1. Desconocido
Copy !req
2. No.
Copy !req
3. No, significa no.
Copy !req
4. Carl, sι que eres tϊ.
Copy !req
5. Hola, amigo.
Copy !req
6. Estaba a punto de llamarte.
Quι extraρo.
Copy !req
7. Justo estaba marcando tu nϊmero.
Copy !req
8. ΏLo tienes bloqueado?
Copy !req
9. Sν. Nunca contestas
cuando no lo hago.
Copy !req
10. ΏQuι andas haciendo?
Copy !req
11. Pasando el rato en mi apartamento.
Copy !req
12. - ΏRecibiste mi texto, no?
- ΏQuι? ΏTexto? ΏQuι?
Copy !req
13. Saldremos todos esta noche.
Copy !req
14. Hombre, suena muy bien.
Me encantarνa ir con ustedes.
Copy !req
15. Estoy atascado.
Copy !req
16. Fuera de circulaciσn,
Ώentiendes?
Copy !req
17. No, no entiendo. Para nada.
Copy !req
18. Tengo un montσn de cosas pendientes.
Esta cosa que tengo que hacer.
Copy !req
19. Cualquier otra noche habrνa
sido perfecta. ΅Me lleva!
Copy !req
20. ΏCosa? ΏQuι cosa?
Copy !req
21. Ya sabes, solo una cosa.
Copy !req
22. Si tuviera esa cosa frente a mν
te podrνa decir lo que es...
Copy !req
23. pero sι que es una cosa.
- Una cosa.
Copy !req
24. ΏSabes? No creo que haya nada
escrito en tu calendario imaginario.
Copy !req
25. No, dice cosas especνficas.
Copy !req
26. Cosas especνficas. ΏCσmo hacer
cola en la tienda de video?
Copy !req
27. ΏQuι? ΏDe quι estαs hablando?
Copy !req
28. No estoy en la tienda de video
sino en mi apartamento.
Copy !req
29. Te estoy viendo, Carl.
Estoy afuera de la tienda de video.
Copy !req
30. - No soy yo.
- ΏNo eres tϊ?
Copy !req
31. Ya sι lo que pasa. Hay un tipo
idιntico a mν que va mucho...
Copy !req
32. a la tienda de video
a la que yo voy.
Copy !req
33. Seguramente lo estαs viendo a ιl.
Copy !req
34. Es asombroso...
Copy !req
35. porque su boca se mueve
al mismo tiempo que tϊ hablas.
Copy !req
36. Carl, sι que no estαs diciendo nada.
Copy !req
37. Carl, ven acα.
Sι que no estαs hablando.
Copy !req
38. - ΏQuι? ΅Estα bien!
- ΅Carl!
Copy !req
39. BIGFOOT LODGE - CΤCTELES
Copy !req
40. - Miren quiιn estα aquν.
- ΅Hola!
Copy !req
41. Hola.
Copy !req
42. No puedo creerlo.
Rooney.
Copy !req
43. Carl Allen. Nunca pensι
que llegarνa el dνa, hombre.
Copy !req
44. - Hola.
- Creνa que colgaste las espuelas, vaquero.
Copy !req
45. No, solo tengo un montσn de cosas...
Copy !req
46. asuntos pendientes que me
mantienen muy ocupado.
Copy !req
47. ΏSν? Te entiendo, amigo.
Copy !req
48. Estamos muy emocionados
de que estιs aquν, Carl...
Copy !req
49. porque tenemos
algo que anunciar.
Copy !req
50. Cariρo, muιstrale.
Copy !req
51. Ahν estα. ΏQuι tal?
Copy !req
52. ΅Estamos comprometidos!
Copy !req
53. - ΅Cielos, muchachos!
- ΅Ven acα!
Copy !req
54. - Es un gran paso, Ώno?
- ΅Sν, es un gran paso! ΅Enorme!
Copy !req
55. Van muy rαpido. Estα bien.
Copy !req
56. ΏCuαnto tiempo, seis meses?
Copy !req
57. - No.
- Dos aρos.
Copy !req
58. Entonces no estα mal.
Copy !req
59. Vamos a tener la fiesta
de compromiso el 21, bar abierto.
Copy !req
60. Maldito. Sabe cσmo convencerme.
Copy !req
61. Bien. Carl, Ώa ti te queda bien?
Copy !req
62. - Sν, algo arreglaremos.
- ΏQuι vamos a arreglar?
Copy !req
63. Dios, miren quiιn es.
Copy !req
64. No voy a caer con eso, Carl.
ΏQuι vamos a arreglar?
Copy !req
65. - ΏCuαl es el problema?
- Es en serio, Stephanie estα en la barra.
Copy !req
66. - ΏEsa Stephanie?
- Sν, mi ex. Estα en la barra.
Copy !req
67. Ay, Dios, es Stephanie.
Copy !req
68. - Y parece que estα con alguien.
- Se nota que se llevan bien. Me da gusto.
Copy !req
69. Se estαn tocando los genitales
entre sν. ΏNo es asombroso?
Copy !req
70. Quι bueno que vine. Me encanta.
ΏSaben quι? Me voy.
Copy !req
71. - No, no. Carl, te vas a quedar.
- ΏQuι?
Copy !req
72. Ya son tres aρos.
No puedes irte cuando ella estα.
Copy !req
73. No es eso. No tiene
nada que ver con Stephanie.
Copy !req
74. Carl. Peter.
Copy !req
75. - Rooney.
- Stephanie, chicos.
Copy !req
76. Hola.
Copy !req
77. - Mi novio, Ted.
- Hola.
Copy !req
78. - Creo que no...
- No, creo que no. Creo que no.
Copy !req
79. - ΏYa te vas?
- Sν, por desgracia.
Copy !req
80. Mala suerte,
porque tϊ vienes llegando.
Copy !req
81. Acabas de llegar, Carl.
Copy !req
82. Sν, pero tiene una cosa.
Copy !req
83. Sν, es una cosa. Hay una cosa
y ya no tengo tiempo.
Copy !req
84. Tengo poco tiempo.
El tiempo apremia.
Copy !req
85. Como sea, por ahν nos ve-nιrea.
Copy !req
86. Eso no sonσ muy bien.
Bueno.
Copy !req
87. Nos vemos, muchachos.
Copy !req
88. - Hola, Tillie.
- Buen dνa, Carl.
Copy !req
89. ΏQuieres venir a desayunar?
Copy !req
90. Suena muy bien, pero no puedo.
Copy !req
91. - ΏUn poco de cereal, yogurt?
- Sν... no.
Copy !req
92. ΏQuι tal pan tostado?
Copy !req
93. Debo ir a trabajar, pero gracias.
Copy !req
94. Buena actuaciσn esta noche.
Venga a vernos.
Copy !req
95. Se lo pierde.
ΏQuieres oνr una banda hoy?
Copy !req
96. - Eres tϊ. Ya sι. No.
- Sν.
Copy !req
97. - ΏSν?
- No, dije que sν a tu no.
Copy !req
98. Sν. Adiσs.
Copy !req
99. Busco-esposa-persa.com.
No, gracias.
Copy !req
100. Fiesta de disfraces.
Sν... no.
Copy !req
101. Rayos.
Copy !req
102. Aquν vamos.
Copy !req
103. - Carl Allen se reporta a servicio.
- No soy un soldado, Norman.
Copy !req
104. Eres un soldado en las lνneas
frontales de finanzas.
Copy !req
105. Norman. Lνnea uno.
Copy !req
106. ΏQuieres atender
en la privacidad de tu oficina?
Copy !req
107. - Contestarι aquν.
- Sν, claro.
Copy !req
108. Habla Norman.
Copy !req
109. ΏEstα seguro? Porque...
Bien. Sν. Como usted diga.
Copy !req
110. Bien.
Copy !req
111. ΏRecuerdas esa promociσn
de la que hablamos?
Copy !req
112. - Sν.
- No va a suceder.
Copy !req
113. Tratι de convencerlos.
Copy !req
114. Era entre tϊ y Demko,
y eligieron a Demko.
Copy !req
115. No me importa.
Realmente no querνa el puesto.
Copy !req
116. Solo pensι que despuιs de cinco aρos
serνa lo lσgico, pero, como sea.
Copy !req
117. Mνralo asν, al menos
no te enlataron.
Copy !req
118. - ΏSabes lo que quiere decir eso?
- ΏDespidieron?
Copy !req
119. ΏCσmo sabes lo que quiere decir?
ΏMe lo oνste decir antes?
Copy !req
120. No, es una expresiσn muy comϊn.
Copy !req
121. - En mi cνrculo, yo la inventι.
- Pues estα pegando.
Copy !req
122. Esto te animarα. Voy a hacer
una reuniσn en mi casa.
Copy !req
123. - Fiesta de sombreros y pelucas graciosas.
- Rayos.
Copy !req
124. Lαstima. Salgo de viaje.
Copy !req
125. - No sabes cuαndo es.
