Ves? Podemos bailar apretados.
- iMm!
Copy !req
682. iAtención, todos!
iDiez segundos para el Año Nuevo!
Copy !req
683. - iDiez...
- ¿Quieres tomar el aire?
Copy !req
684. - Sí.
- ... siete, seis, cinco, cuatro,
Copy !req
685. tres, dos, uno!
Copy !req
686. iFeliz Año Nuevo!
Copy !req
687. - Feliz Año Nuevo.
- Feliz Año Nuevo.
Copy !req
688. Él era monitor en el campamento
de los chicos, yo en el de las chicas.
Copy !req
689. Una noche hubo una fiesta,
y él cruzó la habitación.
Copy !req
690. Creí que venía a hablar
con mi amiga Maxine,
Copy !req
691. porque la gente siempre cruzaba
habitaciones para hablar con ella.
Copy !req
692. Pero venía a hablar conmigo, y dijo:
Copy !req
693. "Soy Ben Small,
de los Small de Coney Island".
Copy !req
694. Y lo supe. Lo supe de la misma manera
en que reconoces un buen melón.
Copy !req
695. Te enviaste flores a ti misma.
Copy !req
696. Me gasté 60 dólares
en un ramo enorme y escribí una tarjeta
Copy !req
697. que iba a dejar en la mesa,
donde Arthur la viera.
Copy !req
698. ¿Qué ponía en la tarjeta?
Copy !req
699. "Por favor, di que sí.
Te quiere: Jonathan".
Copy !req
700. - ¿Funcionó?
- Ni siquiera vino.
Copy !req
701. Olvidó una función benéfica
que tenía su mujer. INunca va a dejarla!
Copy !req
702. - Pues claro que no.
- Tienes razón. Ya sé que la tienes.
Copy !req
703. - ¿Dónde está ese sitio?
- En la siguiente manzana.
Copy !req
704. iOh! No puedo creer
que esté haciendo esto.
Copy !req
705. Harry es uno de mis mejores amigos,
y tú, una de mis mejores amigas.
Copy !req
706. Si congeniáis, podremos seguir
siendo amigos, en lugar de distanciarnos,
Copy !req
707. como cuando sales con alguien
que no conoce a tus amigos.
Copy !req
708. Tú y yo no nos hemos distanciado
desde que empecé a verme con Arthur.
Copy !req
709. Si Arthur dejara a su mujer
y yo lo conociera,
Copy !req
710. seguro que tú y yo nos distanciábamos.
Copy !req
711. Nunca va a dejarla.
Copy !req
712. Pues claro que no.
Copy !req
713. Tienes razón. Ya sé que la tienes.
Copy !req
714. - No lo tengo muy claro.
- Sólo es una cena.
Copy !req
715. Por fin he llegado a un punto en que estoy
a gusto solo conmigo mismo y mi trabajo.
Copy !req
716. - Si es genial, ¿por qué no sales con ella?
- Te lo he dicho. Somos amigos.
Copy !req
717. - Entonces, ¿no es atractiva?
- No, es atractiva.
Copy !req
718. - Dijiste que tenía mucha personalidad.
- Tiene mucha personalidad.
Copy !req
719. ¿Qué?
Copy !req
720. Cuando una mujer no es atractiva,
se dice que tiene mucha personalidad.
Copy !req
721. Si preguntaras sobre su físico
y te dijera "Tiene mucha personalidad",
Copy !req
722. significa que no es atractiva.
Copy !req
723. Pero como mencioné que tiene
personalidad, puede ser ambas cosas.
Copy !req
724. Atractiva con personalidad,
o no atractiva con personalidad.
Copy !req
725. - ¿Cuál de ellas es?
- Atractiva.
Copy !req
726. Pero no guapa, ¿no?
Copy !req
727. Cada vez que leo a Jimmy Breslin,
es como si el tío le diese un toque
Copy !req
728. - a la ciudad de Nueva York.
- ¿Qué quieres decir con "un toque"?
Copy !req
729. Dice que en la ciudad hay gente
que recibe asistencia social...
Copy !req
730. ¿He visto alguno de tus escaparates?
Copy !req
731. Hace dos semanas
hice una cosa con rehenes.
Copy !req
732. - Gente con los ojos vendados.
- Sí.
Copy !req
733. - Me pareció muy fin de los 80.
- Ya.
Copy !req
734. Es interesante.
Copy !req
735. Digamos que no soy
muy aficionada a Jimmy Breslin.
Copy !req
736. Él fue la razón por la que me hice escritor,
pero eso no importa.
Copy !req
737. Harry, tú y Marie sois
los dos de Nueva Jersey.
Copy !req
738. - ¿En serio?
- ¿De dónde?
Copy !req
739. - South Orange.
- Haddonfield.
Copy !req
740. iOh!
Copy !req
741. - Bueno, ¿qué vamos a pedir?
- Yo empezaré por el radicchio al grill.