- ΏCuαndo es?
Copy !req
126. - El viernes.
- Voy de viaje.
Copy !req
127. Hablaste al mismo tiempo que yo.
Copy !req
128. Fue como si estuvieras decidido
a decir lo que decνas...
Copy !req
129. sin tomar en cuenta lo que dijera yo.
Copy !req
130. Lo admito,
el negocio ha estado lento.
Copy !req
131. Hay menos demanda por una pequeρa
tienda de patines habiendo...
Copy !req
132. negocios como
Big Five o Sport Chalet...
Copy !req
133. pero mis diseρos revolucionarαn
la industria de los patines de ruedas.
Copy !req
134. Lo sι, Marv,
pero no tienes plusvalνa.
Copy !req
135. - No.
- Y tu crιdito...
Copy !req
136. Es malo. Pero no quiero
sonar desesperado.
Copy !req
137. - Sν.
- No tengo mαs opciones.
Copy !req
138. RECHAZADO
Copy !req
139. Desconocido - Ignorar
Copy !req
140. Carl. Hola, cuαnto tiempo.
Copy !req
141. ΏNick Lane? Hola.
Copy !req
142. - ΏSigues trabajando en el banco?
- Sν.
Copy !req
143. Por eso estoy sentado aquν, comiendo
mi almuerzo y llevo mi nombre en la solapa.
Copy !req
144. A estas alturas
debes ser gerente del lugar.
Copy !req
145. Podrνa serlo. Recibν un par de ofertas.
Las rechacι, no quiero amarrarme.
Copy !req
146. - ΏComo estα Stephanie?
- Bien.
Copy !req
147. Bien.
Copy !req
148. Estα bien.
ΏQuι has estado haciendo?
Copy !req
149. He andado por todo
el mapa, hombre. He vivido.
Copy !req
150. Escalι el Monte Kilimanjaro.
Comν murciιlago en Laos.
Copy !req
151. Matι a una vaca con una bazuka.
Copy !req
152. No estoy orgulloso
de eso ϊltimo, pero lo hice.
Copy !req
153. - Suena bαrbaro.
- ΏQuieres saber mi secreto?
Copy !req
154. Soy un hombre "sν".
Copy !req
155. La palabra "sν"
cambiσ mi vida. Toma.
Copy !req
156. No, gracias. Estoy bien.
Copy !req
157. ΏBien? Me limpio
el trasero con "bien".
Copy !req
158. ΅Vaya! De acuerdo.
Copy !req
159. - Tϊ no quieres trabajar aquν, Carl.
- Sν, quiero.
Copy !req
160. No, no quieres.
Copy !req
161. Toma esta roca...
Copy !req
162. lαnzala contra el banco
y rompe un ventanal.
Copy !req
163. - No, gracias.
- Pregϊntame si yo quiero hacerlo.
Copy !req
164. - ΏQuieres lanzar esa roca contra el banco?
- ΅Sν!
Copy !req
165. ΅Dios mνo!
Copy !req
166. - ΏEstαs loco?
- Ve al seminario, Carl.
Copy !req
167. ΅No se mueva!
Copy !req
168. - ΅Se va a escapar!
- ΅Alto!
Copy !req
169. ΅Carl, vive tu vida!
΅No te vas a arrepentir!
Copy !req
170. ΅Detιngase! ΅Detιngase!
Copy !req
171. Desconocido - Ignorar
Copy !req
172. - Sι que quieres ver mi banda.
- No.
Copy !req
173. Lo siento.
Copy !req
174. RECHAZADO
Copy !req
175. - ΏHola?
- ΏStephanie?
Copy !req
176. - Carl.
- Sν, soy yo.
Copy !req
177. Solo quise llamarte. Supongo
que te extraρaba. Quι raro, Ώno?
Copy !req
178. Sν, Carl. Debo irme.
Copy !req
179. - Ted y yo daremos un paseo en bote.
- Fabuloso.
Copy !req
180. Me alegro
por ustedes. Bien hecho.
Copy !req
181. Cielos, Pete.
No estoy aquν o estoy ocupado.
Copy !req
182. Vamos, ya vas por la mitad.
Arrαncalo de una vez.
Copy !req
183. - ΏPete? Hola, Ώdσnde has estado?
- ΏNo has recibido mis llamadas?
Copy !req
184. ΏQuι? Dios, no,
es que perdν mi telιfono.
Copy !req
185. Eres un mentiroso.
Copy !req
186. - Aquν estα.
- Sν. Ahν estα.
Copy !req
187. ΏSabes quι? No fuiste a
mi fiesta de compromiso esta noche.
Copy !req
188. No. ΅Diablos!
Estαs bromeando. ΏEra hoy?
Copy !req
189. Lo siento, amigo.
Se me olvidσ completamente.
Copy !req
190. Oye, te compensarι,
lo prometo. Lo juro.
Copy !req
191. Escoge el dνa que quieras
y saldremos a celebrar.
Copy !req
192. - ΏQuι quieres decir con eso?
- No sι.
Copy !req
193. No era tomar un trago en el bar, Carl.
Era mi fiesta de compromiso.
Copy !req
194. - Solo te casas una vez.
- Yo no lo volverνa a hacer.
Copy !req
195. Lo sι, Carl.
Sι que Stephanie te dejσ.
Copy !req
196. Y sι que tienes problemas por eso,
pero esto no se trata de ti. Se trata de mν.
Copy !req
197. ΏCuαndo fue la ϊltima vez que te divertiste?
Siempre con excusas.
Copy !req
198. "No quiero comprometerme.
No quiero amarrarme".
Copy !req
199. ΏSiquiera sabes el apellido
de mi prometida?
Copy !req
200. Sν. Fisher. Fishman.
Copy !req
201. - Espera. ΏFishwall?
- ΏFishwall?
Copy !req
202. - ΏCrees que se llama Lucy Fishwall?
- No. ΏQuι pasa?
Copy !req
203. - Es Burns.
- ΏBurns?
Copy !req
204. Es Lucy Burns, Carl.
Copy !req
205. ΏY adivina quι?
No le agrada mi mejor amigo.
Copy !req
206. Y yo intento encontrar razones
para que no sea asν, y Ώsabes quι?
Copy !req
207. - No se me ocurre ninguna.
- Pete, yo...
Copy !req
208. ΅No quiero oνr otra excusa, Carl!
΅Diablos! ΅Tϊ haz lo que quieras!
Copy !req
209. ΅Yo te digo que si sigues asν,
vas a terminar muy solo!
Copy !req
210. ΅Muy solo, Carl! ΅Muy solo!
Copy !req
211. Hola, Carl.
Copy !req
212. Oye, Rooney, ven acα un segundo.
Copy !req
213. ΏTe parece que Carl se ve raro?
ΏSoy yo o parece muerto?
Copy !req
214. No. No mαs que de costumbre.
Copy !req
215. No sι. Creo que estoy inclinado
a pensar que sν estα muerto.
Copy !req
216. Yo no lo veνa mucho asν que
es difνcil notar la diferencia.
Copy !req
217. Sν, es verdad.
Copy !req
218. No hacνa muchas cosas.
Copy !req
219. - No era un buen amigo.
- No.
Copy !req
220. No era bueno en nada.
Copy !req
221. - ΏHay mαs cervezas en el refrigerador?
- Lo siento, era la ϊltima.
Copy !req
222. Eso sν me molesta.
Copy !req
223. ΏQuiιn era ιse?
Copy !req
224. ΅SΝ! ES EL NUEVO NO.
Aprende a Decir SΝ a la vida... ΅HOY!
Copy !req
225. ΅SΝ ES EL NUEVO NO!
Copy !req
226. SΝ A LA VICTORIA - SΝ A LA AVENTURA
Copy !req
227. Bienvenido a Sν.
Estamos por empezar.
Copy !req
228. Por favor, busquen un asiento.
Copy !req
229. ΏCarl? ΅Oye, Carl!
Copy !req
230. ΅Carl, amigo!
Copy !req
231. - ΅Carl!
- Hola, Nick.
Copy !req
232. - Viniste, hombre.
- ΏQuieres?
Copy !req
233. Sν, me sentarι.
Sabνa que vendrνas.
Copy !req
234. Lo vi en tus ojos. Te va a encantar.
Terrence es un genio.
Copy !req
235. Te va a estallar el cerebro.
Ιl es como una granada cerebral.
Copy !req
236. - No estoy seguro de querer eso.
- Pero lo necesitas.
Copy !req
237. Por eso estαs aquν.
Copy !req
238. Tienes que empezar
a decir que sν, amigo mνo, a todo.
Copy !req
239. Ya empieza.
Copy !req
240. Vida.
Copy !req
241. Todos la vivimos.
ΏO no es asν?
Copy !req
242. Profundo.
Copy !req
243. El cambio se genera de la conciencia pero,
Ώde dσnde se genera la conciencia?
Copy !req
244. De lo externo.
Copy !req
245. ΏY cσmo controlamos lo externo?
Con una palabra.
Copy !req
246. ΏCuαl es esa palabra?
Copy !req
247. - ΅Sν!
- Cielos.
Copy !req
248. SΝ
Copy !req
249. ΅Sν!
Copy !req
250. ΅Sν!
Copy !req
251. - ΅Sν! ΅Sν΅ ΅Sν!
- ΅Sν! ΅Sν!
Copy !req
252. ΅Sν!
Copy !req
253. La palabra es "sν".
Copy !req
254. ΅Sν! ΅Sν΅ ΅Sν!
Copy !req
255. - Dνganla un millσn de veces.
- ΅Sν!
Copy !req
256. Dνganla un millσn de veces mαs.
Copy !req
257. Y la palabra que habrαn dicho
dos millones de veces, es...
Copy !req
258. ΅Sν!
Copy !req
259. ΅Sν!
Copy !req
260. Quiero que inviten al "sν" a sus vidas...
Copy !req
261. porque el "sν" les responderα.
Copy !req
262. Cuando le dicen "sν" a las cosas,
uno acepta lo posible.
Copy !req
263. Uno engulle la energνa de la vida
y excreta los deshechos.
Copy !req
264. Antes de comenzar hoy, demos
la bienvenida a nuestros nuevos miembros.
Copy !req
265. - ΏQuiιn aquν es nuevo?
- ΅Ιl! ΅Este hombre de aquν! ΅Es nuevo!
Copy !req
266. - ΅Aquν!
- No hagas eso.
Copy !req
267. - ΅Acιrcate, futuro hombre sν!
- Estα bien, solo vengo de oyente.
Copy !req
268. No puedes ser oyente de la vida,
amigo mνo. Acιrcate aquν.
Copy !req
269. - No, gracias, estoy bien.
- ΏPerdσn? ΏQuι fue lo que dijiste?
Copy !req
270. - Dije que estaba bien.
- Antes de eso.
Copy !req
271. Gracias.
Copy !req
272. Retrocede un poco mαs.
Copy !req
273. - No.
- ΅Hombre no! ΅Hombre no!
Copy !req
274. ΅Hombre no! ΅Hombre no! ΅Hombre no!
Copy !req
275. ΅Hombre no! ΅Hombre no!
Copy !req
276. ΅Estα bien!
Copy !req
277. Si la madriguera no viene a Terrence...
Copy !req
278. Terrence irα a la madriguera.
Copy !req
279. ΏCuαl es tu nombre?
Copy !req
280. Carl.
Copy !req
281. Dιjame adivinar, Carl.
Copy !req
282. Alguien te convenciσ
de venir aquν hoy, Ώno?
Copy !req
283. - Sν.
- ΅Sν!
Copy !req
284. Y no estαs muy seguro
de todo esto, Ώverdad?
Copy !req
285. No.
Copy !req
286. ΅Hombre no! ΅Hombre no! ΅Hombre no!
Copy !req
287. Estαs muerto, Carl.
Copy !req
288. Le dices no a la vida,
por lo tanto no estαs viviendo.
Copy !req
289. Inventas excusas para
la gente a tu alrededor...
Copy !req
290. y para ti mismo.
Copy !req
291. Estαs atrapado en el mismo empleo
en el que has estado por aρos.
Copy !req
292. No tienes novia.
No tienes nada parecido a una novia.
Copy !req
293. Y perdiste al amor de tu vida...
Copy !req
294. porque ella no podνa estar
con alguien que no estaba vivo.
Copy !req
295. Sι que por las noches estαs
tan aburrido y fastidiado...
Copy !req
296. que ni siquiera encuentras el αnimo
necesario para masturbarte.
Copy !req
297. ΏTengo razσn, Carl?
Copy !req
298. He tenido algunos problemas.
Copy !req
299. - Vamos a hacer un convenio, Carl.
- Sν.
Copy !req
300. ΏQuieres hacer un convenio?
Copy !req
301. La palabra es "sν", Carl.
Copy !req
302. - ΅Sν!
- ΅Sν!
Copy !req
303. - ΅Sν!
- ΅Sν!
Copy !req
304. - ΅Sν!
- ΅Sν!
Copy !req
305. Cuando salgas de este edificio...
Copy !req
306. cada vez que
se presente la oportunidad...
Copy !req
307. no importa lo que sea...
Copy !req
308. tϊ dirαs que sν.
Copy !req
309. - ΅Sν!
- ΅Sν!
Copy !req
310. - ΅Sν!
- ΅Sν!
Copy !req
311. - Sν.
- Sν.
Copy !req
312. ΏQuι pasa...
Copy !req
313. si digo...
Copy !req
314. la otra palabra?
Copy !req
315. Te harαs una promesa a ti mismo.
Copy !req
316. Y cuando rompes
una promesa hecha a ti mismo...
Copy !req
317. las cosas pueden ponerse difνciles.
Copy !req
318. ΏQuι dices, Carl?
Copy !req
319. ΏEstαs listo para hacer un convenio?
Copy !req
320. - ΅Vamos, Carl!
- Sν.
Copy !req
321. - ΅Sν!
- ΅Sν!
Copy !req
322. - ΅Sν!
- Otra vez.
Copy !req
323. - ΅Sν!
- ΅Sν!
Copy !req
324. - ΅Dilo otra vez!
- ΅Sν!
Copy !req
325. - ΅Haz que lo crea!
- ΅Sν! ΅Sν! ΅Sν!
Copy !req
326. ΅Sν!
Copy !req
327. Aquν estα.
Copy !req
328. - Fue maravilloso.
- Gracias.
Copy !req
329. Es poderoso, Ώno?
Copy !req
330. - Quι bueno tenerte con nosotros.
- Sν.
Copy !req
331. - Entonces, Ώlo vas a hacer?
- No lo sι. Tal vez.
Copy !req
332. Quι extraρo. No sabνa que habνamos
estado en un seminario de "tal vez".
Copy !req
333. Oiga, amigo. Es un lindo auto.
Copy !req
334. ΏMe podrνa llevar hasta Elysian Park?
Copy !req
335. ΅Sν!
Copy !req
336. Claro que puede. ΏVerdad, Carl?
Copy !req
337. Sν, Ώpor quι no?
Copy !req
338. ΅Sν! No te vas a arrepentir de esto, Carl.
Copy !req
339. - ΏPuedo usar su telιfono?
- Adelante.
Copy !req
340. ELYSIAN PARK
Les da la Bienvenida...
Copy !req
341. ΏSigo o aquν estα bien?
ΏImporta?
Copy !req
342. Sν, espera un segundo,
hay mucho ruido.
Copy !req
343. Un poco mαs allα, amigo.
Por esa subida.
Copy !req
344. Sigue.
Copy !req
345. ΏY quι dijiste tϊ?
Copy !req
346. No, ya estoy aquν.
Bien. Sν.
Copy !req
347. ΏQuι? ΏHola? ΏHola?
Copy !req
348. Demonios. Se acabσ la baterνa.
Copy !req
349. Quι bien.
Copy !req
350. - Gracias.
- Bueno...
Copy !req
351. Fue muy amable de su parte haberme
traνdo. La mayorνa dice que no.
Copy !req
352. Pero ϊltimamente he tenido
mucha suerte frente a ese hotel.
Copy !req
353. No hay problema.
Que pase una buena noche.
Copy !req
354. ΏPodrνa prestarme un par de dσlares?
Copy !req
355. Bueno.
Copy !req
356. Ya lleguι hasta aquν.
Copy !req
357. Sν, puedes.
Copy !req
358. Tiene un buen fajo ahν.
ΏMe lo podrνa dar todo?
Copy !req
359. Claro. Es todo suyo.
Copy !req
360. Dios lo bendiga, hombre.
Copy !req
361. Ay, vamos.
Copy !req
362. Vamos, vamos.
Copy !req
363. No.
Copy !req
364. Perfecto.
Copy !req
365. Oye, Carl. ΏLe quieres dar
todo tu dinero a un vagabundo?
Copy !req
366. Sν, sν quiero.
Copy !req
367. ΏSi lo dejas
acabarse la baterνa...
Copy !req
368. del telιfono para
que no puedas pedir ayuda...
Copy !req
369. al quedarte sin gasolina?
΅Es una fabulosa idea!
Copy !req
370. ΏY si das un paseo
nocturno por las colinas...
Copy !req
371. y consigues que te mate
la familia Manson? ΅Con mucho gusto!
Copy !req
372. Vamos, por favor.
Copy !req
373. CRΙDITO
PULSE SΝ O NO
Copy !req
374. Sν. Ya que es mi ϊnica opciσn.
Copy !req
375. ΏQuieres cargar un tanque de gasolina
por la empinada colina hasta tu auto?
Copy !req
376. ΏPuedo? ΏDe veras puedo?
Copy !req
377. Ιsa es una buena pose.