Copy !req
742. Jess, Sally es genial pidiendo.
No solo elige lo mejor,
Copy !req
743. lo hace de un modo que ni
el chef sabía que podía estar tan bueno.
Copy !req
744. - Restaurantes: se les da excesivo valor.
- Estoy de acuerdo.
Copy !req
745. "Los restaurantes son a los 80
lo que los teatros fueron a los 60".
Copy !req
746. Lo leí en una revista.
Copy !req
747. Lo escribí yo.
Copy !req
748. - Vete a paseo.
- iNo, en serio! Lo escribí yo.
Copy !req
749. Nunca he citado nada de ninguna revista.
Es increíble.
Copy !req
750. ¿No os parece increíble?
¿Y lo escribiste tú?
Copy !req
751. También escribí
"El pesto es el quiche de los 80".
Copy !req
752. - iDe qué vas!
- iEn serio!
Copy !req
753. - ¿Dónde lo leí?
- New York Magazine.
Copy !req
754. Sally escribe para el New York Magazine.
Copy !req
755. Ese artículo me impactó mucho.
No sé gran cosa de escribir...
Copy !req
756. Te dijo algo, y eso me complace.
Copy !req
757. Tienes que admirar
a la gente que se expresa tan bien.
Copy !req
758. Nadie me había citado nunca
una de mis propias frases.
Copy !req
759. iOh! He estado buscando
unos zapatos de ante rojo.
Copy !req
760. ¿Qué te parece Jess?
Copy !req
761. - Bueno...
- ¿Crees que podrías salir con él?
Copy !req
762. - No lo sé...
- Porque yo me siento muy cómoda.
Copy !req
763. - Quieres salir con Jess.
- Si a ti te parece bien.
Copy !req
764. Claro, claro. Pero me preocupa Harry.
Copy !req
765. Está muy sensible, pasando una mala
racha, y no quiero que lo rechaces.
Copy !req
766. No lo haría. Te entiendo perfectamente.
Copy !req
767. Si no vas a llamar a Marie,
¿te importa que lo haga yo?
Copy !req
768. - No, no.
- Bien, bien.
Copy !req
769. Pero no esta noche. Quiero decir
que Sally está muy vulnerable.
Copy !req
770. Puedes llamar a Marie, pero espera
unos días. No hagas nada esta noche.
Copy !req
771. Me parece bien. Ni siquiera
estaba pensando en esta noche.
Copy !req
772. Bueno, ya no me apetece andar.
Voy a coger un taxi.
Copy !req
773. - Voy contigo.
- iGenial! iTaxi!
Copy !req
774. Me viene un hombre y me dice:
"Te he encontrado una buena chica".
Copy !req
775. "Vive en el pueblo de al lado
Copy !req
776. y está lista para el matrimonio".
Copy !req
777. No podíamos conocernos
hasta el día de la boda,
Copy !req
778. pero yo quería asegurarme.
Copy !req
779. Así que fui a hurtadillas a su pueblo,
me escondí detrás de un árbol
Copy !req
780. y la miré lavar la ropa.
Copy !req
781. Creo que si no me gusta su aspecto,
no me caso con ella.
Copy !req
782. Pero me pareció muy guapa.
Copy !req
783. Y le dije que sí al hombre.
Copy !req
784. Nos casamos.
Copy !req
785. Llevamos casados 55 años.
Copy !req
786. CUATRO MESES DESPUÉS
Copy !req
787. - Quiero esto.
- Harry, hemos venido por Jess y Marie.
Copy !req
788. - Ya encontraremos algo. Hay de todo.
- Tendría que haber ido a la fábrica.
Copy !req
789. - Mira. Perfecto para ellos.
- ¿Qué es?
Copy !req
790. Un salacot con ventilador a pilas.
Copy !req
791. - ¿Por qué es necesario en la vida?
- No lo sé.
Copy !req
792. Mira esto. También hace patatas fritas.
Copy !req
793. iOh! Sujeta a los perros.
Se acabó la cacería.
Copy !req
794. Sally, esto es lo mejor.
Copy !req
795. Sally, preséntese ante mí.
Copy !req
796. Mira, es lo mejor. Te va a encantar.
Copy !req
797. Es una máquina de cantar.
Tú cantas y la máquina pone la música.
Copy !req
798. - iEsto es de Oklahoma!
- "Surrey with the Fringe on Top".
Copy !req
799. Sí, perfecto. IOoh!
Copy !req
800. iAhora, tú!
Copy !req
801. ¿Qué?
Copy !req
802. Es mi voz, ¿no? Odias mi voz.
Copy !req
803. - Ya lo sé. Es terrible. Joe la odiaba...
- Es Helen.
Copy !req
804. ¿Helen?
Copy !req
805. Viene directa hacia mí.
Copy !req
806. - ¿Qué tal, Harry?
- Bien. Estoy bien.
Copy !req
807. Éste es Ira Stone. Harry Burns.
Copy !req
808. Harry.
Copy !req
809. Perdón. Ésta es Sally Albright.
Helen Hillson...