Copy !req
378. - Hola. ΏMe tomaste una foto?
- Tal vez.
Copy !req
379. ΏTe quedaste sin gasolina?
Copy !req
380. Tal vez.
Copy !req
381. Es horrible. Eso me sucediσ
a mν la semana pasada.
Copy !req
382. ΏCuando te desviaste
para llevar a...
Copy !req
383. un vagabundo que se acabσ la baterνa
de tu telιfono y no pudiste pedir ayuda?
Copy !req
384. No. Supongo que eso te ocurriσ a ti.
Copy !req
385. ΏPor quι supones eso?
Copy !req
386. ΏUsσ tu telιfono?
Copy !req
387. Sν. Parece que era el vagabundo
mαs popular del planeta.
Copy !req
388. Estaba manteniendo el contacto.
Fue bueno verlo.
Copy !req
389. Y realmente me alegra
haberlo presenciado.
Copy !req
390. - Te debes sentir muy bien.
- Muy bien.
Copy !req
391. Y estoy haciendo algo de ejercicio,
lo cual es bueno.
Copy !req
392. ΏQuieres que te lleve?
Copy !req
393. ΏEn esa cosa?
Copy !req
394. ΏVoy demasiado rαpido para ti?
Copy !req
395. No. De hecho, creo
que deberνas ir mαs rαpido.
Copy !req
396. De esa forma si chocamos,
al menos morirι.
Copy !req
397. No quiero que me mantengan
vivo artificialmente.
Copy !req
398. - ΏQuι haces?
- Tomo una foto. ΅Sonrνe!
Copy !req
399. - ΅No veo nada! ΅Estoy ciego!
- ΅Yo tambiιn! ΏNo es fabuloso?
Copy !req
400. Sν, se siente bien. Sν.
Copy !req
401. - Gracias por traerme.
- No hay problema.
Copy !req
402. Espero que pronto
te regrese el color a la cara.
Copy !req
403. - Creo que me gusta andar en cuatro ruedas.
- ΏDe veras?
Copy !req
404. Nunca me lo hubiera imaginado.
Te sentνas tan tranquilo en dos.
Copy !req
405. - ΏPuedes devolverme mi casco?
- ΏTodavνa lo tengo puesto, verdad?
Copy !req
406. Sν.
Copy !req
407. Gracias.
Copy !req
408. Entonces, Ώestαs bien?
Copy !req
409. Sν, estoy bien. A menos que
quieras quedarte a besuquearnos.
Copy !req
410. - ΏQuι?
- ΏQuι dijiste?
Copy !req
411. Oye, yo...
Copy !req
412. Que tengas una buena noche.
Copy !req
413. Sν.
Copy !req
414. "Sν siempre te lleva a algo bueno.
Copy !req
415. Nunca evites las oportunidades.
Copy !req
416. Pueden presentarse en cualquier forma".
Copy !req
417. - ΏDiga?
- Carl, es tu amigo, Norman.
Copy !req
418. Bueno, y tu jefe, pero mαs
tu amigo que tu jefe, Ώverdad?
Copy !req
419. Supongo.
Copy !req
420. Mira, estaremos un poco cortos
de personal el sαbado.
Copy !req
421. ΏCrees que tϊ podrνas venir?
Copy !req
422. Claro.
Copy !req
423. Nada me gustarνa mαs que estar dentro
de un banco en un hermoso sαbado.
Copy !req
424. Sν. Este lugar realmente
tiene algo mαgico.
Copy !req
425. ΏMe gustarνa aumentar
el tamaρo de mi pene?
Copy !req
426. Claro.
Copy !req
427. Como si lo necesitara.
Copy !req
428. ΅SΝ! ΅Llιvame ahν!
Copy !req
429. - Busco-esposa-persa.com.
- Hola, soy Faranoush.
Copy !req
430. ΏPodrνas ser el hombre para mν?
Copy !req
431. Supongo que sν.
Copy !req
432. Disculpe. Quiero solicitar un pequeρo
prιstamo para un negocio.
Copy !req
433. ΏY cuαl es su negocio?
Copy !req
434. Preparo pasteles con caras
de personas famosas.
Copy !req
435. - ΅Vaya, Mickey Rourke!
- No. Es Bono.
Copy !req
436. Sν, claro.
Copy !req
437. Esperemos que no tenga
sabor a Mickey Rourke.
Copy !req
438. Entonces, Ώquι me dice?
Copy !req
439. Digo que sν.
Copy !req
440. APROBADO
Copy !req
441. Interesante.
Copy !req
442. ΏPasteles, eh?
Copy !req
443. Sν. Seguν mi instinto en esto, Norm.
Copy !req
444. - Me llamaste Norm.
- Sν.
Copy !req
445. - ΏΙse podrνa ser mi apodo?
- Sν. Creo que sν.
Copy !req
446. Quι bien. Me gusta tu estilo.
Car. Ιse podrνa ser el tuyo.
Copy !req
447. Sν. Carl ya es bastante corto, pero...
Copy !req
448. Pero es el tipo de ambiente
que necesitamos.
Copy !req
449. - Sν.
- ΏY sabes lo que hice?
Copy !req
450. ΏQuι?
Copy !req
451. Todo ese asunto de Demko me tenνa muy
molesto. Fui allα arriba y les dije a los jefes:
Copy !req
452. "Deben promover a Carl en lugar
de Demko o junto con Demko...
Copy !req
453. como quieran, o yo me voy".
Copy !req
454. ΏDe veras? ΏQuι te dijeron?
Copy !req
455. Por un momento les atrajo mucho
la idea de que me fuera.
Copy !req
456. - Pero luego retirι esa opciσn.
- Bien hecho.
Copy !req
457. Dijeron que si empezabas a mostrar
un poco de iniciativa, podνa promoverte.
Copy !req
458. ΏY?
Copy !req
459. - Bueno, ya lo has hecho.
- ΏSν?
Copy !req
460. - ΅Con el asunto del pastel!
- Sν.
Copy !req
461. - Estαs poniendo apodos.
- Bueno.
Copy !req
462. ΏSabes quι?
Llamι a Demko esta maρana...
Copy !req
463. le preguntι si podνa trabajar
el sαbado, Ώsabes quι dijo?
Copy !req
464. - No.
- ΏCσmo lo sabes?
Copy !req
465. No estα aquν.
Copy !req
466. - Sν, pero estαs tϊ, Car.
- Sν.
Copy !req
467. Y por eso te voy a dar el trabajo a ti.
Copy !req
468. Norm, eso es sensacional.
΅Dios mνo! Gracias.
Copy !req
469. Y tendrαs un lindo aumento.
Te subν el sueldo a 65.
Copy !req
470. - ΏMil?
- Por supuesto.
Copy !req
471. Vamos, ahora debemos
esforzarnos mαs, Hermario.
Copy !req
472. ΏViste lo que hice?
Copy !req
473. Unν "hermano" con "Mario".
Hermario.
Copy !req
474. Suena estupendo, Ώno?
Copy !req
475. He sido un imbιcil y un pesado.
Copy !req
476. Probablemente, mαs
un pesado que un imbιcil...
Copy !req
477. pero lo siento. Debν haber
estado ahν. De veras.
Copy !req
478. - Has descubierto Amιrica, Carl.
- Te digo que las cosas han cambiado.
Copy !req
479. Bien. Espera.
ΏTienes que decir que sν a todo?
Copy !req
480. Exactamente. Como tϊ dijiste, no estaba
dispuesto a nada, y ahora lo estoy...
Copy !req
481. y las cosas estαn cambiando para mν.
Ha comenzado la era del sν.
Copy !req
482. De acuerdo. Mira, si te saca
de tu casa, me encanta.
Copy !req
483. Disculpe. ΏPuede traernos
otra vuelta de tragos?
Copy !req
484. De hecho, αbranos una cuenta...
Copy !req
485. y nuestro buen amigo Carl la pagarα.
Copy !req
486. - Estαs de acuerdo, Ώverdad, amigo?
- Sν. Sν, lo estoy.
Copy !req
487. Muy bien.
Copy !req
488. ΅Deberνa estar preparando mi caso para
el lunes, pero no puedo perderme esto!
Copy !req
489. Oye, otro poco de salsa picante.
Copy !req
490. Vaya, de veras les gustσ esto del sν.
Copy !req
491. Bien, bien.
Copy !req
492. ΅Lo hizo!
Copy !req
493. ΅PERFECTO!
Copy !req
494. ΅Yo invito los tragos!
Copy !req
495. ΅Estαs loco, hombre!
Copy !req
496. Carl, eso estuvo fabuloso.
Copy !req
497. - Bueno.
- ΅Disculpen! ΏPodrνa?
Copy !req
498. ΅Por supuesto!
Copy !req
499. Creo que no es eso lo que
ella querνa, pero, de acuerdo.
Copy !req
500. ΏEstaba mascando chicle antes?
Copy !req
501. ΅Oye! ΏQuι crees
que estαs haciendo, idiota?
Copy !req
502. Tranquilo, tranquilo.
Fue un malentendido, Ώde acuerdo?
Copy !req
503. Le digo sν a la vida, hermano.
Debes decirle sν a la vida
Copy !req
504. Hice un convenio sagrado.
Copy !req
505. Eso sonσ muy pνcaro.
Copy !req
506. - Creo que tϊ y yo iremos afuera.
- No. No es...
Copy !req
507. Sν, estα bien. Yo me encargo.
Copy !req
508. Bien. Pero si yo gano...
Copy !req
509. llevarι a esa linda chica a un baile...
Copy !req
510. porque lo merece.
Copy !req
511. Toda chica linda merece ir a un baile.
Copy !req
512. Quι lindo.
Copy !req
513. Rayos.
Copy !req
514. Me dio justo en la cara.
Copy !req
515. - No te preocupes. Yo te cuido.
- Tϊ no cuidas a nadie.
Copy !req
516. Lo siento, amigo. Fue nuestra culpa.
Copy !req
517. - Hace aρos que no peleaba.
- Lo sι.
Copy !req
518. ΅Oye! ΏVamos a pelear o no?
Copy !req
519. Sν, vamos a pelear.
Claro que vamos a pelear.
Copy !req
520. ΏQuieres un poco... mαs?
Copy !req
521. Porque estoy a tu disposiciσn.
΅Uy! ΏAdσnde me fui?
Copy !req
522. ΅Uy! ΏAdσnde me fui?
Copy !req
523. ΏCσmo peleas con algo
que no puedes ver?
Copy !req
524. ΏViste La Leyenda de Billy Jack?
Copy !req
525. Porque voy a tomar este pie...
Copy !req
526. y te voy a dar
en ese lado de tu cara...
Copy !req
527. y no vas a poder
hacer nada al respecto.
Copy !req
528. Pero no me rompas
los dientes contra la acera, Ώsν?
Copy !req
529. Que sea convincente.
Dιmosles un espectαculo.
Copy !req
530. ΏQuι?
Copy !req
531. Primero, debemos
establecer las reglas.
Copy !req
532. Y las reglas son,
΅que no hay reglas!
Copy !req
533. ΅Idiota! ΅Te equivocaste de persona!
Copy !req
534. Pues entonces debes empezar
a ser la persona correcta.
Copy !req
535. Por eso te di un golpe...
Copy !req
536. porque empezaste
con la actitud equivocada.
Copy !req
537. Estoy aquν, imbιcil.
Copy !req
538. Dios mνo. Eso es muy gracioso.
Copy !req
539. Eres un absoluto...
Copy !req
540. ΏEstαs bien?
Copy !req
541. Casi lo bloqueo,
pero no lleguι a tiempo.
Copy !req
542. Se acabσ.
Mira, hemos estado bebiendo.
Copy !req
543. - Ιl ha bebido mucho.
- En serio, amigo.
Copy !req
544. Me alegra
haber tenido esta experiencia.
Copy !req
545. - Creo que nos hizo madurar. Llαmame.
- ΅Imbιcil!
Copy !req
546. - Lo hicimos.
- ΅Sν! ΅Lo hicimos, amigo!
Copy !req
547. Ella nunca va a ir a un baile.
Copy !req
548. No. No, lo harα.
Copy !req
549. - ΅Muy bien! Tillie, ahν estα.
- Hola, Carl.
Copy !req
550. ΏEn quι puedo ayudarle?
Copy !req
551. ΏCrees que podrνas ayudarme
a instalar unos estantes?
Copy !req
552. ΏEn serio?
Copy !req
553. Bueno. Ya estαn listos.
Copy !req
554. - La verι mαs tarde, Tillie.
- ΅Estuviste maravilloso, Carl!
Copy !req
555. No tan rαpido.
Copy !req
556. ΏQuι estα haciendo?
Copy !req
557. - Rayos, olvidι ir al banco.
- Estα bien.
Copy !req
558. Soy tan olvidadiza.
Copy !req
559. - Sucede con la edad.
- No se preocupe.
Copy !req
560. Tendrι que pagarte de alguna manera.
Copy !req
561. Hacerle un favor
a una vecina me basta.
Copy !req
562. Eres tan guapo
Copy !req
563. ΏPor quι nunca
te he visto con una chica?
Copy !req
564. Bueno, no tengo nada serio,
pero he estado viendo a algunas.
Copy !req
565. - ΏQuieres desahogarte?
- ΏPerdσn?
Copy !req
566. ΏQuieres un desahogo sexual?
Copy !req
567. - ΏQuι hago?
- Tϊ no tienes que hacer nada, Carl.
Copy !req
568. Solo recuιstate
y yo me encargo de todo.
Copy !req
569. No sι quι decir.
Estoy perplejo, confundido.
Copy !req
570. No sι si voy a poder
decir que sν a esto, Till.
Copy !req
571. - Vamos.
- Pero, gracias por la oferta y la imagen.
Copy !req
572. Pero tengo que hacer una cosa,
asν que la verι despuιs.
Copy !req
573. ΅Quι pesadilla!
Copy !req
574. ΅Vamos, por favor!
Copy !req
575. Terrence dijo que esto sucederνa
si decνa que no. Es ridνculo.
Copy !req
576. Sal de ahν.
΅Si quiero decir que no, dirι que no!
Copy !req
577. ΅Lindo perrito!
Copy !req
578. Relαjate. Yo me encargo.
Copy !req
579. ΅Ay, Dios!
Copy !req
580. ΅Ay, Dios!
΅No! ΅Ay! ΅Vaya!
Copy !req
581. Eso...
Copy !req
582. ΅Vaya! Eso es...
Copy !req
583. ΏCσmo estα haciendo eso?
Copy !req
584. "Fiesta de disfraces. Vνstete como
tu personaje favorito de Harry Potter".
Copy !req
585. Hecho, Norm.
Copy !req
586. Carl Allen
Atenderα
Copy !req
587. Hola.
Copy !req
588. ΏEn serio?
Siempre quise probarlo. Sν.
Copy !req
589. Entonces, Ώespero la entrega
entre las 8:00 a.m. y la 5:30?
Copy !req
590. Hola. ΏTiene un momento para hablar...
Copy !req
591. de La Iglesia Mormona?
- Sν, adelante.
Copy !req
592. - ΅Niρas exploradoras!
- Niρas exploradoras.
Copy !req
593. ΅Sν! Muy bien.
Copy !req
594. ΅Oigan! ΅Sν funciona!
Copy !req
595. ΅Es hermoso! ΅Es hermoso!
Copy !req
596. Sν quiero tomar clases de guitarra.
Sν quiero aprender a volar.
Copy !req
597. Sν, quiero aprender coreano.
Copy !req
598. Yo entenderνa
Copy !req
599. Muy bien, ya lo tengo.
Copy !req
600. ΏCσmo estα el clima en Chongju?
Copy !req
601. ΏCσmo me llamσ?
Copy !req
602. ΏAYUDARΝAS a los
DESAMPARADOS?
Copy !req
603. Desamparados.
Copy !req
604. Vengan a servirse.
Copy !req
605. Ahν estαs. ΏQuieres un poco?
Copy !req
606. Nunca hace caso.
Copy !req
607. Sν.
Copy !req
608. Quiero empezar un negocio
de distribuciσn de fertilizante orgαnico.
Copy !req
609. APROBADO
Copy !req
610. ΅El que sigue!
Copy !req
611. - ΏQuiere ver un? Disculpa.
- ΏSabes quι? ΅Me encantarνa!
Copy !req
612. Felicidades por la persistencia.
Copy !req
613. ESTA NOCHE
MUNCHAUSEN BY PROXY
Copy !req
614. Aquν tienes.
Copy !req
615. Hola. Vine.
Copy !req
616. Bien.
Copy !req
617. Sν.
Copy !req
618. Rolling Rock, por favor.
Copy !req
619. - Al romper el alba...
- En el pandemonio.
Copy !req
620. Habνa una banda.
Copy !req
621. Sν, una banda.
Copy !req
622. Era nuestra banda.
Copy !req
623. Sν, era nuestra.
Copy !req
624. Y la banda tocaba rock-and-roll.
Copy !req
625. Sν, rock-and-roll.
Copy !req
626. La banda comνa algas
y vegetales marinos.
Copy !req
627. Sν.
Copy !req
628. Y la banda era roja.
Copy !req
629. ΅Hola, Jake, Penιlope,
Rodrigo, Phillip, Zachary!
Copy !req
630. - ΅Somos Munchausen By Proxy!
- No es posible.