Copy !req
810. e Ira.
Copy !req
811. Sally.
Copy !req
812. - Encantada.
- Hola.
Copy !req
813. Bueno...
Copy !req
814. - Hasta luego.
- Sí, adiós.
Copy !req
815. Encantado... Ira.
Copy !req
816. ¿Estás bien?
Copy !req
817. Sí, perfectamente.
Copy !req
818. Estaba rara, ¿verdad? Estaba muy rara.
Copy !req
819. - No sé, no la conocía.
- Créeme. Le pesaban las piernas.
Copy !req
820. - Será que retiene líquidos.
- iHarry!
Copy !req
821. Créeme, lo guardaba todo.
Copy !req
822. ¿Seguro que estás bien?
Copy !req
823. Sí, estoy bien. Mira, tenía que suceder.
Copy !req
824. En una ciudad de ocho millones,
tienes que encontrarte con tu ex mujer.
Copy !req
825. Pero estoy bien.
Copy !req
826. Me gusta. Queda bien. Es hogareña.
Copy !req
827. Vale, vale. Que lo decidan Harry y Sally.
Copy !req
828. ¿Qué os parece?
Copy !req
829. - Está bien.
- Caso cerrado.
Copy !req
830. Claro que le gusta: es un tío.
Copy !req
831. ¿Sally?
Copy !req
832. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
833. Es tan fea que no se puede
ni empezar a describirla.
Copy !req
834. Cariño, yo no me opongo a tus cosas.
Copy !req
835. Si tuviésemos sitio, podrías poner
tus cosas, como los taburetes...
Copy !req
836. Cielo, espera, cariño.
¿No te gustan mis taburetes?
Copy !req
837. Vamos, Harry.
Que alguien se ponga de mi parte.
Copy !req
838. Yo estoy de tu parte.
Pero quiero que tengas buen gusto.
Copy !req
839. iYa tengo buen gusto!
Copy !req
840. Todo el mundo cree tener buen gusto,
pero no todo el mundo puede tenerlo.
Copy !req
841. ¿Sabéis? Es gracioso.
Helen y yo empezamos así.
Copy !req
842. Colgábamos cosas, elegíamos juntos
los azulejos. Luego, ¿sabéis qué pasa?
Copy !req
843. iA los seis años te pones a cantar "Surrey
with the Fringe on Top" delante de Ira!
Copy !req
844. - ¿Tenemos que hablar de esto ahora?
- Sí. Ahora es el momento perfecto
Copy !req
845. porque quiero que nuestros amigos
se beneficien de mi sabia experiencia.
Copy !req
846. Ahora todo es genial. Todos contentos
y enamorados, y eso es maravilloso.
Copy !req
847. Pero, antes o después, os pelearéis
por quién se queda con este plato.
Copy !req
848. Este plato de ocho dólares os costará
1.000 en llamadas a los abogados.
Copy !req
849. - iHarry!
- Por favor.
Copy !req
850. Jess, Marie, hacedme un favor,
por vuestro propio bien.
Copy !req
851. Poned vuestros nombres en los libros
antes de que olvidéis cuál es de quién,
Copy !req
852. porque un día combatiréis 15 asaltos
para ver quién se lleva esta mesita.
Copy !req
853. iEsta ridícula rueda del carro
de Roy Rogers sacada de un mercadillo!
Copy !req
854. - Creía que te gustaba.
- iEstaba siendo educado!
Copy !req
855. Acaba de encontrarse con Helen.
Copy !req
856. Quiero que sepas
Copy !req
857. que nunca querré esa mesita
en forma de rueda de carro.
Copy !req
858. Lo sé, lo sé. No debí haberlo hecho.
Copy !req
859. Harry, tienes que encontrar la manera
de no expresar todos tus sentimientos
Copy !req
860. cada vez que los tienes.
Copy !req
861. - Ah, ¿de verdad?
- Sí.
Copy !req
862. Cada cosa en su momento y lugar.
Copy !req
863. La próxima vez que des una clase de
buenos modales,
Copy !req
864. dímelo y me apuntaré.
Copy !req
865. iEh! No tienes por qué
desahogar tu furia conmigo.
Copy !req
866. Tengo derecho
a desahogarme contigo.
Copy !req
867. iSobre todo cuando me dice
cómo vivir mi vida Doña Perfecta!
Copy !req
868. - ¿Qué quieres decir con eso?
- iNada te molesta!
Copy !req
869. - iNunca te altera nada!
- iNo digas tonterías!
Copy !req
870. ¿Qué?
Copy !req
871. Nunca te disgustas por Joe. Nunca
te veo pensar en ello. ¿Cómo es posible?
Copy !req
872. - ¿No tienes sensación de vacío?
- No tengo por qué aguantar esto.
Copy !req
873. - Entonces, ¿por qué no sales con nadie?
- iSalgo con gente!
Copy !req
874. iSales con gente! ¿Te has acostado
con alguien después de Joe?