Copy !req
631. Yo debν haber terminado contigo
Copy !req
632. Y dijiste quiιn eres tϊ
Copy !req
633. Quiιn eres tϊ
Copy !req
634. Quiero romperte el cuello y escupirte
Dijiste quiιn eres tϊ
Copy !req
635. Quiιn eres tϊ
Copy !req
636. Llamaron para decir que habνas muerto
Dijiste quiιn eres tϊ
Copy !req
637. Quiιn eres tϊ
Copy !req
638. Me encogν de hombros, dije quι mαs da
Dijiste quiιn eres tϊ
Copy !req
639. Quiιn eres tϊ
Copy !req
640. Oye, Ώconociste a mi amigo, Ian?
Es un pirata informαtico.
Copy !req
641. Me ayudσ a borrar tu pαgina
en MySpace.
Copy !req
642. Y la pαgina de tu banda.
Y tu pαgina de Facebook.
Copy !req
643. ΅Felices enlaces, imbιcil!
Copy !req
644. No me llames despuιs de las 11:00
No volverα a suceder
Copy !req
645. Sucediσ una vez
Sucediσ dos veces
Copy !req
646. Sucediσ tres veces
Tal vez cuatro, tal vez cinco
Copy !req
647. Tal vez sucediσ seis
Pero no habrα una sιptima vez
Copy !req
648. No, no, no, no
Copy !req
649. No soy tu chica de conveniencia
Copy !req
650. Una cualquiera no soy
Copy !req
651. No me llames despuιs de las 11:00
No volverα a suceder
Copy !req
652. Puedes llamarme a las 10:59
Copy !req
653. Pero no a las 11:00
Ιsa es mi regla ahora
Copy !req
654. ΏPuedes darme agua?
Copy !req
655. ΅Oye! ΅El de la gasolina y el besuqueo!
Copy !req
656. ΏNos besuqueamos?
Claro. Ahora recuerdo.
Copy !req
657. - ΏQuι haces aquν?
- Lo sι, quι locura, Ώno?
Copy !req
658. - Es una locura.
- Sν.
Copy !req
659. - ΏMe estαs acechando?
- No. Nunca harνa eso.
Copy !req
660. Por cierto, tus muebles nuevos
se ven muy bien desde el jardνn.
Copy !req
661. - Oye, buena mϊsica... o lo que sea...
- Gracias.
Copy !req
662. Sν. Buenas letras.
ΏTϊ inventas esas cosas?
Copy !req
663. - Vienen de experiencias personales.
- Fabuloso.
Copy !req
664. ΏQuieres un trago?
Copy !req
665. No puedo.
Debo levantarme temprano.
Copy !req
666. - Tengo que irme, pero...
- ΏEn serio?
Copy !req
667. Puedes acompaρarme a mi moto.
Copy !req
668. Entreno a un grupo
de fotσgrafos corredores...
Copy !req
669. de gente que quiere ejercitarse
y practicar la fotografνa.
Copy !req
670. Sν, eso se estα haciendo muy popular.
Copy !req
671. Es en Griffith Park y damos
una vuelta. Son como ocho kilσmetros.
Copy !req
672. A las seis de la maρana.
Copy !req
673. Vaya. No me he levantado
a las seis en... nunca.
Copy !req
674. - Es muy temprano.
- Sν. Pero consigues fabulosas fotografνas.
Copy !req
675. Entonces, estαs en...
Copy !req
676. una banda, corres y tomas fotografνas,
Ώquι mαs haces?
Copy !req
677. Lo que quiera.
Copy !req
678. Soy voluntaria en un albergue.
Pinto un poco.
Copy !req
679. Sν, fantαstico.
Yo hago trabajos de caridad.
Copy !req
680. Y tambiιn modelo desnudo.
Copy !req
681. Es bueno saberlo.
Si alguna vez necesito...
Copy !req
682. Bueno, mi respuesta es sν,
me gustarνa salir contigo.
Copy !req
683. No te invitι a salir.
Copy !req
684. ΏY ese comentario
de que modelas desnuda?
Copy !req
685. Tϊ dijiste eso.
Copy !req
686. Quienquiera que lo haya dicho,
me incomodσ mucho.
Copy !req
687. ΏPor quι no vienes
a mi clase maρana?
Copy !req
688. Ya deja de sofocarme.
En serio. Es demasiado rαpido.
Copy !req
689. Me encantarνa.
Copy !req
690. Bien. Te verι maρana.
Copy !req
691. - Carl.
- Allison.
Copy !req
692. ΏSν, Rooney?
Copy !req
693. Carl, vamos al club.
Copy !req
694. Tenemos una caja de Red Bull,
estaremos de fiesta toda la noche. ΏVienes?
Copy !req
695. Sν.
Copy !req
696. Bien, muchachos, Ώestαn listos?
ΏCαmaras cargadas?
Copy !req
697. - ΏAllison?
- ΏSν?
Copy !req
698. ΏNecesitamos el flash?
Copy !req
699. No con tanto sol, Reggie.
Copy !req
700. ΅Hermosa noche, muchachos! Ustedes
llegan al lνmite y yo respeto eso.
Copy !req
701. Llαmenme esta semana.
Hagαmoslo otra vez.
Copy !req
702. Si alguien me pidiera que
describiera esta noche, solo dirνa:
Copy !req
703. Igualmente, Roon. Lee, apenas
te conozco pero me siento cσmodo.
Copy !req
704. Mira cσmo me acerco.
΅Oye, Allison, soy yo, Carl! ΅Ya lleguι!
Copy !req
705. ΅Allison, ya lleguι!
Copy !req
706. ΅Allison!
Copy !req
707. Hola. ΏQuiιnes eran esos?
Copy !req
708. Son Rooney y mi amigo, Lee.
Es enfermero. Me estaba burlando de ιl.
Copy !req
709. Fuimos a un par de fiestas anoche.
Estuvo de locura.
Copy !req
710. - Estαs algo acelerado.
- Tomι un par de Red Bulls.
Copy !req
711. ΏHas tomado Red Bull? Yo no habνa tomado
Red Bull, pero tomι anoche. Me gusta.
Copy !req
712. Un collar nuevo.
Brilla en la oscuridad.
Copy !req
713. No puedes verlo ahora,
a menos que hagas esto.
Copy !req
714. Quι bαrbaro.
ΏNo te deprimirαs mucho despuιs?
Copy !req
715. No, no, no.
No, no. No lo creo.
Copy !req
716. No. Despuιs de correr
deberνamos tomarnos un Red Bull.
Copy !req
717. Tomas un Red Bull, me tomo
uno. Compartimos otro.
Copy !req
718. - Serνa divertido...
- Red Bull.
Copy !req
719. - Suena...
- Red Bull.
Copy !req
720. - Creo que me...
- Red Bull.
Copy !req
721. - Me gusta...
- ΅Red Bull!
Copy !req
722. Red Bull.
Copy !req
723. Bien. Mucha energνa. Me gusta.
Escuchen todos, ιl es Carl.
Copy !req
724. - Carl, ellos son todos.
- ΅Hola, todos!
Copy !req
725. ΅Vamos! ΅Vamos a hacer eje-jercicio!
Copy !req
726. Esa es buena.
Copy !req
727. Quietos.
Copy !req
728. ΅La tengo!
Copy !req
729. Oye, Carl, Ώestαs bien?
Copy !req
730. No te muevas.
Copy !req
731. Muy bien.
Copy !req
732. No sι cσmo describirte.
Eres impredecible.
Copy !req
733. Algo misterioso.
Copy !req
734. Escucha.
Copy !req
735. Me gusta ser distinto, disfrutar
de la vida y hacer diferentes cosas.
Copy !req
736. Si no te parece debemos
terminar esto ahora mismo.
Copy !req
737. Me encanta.
Copy !req
738. No sι cσmo hay gente que vive
con la misma rutina todo el tiempo.
Copy !req
739. - Me darνa un balazo.
- Sν, justo en la cara.
Copy !req
740. Salν con un tipo que me impresionaba
por lo satisfecho que estaba...
Copy !req
741. viviendo su vida
en una caja cerrada.
Copy !req
742. Lo sι. Es frustrante. Yo quiero
agarrar a esa gente y sacudirla.
Copy !req
743. "Despierta.
Te estαs perdiendo de la vida".
Copy !req
744. - Es verdad.
- Sν.
Copy !req
745. ΏY quι le pasσ al tipo de la caja?
Copy !req
746. No funcionσ. Es una larga historia.
Copy !req
747. ΏSν? ΏLa misma historia
de la que estabas cantando anoche?
Copy !req
748. Tal vez.
Copy !req
749. El tipo de la caja cerrada,
tema delicado. No preguntar mαs.
Copy !req
750. Bien, si quieres saberlo,
vivνamos juntos.
Copy !req
751. Pensι que era el ideal, o lo que sea.
Copy !req
752. Y luego, ΅sorpresa!
Terminσ conmigo, de pronto, sin razσn.
Copy !req
753. Se fue, nunca lo volvν a ver.
Copy !req
754. Vaya. Eso es duro. Lo siento.
Copy !req
755. La prσxima vez avνsame
si la historia va a ser larga.
Copy !req
756. Fue interminable.
Copy !req
757. - Harι lo posible.
- Sν, solo quνtale la grasa.
Copy !req
758. ΅Ay! Eso fue muy sano.
Copy !req
759. Es espontαnea. Atrevida.
Copy !req
760. No tiene idea de lo que hace
y no le importa.
Copy !req
761. - Es totalmente lo opuesto a mν.
- Carl, Ώpuedes pasarme la Chalula?
Copy !req
762. Claro, Faranoush.
Copy !req
763. ΏCσmo se conocieron ustedes?
Copy !req
764. Busco-esposa-persa.com.
Estα bueno. Deberνas probarlo.
Copy !req
765. - Estoy comprometido.
- ΏSν?
Copy !req
766. ΏTienes que hablar de Allison
frente a Faranoush?
Copy !req
767. Estα bien. Apenas nos conocimos.
Sabe que no es exclusivo.
Copy !req
768. - Ademαs, no es mi tipo para nada.
- Puedo oνrte.
Copy !req
769. Lo siento, Faranoush.
Copy !req
770. Nunca habrνa conocido a Allison
si no hubiera llevado al vagabundo.
Copy !req
771. Ni estarνas en una cita a ciegas
con una extraρa mujer iranν.
Copy !req
772. - Sin ofender, Faranoush.
- No me ofendes.
Copy !req
773. Vaya. No sabνa que estaba
lidiando con un hombre "no".
Copy !req
774. No. Me parece fabuloso.
Deshazte de esto, Ώquieres?
Copy !req
775. - Hola, cariρo.
- Hola.
Copy !req
776. - ΅Lucy! Faranoush, Lucy. Lucy, Faranoush.
- Hola.
Copy !req
777. Mis amigas son unas pesadas...
Copy !req
778. y ninguna quiere
hacerme una despedida.
Copy !req
779. Oye, tengo una idea.
Copy !req
780. Carl, Ώquieres hacerle
una despedida a Lucy?
Copy !req
781. Sν. Seguro.
Copy !req
782. ΏPor quι no? Serνa fantαstico.
Me encantarνa.
Copy !req
783. - Problema resuelto.
- Sν.
Copy !req
784. - ΏEn serio?
- ΅Sν!
Copy !req
785. Muchas gracias, Carl.
Copy !req
786. Gracias, eso es muy tierno.
Copy !req
787. - Estupendo.
- Eso es muy dulce, Carl.
Copy !req
788. Gracias, Faranoush.
Copy !req
789. Olvidι que debo recoger
disfraces para Allison y para mν.
Copy !req
790. ΏDisfraces para quι?
Copy !req
791. ΅Expelliarmus!
Es broma
Copy !req
792. Estα bien. Lo bloqueι y lo desviι.
Copy !req
793. Vaya, quι sϊper disfraz, hombre.
Copy !req
794. El ϊnico que quedaba
era para infantes.
Copy !req
795. Ella es Allison y su varita
hecha de secoya.
Copy !req
796. - ΅Hola!
- Debes ser Norman.
Copy !req
797. Sν, mucho gusto.
Gracias por venir. Adelante.
Copy !req
798. Bien, tenemos bebida...
Copy !req
799. papitas, salsas...
Copy !req
800. y buenas personas,
igual que ustedes dos.
Copy !req
801. - Gracias.
- Vayan con calma.
Copy !req
802. Porque va a ser una noche loca.
Copy !req
803. - Vamos, jueguen en la zona.
- Vamos.
Copy !req
804. Estα buena la salsa, Ώno, H. P?
Copy !req
805. Comprι un montσn en Costco.
Copy !req
806. Tengo una tarjeta
exclusiva de membresνa.
Copy !req
807. Con esa tarjeta tengo
acceso a todo el lugar.
Copy !req
808. Puedo comprar grandes cantidades
de cualquier cosa a precios de descuento.
Copy !req
809. Cualquiera puede
tener esas tarjetas, Ώno?
Copy !req
810. No, no lo creo. Pero, si quieres
puedo hablar con alguien.
Copy !req
811. - Sν, recomiιndanos, Norm.
- Serνa fabuloso.
Copy !req
812. Se siente extraρo ir a casa, Ώno?
Copy !req
813. "Yo no voy a casa. No en realidad".
Copy !req
814. Adiσs.
Copy !req
815. ΅Bien, pandilla! ΏQuiιn quiere
ver La Cαmara Secreta?
Copy !req
816. - Gracias por venir, muchachos.
- Fue un placer conocerte.
Copy !req
817. Igualmente, gracias.
΅Y oye!
Copy !req
818. Es cierto. Entra. Entro yo.
Copy !req
819. Sigues estrechando la mano
y con la otra mano das un abrazo.
Copy !req
820. - Y una palmada.
- Gracias por enseρarme a hacerlo.
Copy !req
821. - De nada.
- ΅Adiσs!
Copy !req
822. ΅Bien, amigos, todos
a bordo del Hogwarts Express!
Copy !req
823. Siguiente parada, ΅Azkaban!
Copy !req
824. Oye.
Copy !req
825. ΏQuieres manejar?
Copy !req
826. - Estαs mejorando.
- Sν, no estα mal, Ώeh?
Copy !req
827. Sν, ya lo tengo.
Copy !req
828. Tengo una idea.
Copy !req
829. - No podemos hacer esto.
- ΏPor quι? ΏTienes miedo?
Copy !req
830. Rαpido. Viene alguien.
Y creo que veo algo. ΅Rαpido!
Copy !req
831. - Estamos locos.
- Lo sι, pero es fabuloso.
Copy !req
832. Es irreal.
Copy !req
833. Estoy completamente de acuerdo.
Copy !req
834. ΏSabes que nunca le he permitido
a nadie manejar mi moto?
Copy !req
835. Nunca le he permitido a nadie besarme
en el escenario del Hollywood Bowl.
Copy !req
836. Buenas noches, Los Αngeles.
Copy !req
837. ΅Demos la bienvenida al Hollywood Bowl,
a Munchausen By Proxy!
Copy !req
838. Soy tu mαs
grande admirador.
Copy !req
839. La matι.
Copy !req
840. Soy alguien.
Copy !req
841. De eso no estoy segura.
Copy !req
842. - Vamos, debes tener admiradores extraρos.
- No lo creo.
Copy !req
843. - No tenemos muchos fanαticos.
- ΏDe quι hablas?
Copy !req
844. Rodrigo y a esos chicos del bar.
No son de confianza.
Copy !req
845. Luego estoy yo y mis amigos. Ya tienes
ocho o nueve personas inestables.
Copy !req
846. - ΏCuαntas personas caben en este lugar?
- Como 17000.
Copy !req
847. Cada uno de nosotros podrνa
invitar a 1800 amigos cercanos.
Copy !req
848. No hace falta. Sι que nuestra
mϊsica no es convencional.
Copy !req
849. - ΏQuι?
- Me gusta hacerlo.
Copy !req
850. Es como mis fotografνas.
Copy !req
851. No hay mucha demanda
por fotografνas borrosas...
Copy !req
852. tomadas a la carrera, pero...
Copy !req
853. No iba a decir nada.
Copy !req
854. ΏA quiιn le importa?
El mundo es un patio de recreo.
Copy !req
855. Cuando eres niρo lo sabes...
Copy !req
856. pero en algϊn momento
se te olvida.
Copy !req
857. Adoro tu mϊsica.
Copy !req
858. Cualquiera puede tomar
una foto estando quieto.
Copy !req
859. - ΅Oigan! ΏQuι hacen?
- ΅Rayos!
Copy !req
860. - ΅Detιnganse!
- ΅Me detuve!
Copy !req
861. - ΅Vamos, Carl, corre!
- ΅Gracias!
Copy !req
862. - ΅Espere ahν!
- ΅Como quiera!
Copy !req
863. - ΅Tνrate al suelo!
- ΅Lo que usted diga!
Copy !req
864. - Carl, Ώquι haces? ΅Vαmonos!
- ΅Estα bien! No puedo complacer a todos.
Copy !req
865. ΅Corre!
Copy !req
866. Hola, todo el mundo.
Copy !req
867. Vitamina C para conservar la fuerza.
Enseguida la atiendo.
Copy !req
868. - Repαrtalas, Ώquiere?
- Claro.
Copy !req
869. - ΏLee?
- ΅Hola!
Copy !req
870. ΏQuι tal, hermaniux?
Copy !req
871. - No es asν, Ώverdad?
- Carl, te necesito un segundo.
Copy !req
872. ΏMe esperas un minuto, Lee?
Copy !req
873. ΏQuι pasa, Norm?
Copy !req
874. Estα ocurriendo algo a gran escala.
Copy !req
875. Alguien de la empresa estα aquν.
΅No mires! Quiere hablar contigo.
Copy !req
876. Creo que es por todos
los prιstamos que has aprobado.