Copy !req
875. ¿Qué tiene eso que ver con nada?
Copy !req
876. ¿Tirarme a alguien demostrará
que se me ha pasado lo de Joe?
Copy !req
877. Tendrás que volver a Nueva Jersey:
Copy !req
878. ya te has tirado a todo Nueva York.
Copy !req
879. Y no veo que eso convierta
a Helen en un vago recuerdo.
Copy !req
880. Además, haré el amor cuando sea eso:
hacer el amor.
Copy !req
881. No como lo haces tú,
como si buscaras venganza o algo así.
Copy !req
882. ¿Has terminado?
Copy !req
883. Sí.
Copy !req
884. ¿Puedo decir algo?
Copy !req
885. Sí.
Copy !req
886. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
887. iNo digáis ni mu!
Copy !req
888. Es un mono, un mono.
Mono de repetición.
Copy !req
889. - Es un simio. Ponerse hecho un gorila.
- iEs un bebé!
Copy !req
890. - iEl planeta de los simios!
- iHa dicho bebé! Tú sí que eres simio.
Copy !req
891. - No parece un bebé.
- Una bocaza. Mick Jagger de pequeño.
Copy !req
892. - iUn bebé de mono!
- Para con los monos.
Copy !req
893. - iAIiento de bebé!
- Tres hombres y un bebé... bocazas.
Copy !req
894. - "Vuelve a casa, baby".
- iBesar al bebé!
Copy !req
895. - "Boquita de caramelo".
- Potitos... iBebé comepotitos!
Copy !req
896. - Quince segundos.
- Un bocazas.
Copy !req
897. - iBaby boom!
- Bebé...
Copy !req
898. iDibuja algo que parezca algo!
Copy !req
899. - Bebé llorón. Besar al bebé.
- Bebé escupiendo... iEl bebé exorcista!
Copy !req
900. - "Sí, señor, esa es mi nena".
- "No, señor, no vale la pena".
Copy !req
901. - Ya está. Se acabó el tiempo.
- Parloteo de bebé.
Copy !req
902. ¿Parloteo de bebé?
¿Qué es eso? No es ningún dicho.
Copy !req
903. Pero "bebé comepotitos" está
en boca de todos. ILo oigo desde aquí!
Copy !req
904. Total de puntos. Nuestro equipo: 110.
Copy !req
905. 60.
Copy !req
906. - iTongo! iSin duda, tongo!
- Lastimoso.
Copy !req
907. - No sé dibujar.
- Eso es un bebé, y está claro que habla.
Copy !req
908. Eres maravillosa.
Copy !req
909. - ¿Quién quiere café?
- Yo, y te quiero.
Copy !req
910. - ¿Tienes té?
- Házmelo fuerte.
Copy !req
911. - Ya te ayudo. ¿Descafeinado?
- Sí.
Copy !req
912. - Tres.
- Sí, por favor.
Copy !req
913. - ¿Dónde está el baño?
- Por esa puerta, al fondo.
Copy !req
914. No me ha parecido un bebé.
Copy !req
915. - ¿Qué parte?
- Ninguna.
Copy !req
916. - Me ibas a enseñar la portada de un libro.
- Sí, está en la leonera.
Copy !req
917. Julian, sírvete.
Toma otro vino, lo que quieras, ¿vale?
Copy !req
918. Me gusta decir "leonera". Suena bien.
Copy !req
919. Emily es un poco joven para Harry,
¿no crees?
Copy !req
920. Bueno, es joven,
pero mira adónde ha llegado.
Copy !req
921. ¿Adónde? Hace postres.
Copy !req
922. - ¿Te parece Julian un poco estirado?
- Es buena persona. Habla con él.
Copy !req
923. Es demasiado alto.
Copy !req
924. Hace 3.500 tartas
de chocolate a la semana.
Copy !req
925. ¿Emily es "La tía Emily"?
Copy !req
926. El otro día nos llevó a ver a los Mets.
iGenial!
Copy !req
927. - ¿Fuisteis todos juntos?
- Sí, pero... fue cosa de última hora.
Copy !req
928. Sally odia el béisbol.
Copy !req
929. A Harry no le gustan los dulces.
Copy !req
930. Julian es genial.
Copy !req
931. Lo sé. Es maduro.
Copy !req
932. - Emily es fenomenal.
- Sí. Pero cuando pregunté dónde estaba
Copy !req
933. cuando mataron a Kennedy,
me dijo: "¿Mataron a Ted Kennedy?".
Copy !req
934. - ¿Diga?
- ¿Estás solo?
Copy !req
935. Sí. Estaba terminando un libro.
Copy !req
936. - ¿Puedes venir?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
937. - Se va a casar.
- ¿Quién?
Copy !req
938. iJoe!
Copy !req
939. Voy ahora mismo.
Copy !req
940. - Hola.
- ¿Estás bien?
Copy !req
941. Pasa.
Copy !req
942. - Perdona que te llame tan tarde.
- No pasa nada.
Copy !req
943. - iNecesito un kleenex!
- Vale.
Copy !req
944. Vale. Vale.
Copy !req
945. Me llama: "Quería ver qué tal estás".
Copy !req
946. "Bien. ¿Y tú?". "Bien".
Copy !req
947. Su secretaria está de vacaciones,
todo está en orden.
Copy !req
948. Tienen un caso importante
en Newark, bla, bla, bla.
Copy !req
949. Estoy hablando con él y pensando: "Ya
no le quiero, de verdad se me ha pasado,
Copy !req
950. no puedo creer que una vez
me interesara todo esto".
Copy !req
951. Y entonces dice: "Tengo noticias".
Copy !req
952. Trabaja en su oficina, de ayudante.
Se llama Kimberly.
Copy !req
953. iAcaba de conocerla!
Copy !req
954. iSe supone que ella es su persona
transicional, no "la persona"!
Copy !req
955. Todo este tiempo...
me he dicho... que no quería casarse.
Copy !req
956. Pero la verdad es
Copy !req
957. que no quería casarse conmigo.
Copy !req
958. No me quería.
Copy !req
959. Si él te pidiera volver contigo,
¿aceptarías?
Copy !req
960. iNo!
Copy !req
961. Pero ¿por qué
no quería casarse conmigo?
Copy !req
962. - ¿Qué me pasa?
- Nada.
Copy !req
963. - Soy difícil.
- No, eres estimulante.
Copy !req
964. - Soy demasiado sistemática.
- Pero de manera positiva.
Copy !req
965. No, no, no. Se marchó por mí.
Copy !req
966. iY voy a cumplir 40 años!
Copy !req
967. ¿Cuándo?
Copy !req
968. - Algún día.
- Dentro de ocho años.
Copy !req
969. iPero está ahí! Esperando,
como un oscuro callejón sin salida.
Copy !req
970. Para vosotros no es lo mismo.
Charlie Chaplin tuvo hijos a los 73.
Copy !req
971. Sí, pero no podía ni cogerlos en brazos.
Copy !req
972. Oh, ven aquí. Ven aquí.
Copy !req
973. No pasa nada.
Copy !req
974. Se te pasará, ya lo verás.
Copy !req
975. Adelante. No es ninguno de mis favoritos.
Copy !req
976. Se te pasará, ¿eh?
Copy !req
977. ¿Mejor?
Copy !req
978. Bien.
Copy !req
979. - Voy a hacer té.
- Harry, ¿me abrazas un rato más?
Copy !req
980. Pues claro.
Copy !req
981. ¿Mejor?
Copy !req
982. ¿Estás cómodo?
Copy !req
983. Sí.
Copy !req
984. - ¿Quieres tomar algo?
- No, gracias.
Copy !req
985. Me voy a levantar a por agua,
así que no es molestia.
Copy !req
986. Vale. Agua.
Copy !req
987. Tienes todos los vídeos ordenados
en fichas por orden alfabético.
Copy !req
988. Gracias.
Copy !req
989. - ¿Quieres ver alguno?
- No. A menos que tú sí.
Copy !req
990. No, está bien.
Copy !req
991. - ¿Quieres dormir?
- Bueno.
Copy !req
992. ¿Adónde vas?
Copy !req
993. Tengo que irme.
Copy !req
994. Tengo que ir a casa,
cambiarme e ir a trabajar. Y tú también.
Copy !req
995. Pero después me gustaría
invitarte a cenar. ¿Estás libre?
Copy !req
996. - Sí.
- Bien. Te llamo luego.
Copy !req
997. - Vale.
- Vale.
Copy !req
998. - iPara ti!
- Diga.
Copy !req
999. - Siento llamar a estas horas.
- ¿Pasa algo?
Copy !req
1000. Ningún conocido mío
llamaría a estas horas.
Copy !req
1001. - Ningún conocido mío llamaría.
- Es horrible.
Copy !req
1002. - Necesito hablar.
- ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1003. - Ayer vino Harry.
- Ayer fui adonde Sally.
Copy !req
1004. - Estaba mal por la boda de Joe.
- Una cosa llevó a otra.
Copy !req
1005. - Empezamos a besarnos. Luego...
- Nos lo hicimos.
Copy !req
1006. iSe lo han hecho!
Copy !req
1007. - iEso es genial!
- Rezamos por ello.
Copy !req
1008. - Debería haber sido antes.
- Ya os lo dijimos.
Copy !req
1009. - Sois tal para cual.
- Matasteis dos pájaros de un tiro.
Copy !req
1010. - Un error subsana otro.
- ¿Qué tal fue?
Copy !req
1011. - Al principio, bien,
- Bien,
Copy !req
1012. - luego, me agobié.
- luego, no.
Copy !req
1013. - Lo siento.
- Lo peor.
Copy !req
1014. - Tuve que irme.
- Se ha ido.
Copy !req
1015. - Me siento mal.
- Me da vergüenza.
Copy !req
1016. Es comprensible.
Copy !req
1017. - Me siento débil.
- He pillado algo.
Copy !req
1018. Mira, no ha funcionado.
Copy !req
1019. No te acuestes con nadie
si te enteras de que tu ex se va a casar.
Copy !req
1020. - ¿Quién habla?
- ¿Es Jess?
Copy !req
1021. - Es Jane Fonda en el vídeo.
- Es Bryant Gumbel.
Copy !req
1022. ¿Quieres desayunar?
Copy !req
1023. - No me apetece.
- No, me siento fatal.
Copy !req
1024. - Bien.
- Bueno, es muy temprano.
Copy !req
1025. - Pero llámame luego.
- Te llamo luego.
Copy !req
1026. - Vale. Adiós.
- Adiós.
Copy !req
1027. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
1028. - iDios!
- Lo sé.
Copy !req
1029. Dime que nunca volveré a verme en esas.
Copy !req
1030. Nunca volverás a verte en esas.
Copy !req
1031. Diré que ha sido una equivocación.
Copy !req
1032. Sally, ha sido una equivocación.
Copy !req
1033. Espero ser la primera en decirlo.
Copy !req
1034. Espero que lo diga antes que yo.
Copy !req
1035. - Ha sido una equivocación.
- Me alivia que tú también lo creas.
Copy !req
1036. No digo que lo de anoche
no estuviera genial.
Copy !req
1037. - iLo fue!
- iSí, lo fue!
Copy !req
1038. - Pero no deberíamos haberlo hecho.
- Estoy totalmente de acuerdo.
Copy !req
1039. - iQué alivio!
- Estupendo.
Copy !req
1040. Sí.
Copy !req
1041. Dos ensaladas mixtas.
Copy !req
1042. Está muy bien cuando puedes sentarte
con alguien y no hablar, ¿verdad?
Copy !req
1043. Normalmente,
te vas a la cama con alguien,
Copy !req
1044. y ella te cuenta todas sus historias,
y tú a ella las tuyas.
Copy !req
1045. Pero Sally y yo ya conocíamos
nuestras respectivas historias.
Copy !req
1046. Una vez en la cama, no sabíamos
qué debíamos hacer, ¿sabes?
Copy !req
1047. Claro, Harry.
Copy !req
1048. No sé.
Copy !req
1049. Quizá llegues a un punto en una relación
en que sea tarde para acostarse juntos.
Copy !req
1050. ¿Va a traer Harry a alguien a la boda?
Copy !req
1051. No lo creo.
Copy !req
1052. - ¿Está saliendo con alguien?
- Con una antropóloga, pero...
Copy !req
1053. - ¿Cómo es?
- Delgada, guapa, tetona.
Copy !req
1054. La típica pesadilla.
Copy !req
1055. ¿Qué te parece?
Copy !req
1056. Oh, Marie...
Copy !req
1057. Dime la verdad.
Copy !req
1058. Es precioso.
Copy !req
1059. Nos hemos reunido hoy
para celebrar las nupcias de Marie y Jess.
Copy !req
1060. Y para consagrar
sus votos matrimoniales.
Copy !req
1061. Los votos que van a hacer unen sus vidas.
Copy !req
1062. El vino que van a compartir
vincula sus esperanzas.
Copy !req
1063. Y, por los anillos que van a llevar,
Copy !req
1064. serán de todos conocidos
como marido y mujer.
Copy !req
1065. Nunca la he visto tan feliz. Parece otra.
Copy !req
1066. Ya lo creo. Es genial, pero,
¿qué vamos a hacer contigo?
Copy !req
1067. - ¿Conmigo?
- Cariño, ¿quieres bailar?
Copy !req
1068. - iAh, sí! iYa lo creo!
- Disculpa.
Copy !req
1069. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1070. - Bonita ceremonia.
- Preciosa.
Copy !req
1071. iMalditas vacaciones! Siempre intento
ir de Acción de Gracias a Año Nuevo.
Copy !req
1072. - Muchos suicidios.
- Mm.
Copy !req
1073. - ¿Vainas con gambas?
- Gracias.
Copy !req
1074. - ¿Qué tal te ha ido?
- Bien.
Copy !req
1075. - ¿Sales con alguien?
- Harry.
Copy !req
1076. - ¿Qué?
- No quiero hablar de eso.
Copy !req
1077. - ¿Por qué no?
- No quiero hablar de ello.
Copy !req
1078. ¿Por qué no podemos superarlo?
¿Lo vamos a arrastrar siempre?
Copy !req
1079. - ¿Siempre? iAcaba de pasar!
- Pasó hace tres semanas.
Copy !req
1080. ¿Sabes eso de que un año de
una persona equivale a siete de un perro?
Copy !req
1081. iSí!
Copy !req
1082. ¿Es que uno de nosotros es el perro aquí?
Copy !req
1083. - Sí.
- ¿Quién es el perro?
Copy !req
1084. - Tú.
- iYo! iYo soy el perro!
Copy !req
1085. iYo soy el perro! Yo...
Copy !req
1086. No lo entiendo. Tú eres el perro. Actúas
como si lo que pasó no significara nada.
Copy !req
1087. No, no es así,
pero ¿por qué tiene que significar tanto?
Copy !req
1088. iSignifica mucho!
iLo sabes mejor que nadie
Copy !req
1089. porque después siempre te largas!
Copy !req
1090. - No me largué.
- Lo hiciste a la carrera.
Copy !req
1091. - Acordamos que fue una equivocación.
- iLa peor de mi vida!
Copy !req
1092. - ¿Qué quieres de mí?
- iNada!
Copy !req
1093. iBien! Pero aclaremos una cosa.
No fui allí a hacer el amor contigo.
Copy !req
1094. Pero me miraste con esos ojos llorosos:
"No te vayas, abrázame, Harry".
Copy !req
1095. - ¿Y qué querías que hiciera?
- ¿Insinúas que te compadeciste de mí?
Copy !req
1096. - iNo! Estaba...
- iQue te den por culo!
Copy !req
1097. Atención todos, por favor.
Copy !req
1098. Quiero proponer un brindis
por Harry y Sally.
Copy !req
1099. Por Harry y Sally.
Copy !req
1100. Si Marie o yo los hubiésemos
encontrado remotamente atractivos,
Copy !req
1101. no estaríamos aquí hoy.
Copy !req
1102. Hola, soy yo. Es la época navideña,
Copy !req
1103. y he pensado en recordarte
que es época de perdonar.
Copy !req
1104. Y, aunque no todo el mundo lo sepa,
también es época de implorar.
Copy !req
1105. Así que, si te apetece llamarme,
Copy !req
1106. me encantaría hacer
la típica imploración navideña.
Copy !req
1107. Llámame.
Copy !req
1108. Hola, no estoy en casa. Ya te llamaré.
Copy !req
1109. Si estás ahí, coge el teléfono.
Quiero hablar contigo.
Copy !req
1110. Que no contestes me hace pensar que
A) No estás en casa;
Copy !req
1111. B) Estás, pero no quieres
hablar conmigo; o C)
Copy !req
1112. Estás y te mueres por hablar conmigo,
pero estás atrapada bajo algo pesado.
Copy !req
1113. Si es A o C, llámame.
Copy !req
1114. Está claro que no quiere hablar conmigo.
¿Qué hago? ¿Golpearme la cabeza?
Copy !req
1115. Si quiere llamar, ya llamará.
Estoy harto de actuar como un imbécil.
Copy !req
1116. Si te sientes triste y sola
Copy !req
1117. No te encierres en tu infierno
Copy !req
1118. Llama al hombre que te adora
Copy !req
1119. Puedo ser cálido y tierno
Copy !req
1120. Llámame
Copy !req
1121. Puede que ya sea tarde
Copy !req
1122. Pero no temas, phone moi
Copy !req
1123. Llámame y estaré ahí
Copy !req
1124. Llámame.
Copy !req
1125. - Hola, Harry.
- Hola. IHola! iHola!
Copy !req
1126. No sabía que ibas a... Que estabas ahí.
Copy !req
1127. - ¿Qué haces?
- Estaba a punto de salir.
Copy !req
1128. ¿Adónde vas?
Copy !req
1129. - ¿Qué quieres, Harry?
- Nada. Nada.
Copy !req
1130. Yo... Llamo para decirte que lo siento.
Copy !req
1131. Muy bien.
Copy !req
1132. - Tengo que irme.
- Espera... Espera... un momento.
Copy !req
1133. ¿Qué haces en Nochevieja? ¿Vas
a la fiesta de los Tyler? No tengo pareja.
Copy !req
1134. Si tú tampoco, siempre dijimos que
podíamos pasarjuntos la Nochevieja, y...
Copy !req
1135. No puedo seguir haciendo esto.
No soy tu premio de consolación.
Copy !req
1136. Adiós.
Copy !req
1137. Aquí estamos un año más.
El decimosexto "Año Nuevo con marcha"
Copy !req
1138. en directo...
Copy !req
1139. ¿Qué tiene de malo esto?
Tienes a Dick Clark (la tradición),
Copy !req
1140. tienes Mallomars,
las mejores galletas de la historia,
Copy !req
1141. y estás a punto de dar a los Knicks
su primer campeonato desde 1973.
Copy !req
1142. No sé por qué dejo que me metas en esto.
Copy !req
1143. Así está mucho mejor.
Aire fresco, las calles para mí solo.
Copy !req
1144. ¿Quién quiere estar en una fiesta
abarrotada, fingiendo pasarlo bien?
Copy !req
1145. Además, es el mejor momento para
ponerme al día con los escaparates.
Copy !req
1146. Esto está muy bien.
Copy !req
1147. El tío dice: "Lee la tarjeta".
Copy !req
1148. iOh!
Copy !req
1149. - Me voy a casa.
- No encontrarás un taxi.
Copy !req
1150. iOh, Dios!
Copy !req
1151. Te darás cuenta
de que no podemos ser amigos.
Copy !req
1152. - ¿Por qué no?
- Lo que digo es que
Copy !req
1153. el hombre y la mujer no pueden
ser amigos porque el sexo se entromete.
Copy !req
1154. iNo es cierto!
Copy !req
1155. Un tío no puede ser amigo
de una tía que le parece atractiva.
Copy !req
1156. - Siempre querrá acostarse con ella.
- ¿Y si ella no quiere?
Copy !req
1157. Da igual. El sexo ya esta ahí,
y la amistad está condenada al fracaso.
Copy !req
1158. Y eso es todo.
Copy !req
1159. - Entonces, no vamos a ser amigos.
- Supongo.
Copy !req
1160. Es una pena.
Copy !req
1161. Eras el único conocido
que tenía en Nueva York.
Copy !req
1162. - Me voy.
- iSon casi las doce!
Copy !req
1163. - Sólo de pensar en no besar a nadie...
- Ya te beso yo.
Copy !req
1164. iEh, taxi! iTaxi!
Copy !req
1165. iTaxi!
Copy !req
1166. Mierda.
Copy !req
1167. - Venga, quédate. Por favor.
- Gracias, Jess. Me... tengo que ir.
Copy !req
1168. - Oh, espera dos minutos.
- Te llamo mañana.
Copy !req
1169. He estado pensando mucho,
y el caso es que te quiero.
Copy !req
1170. - ¿Qué?
- Te quiero.
Copy !req
1171. - ¿Qué esperas que responda a eso?
- ¿Qué tal que tú también me quieres?
Copy !req
1172. - ¿Qué tal "me marcho"?
- Lo que he dicho, ¿no significa nada?
Copy !req
1173. Lo siento, Harry.
Sé que es Nochevieja, que te sientes solo,
Copy !req
1174. pero no puedes aparecer, decir que me
quieres y esperar que eso lo arregle todo.
Copy !req
1175. - No funciona así.
- ¿Cómo funciona, entonces?
Copy !req
1176. - No lo sé, pero no es así.
- Entonces, ¿qué tal así?
Copy !req
1177. Me gusta que tengas frío
cuando fuera hace 21*.
Copy !req
1178. Me gusta que te cueste
hora y media pedir un sándwich.
Copy !req
1179. Me gusta la arruga que te sale
cuando me miras como si estuviera loco.
Copy !req
1180. Me gusta oler tu perfume en mi ropa
después de haber estado contigo.
Copy !req
1181. Y me gusta que seas la última persona
con la que quiero hablar antes de dormir.
Copy !req
1182. Y no es porque esté solo
ni porque sea Nochevieja.
Copy !req
1183. He venido porque cuando ves
Copy !req
1184. que quieres pasar el resto
de tu vida con alguien
Copy !req
1185. quieres que el resto de tu vida
empiece lo antes posible.
Copy !req
1186. ¿Lo ves?
Copy !req
1187. Es típico de ti, Harry.
Copy !req
1188. iDices cosas así y haces
que me resulte imposible odiarte!
Copy !req
1189. Y te odio, Harry.
Copy !req
1190. Te odio de verdad.
Copy !req
1191. Te odio.
Copy !req
1192. ¿Qué quiere decir esta canción?
No lo he sabido nunca.
Copy !req
1193. "Si olvidas a los viejos conocidos":
¿Qué debemos olvidarlos?
Copy !req
1194. ¿O que, si los olvidamos,
deberíamos recordarlos?
Copy !req
1195. iLo cual no es posible
porque ya están olvidados!
Copy !req
1196. Quizá quiera decir que debemos
recordar que los olvidamos, o algo así.
Copy !req
1197. En cualquier caso,
es sobre los viejos amigos.
Copy !req
1198. Cuando nos conocimos, nos odiamos.
Copy !req
1199. No, yo te odié a ti.
La segunda vez, tú ni te acordabas de mí.
Copy !req
1200. iClaro que sí! Me acordaba de ti.
Copy !req
1201. La tercera vez, nos hicimos amigos.
Copy !req
1202. - Fuimos amigos durante mucho tiempo.
- Y luego, no.
Copy !req
1203. Y luego nos enamoramos.
Copy !req
1204. - A los tres meses, nos casamos.
- Sólo nos costó tres meses.
Copy !req
1205. Doce años y tres meses.
Copy !req
1206. - La boda fue maravillosa.
- Fue de verdad... una boda preciosa.
Copy !req
1207. - Había una tarta de coco enorme.
- Una tarta de coco de varios pisos.
Copy !req
1208. Y llevaba aparte una salsa
muy cremosa de chocolate.
Copy !req
1209. Eso. No a todos les gusta
sobre la tarta porque la deja empapada.
Copy !req
1210. El coco, sobre todo, absorbe un montón,
así que es importante servirla aparte.
Copy !req