Copy !req
877. Bueno, fue bueno mientras durσ.
Copy !req
878. Posiblemente me enlaten, Norm.
Copy !req
879. Como sea, no te preocupes.
Seguro llevarα a algo bueno.
Copy !req
880. - Oye, yo soy parte de esto tambiιn.
- No.
Copy !req
881. - Sν. Permitν que sucediera.
- Norm.
Copy !req
882. Lo estabas sintiendo.
Estabas en la zona del prιstamo.
Copy !req
883. - Sν, lo sι.
- Te observι.
Copy !req
884. Sν, es cierto.
Copy !req
885. Me temo que llegσ el momento.
Debemos enfrentar la mϊsica.
Copy !req
886. - Vamos.
- Hola. ΏMe das un minuto?
Copy !req
887. - Bien.
- ΏLee? ΏQuι necesitas?
Copy !req
888. Quizαs sea mi ϊltimo prιstamo.
Copy !req
889. Es una Ducati.
Copy !req
890. Mucha gente dejarα
de molestarme por ser enfermero.
Copy !req
891. - ΏTe das cuenta?
- Sν. Linda moto.
Copy !req
892. APROBADO
Copy !req
893. Nos vemos del otro lado, Lee.
Copy !req
894. Carl.
Copy !req
895. Wesley T. Parker, vicepresidente
de Brea Federal Savings.
Copy !req
896. Un placer conocerlo.
Copy !req
897. Cada dos meses, un tνpico agente
aprueba de 35 a 40 prιstamos.
Copy !req
898. Tϊ has dado...
Copy !req
899. 561.
Copy !req
900. Un poco mαs del promedio.
Copy !req
901. Lo mαs inusual son las cantidades.
Copy !req
902. Uno de 250 para una moto de montaρa,
600 para lecciones de windsurfing.
Copy !req
903. ΏLo ha intentado? Es divertido.
Copy !req
904. Carl, este banco no acostumbra
dar prιstamos pequeρos.
Copy !req
905. - Si me permite explicar... Claro.
- Siιntate.
Copy !req
906. Al principio pensι
que estarνas robando.
Copy !req
907. - Yo nunca harνa eso.
- Yo lo harνa si pudiera, Ώpor quι tϊ no?
Copy !req
908. Pero...
Copy !req
909. Pero luego me fijι mejor.
Copy !req
910. La gente agrade tanto
poder satisfacer sus necesidades...
Copy !req
911. que mαs del 98 por ciento
estα cumpliendo con sus pagos.
Copy !req
912. Y como has dado tantos prιstamos...
Copy !req
913. estamos ganando muchνsimo dinero.
Carl, esos microprιstamos no estαn mal.
Copy !req
914. Lo ves, Car, preocupσn.
Copy !req
915. Carl, Ώquι dirνas si te pidiera
que trabajaras allα arriba?
Copy !req
916. ΏEn la empresa?
Copy !req
917. Fabuloso. Tendrνa que decir...
Copy !req
918. No, espera.
Antes de dar nuestra respuesta...
Copy !req
919. hablemos de dinero.
Dσlares y centavos, Wes.
Copy !req
920. No puedo hablar de eso contigo,
solo nos llevaremos a Carl.
Copy !req
921. Entiendo. Sν.
Copy !req
922. Te mandarι el contrato
antes de terminar el dνa.
Copy !req
923. Buen trabajo, Carl. Dame el puρo.
Copy !req
924. - Fallι. Le iba a dar el puρo.
- Aquν estα el mνo.
Copy !req
925. Ιsta es linda.
Copy !req
926. Me gusta en crema.
ΏTϊ quι opinas?
Copy !req
927. - Me encanta.
- ΏSν?
Copy !req
928. Sν.
Copy !req
929. ΏBingo Nupcial?
ΏCσmo se juega el Bingo Nupcial?
Copy !req
930. Es lo mismo
que el Bingo normal...
Copy !req
931. pero se gritan detalles embarazosos
acerca de la novia.
Copy !req
932. Sν.
Copy !req
933. - No, no jugarι Bingo Nupcial.
- Vamos.
Copy !req
934. No quiero nada complicado.
Copy !req
935. Tienes que exprimirle todo
el jugo a esta experiencia.
Copy !req
936. No suena complicado.
ΏEs complicado?
Copy !req
937. ΏVa a preguntar muchas preguntas?
No tengo todo el dνa.
Copy !req
938. - Deberνamos ir a otra parte.
- Estα bien. Dιjame hablar con ella.
Copy !req
939. Seρorita...
Copy !req
940. ΏLe sucede algo?
Copy !req
941. Sν.
Copy !req
942. Me sucede algo.
Copy !req
943. Estoy aquν... paso todo el dνa...
Copy !req
944. viendo a otros comprometerse
y casarse, una y otra vez.
Copy !req
945. ΅No es justo! ΏY yo quι?
Copy !req
946. ΏY Soo-Mi?
ΏCuαndo llegarα mi momento?
Copy !req
947. Te entiendo.
Copy !req
948. Pronto llegarα tu momento.
Copy !req
949. ΏVes a la dama que viene conmigo?
Copy !req
950. Es la prometida de mi mejor amigo...
Copy !req
951. y me odia a muerte.
Copy !req
952. Me harνas un enorme favor si
me ayudas a que disfrute todo esto.
Copy !req
953. Juguemos en el mismo equipo.
Copy !req
954. ΏQuι dices, Soo-Mi?
Copy !req
955. ΅Bien!
Copy !req
956. ΅Vamos!
Copy !req
957. El Bingo Nupcial es
muy sencillo, Ώde acuerdo?
Copy !req
958. Puedo explicarlo
con mαs detalles si quiere.
Copy !req
959. No puedo creerlo.
Copy !req
960. ΅Hay un hombre parado
en la cornisa tratando de saltar!
Copy !req
961. ΏQuι podemos hacer?
Copy !req
962. ΏQuι ocurre?
Copy !req
963. Digo, alguien estα
intentando suicidarse.
Copy !req
964. Saltarα.
Copy !req
965. ΏQuι diablos estαn mirando?
Copy !req
966. - ΅No lo hagas!
- ΅No me seρales, amigo!
Copy !req
967. ΅Seρora, mueva a su perro!
Copy !req
968. Amigo, Ώpuede hacerse
a un lado, como medio metro?
Copy !req
969. ΏLlamσ alguien a la policνa?
Copy !req
970. Sν, pero estarα muerto antes de que
lleguen aquν. Alguien debe hablarle.
Copy !req
971. - ΅Abran paso!
- ΅Ayϊdenlo!
Copy !req
972. ΅No lo hagas!
Copy !req
973. No puede ser tan malo.
Copy !req
974. Hola, amigo.
Copy !req
975. ΏQuiιn es usted?
Copy !req
976. No intente nada. ΅Voy a suicidarme,
no trate de detenerme!
Copy !req
977. - Bueno.
- ΏCσmo que "bueno"?
Copy !req
978. No, no quise decir "bueno".
Dame un segundo.
Copy !req
979. Deberνa decirte algo ahora.
Copy !req
980. No sι exactamente quι.
Copy !req
981. Es muy malo para esto.
ΏAl menos es policνa?
Copy !req
982. ΅Espera, estoy pensando!
Copy !req
983. ΅Espera! Ya sι.
Copy !req
984. ΏAdσnde va?
Copy !req
985. - No puede ser lo que creo que es.
- ΅Detιngase!
Copy !req
986. Ay, Dios.
Copy !req
987. - ΅Oiga, amigo!
- ΅No saltes! ΅Ya voy!
Copy !req
988. ΅La paciencia es una virtud!
Copy !req
989. ΏQuι rayos estα
haciendo allα adentro?
Copy !req
990. Quisiera que bajaras
De la cornisa, amigo
Copy !req
991. Puedes acabar con las mentiras
Con las que has vivido
Copy !req
992. Y si nunca mαs
Quieres volver a verme
Copy !req
993. Yo entenderνa
Copy !req
994. Yo entenderνa
Copy !req
995. ΏQuι pasa?
Copy !req
996. El chico enojado estα muy loco
Copy !req
997. Cubriendo un dolor secreto
Copy !req
998. Sabes que no estα bien
Copy !req
999. Sι que todos tienen una razσn
Copy !req
1000. Para decir
Copy !req
1001. Que el pasado quedarα atrαs
Copy !req
1002. Quisiera que bajaras
De la cornisa, amigo
Copy !req
1003. Puedes acabar con las mentiras
Con las que has vivido
Copy !req
1004. Y si nunca mαs
Quieres volver a verme
Copy !req
1005. Yo entenderνa
Copy !req
1006. Yo entenderνa
Copy !req
1007. Yo entenderνa
Copy !req
1008. Yo entenderνa
Copy !req
1009. Yo entenderνa
Copy !req
1010. ΅Tengo ampollas en los dedos
Copy !req
1011. SϊperEnlace
Copy !req
1012. ΅Carl!
Copy !req
1013. ΅Stephanie, Ted, hola!
Copy !req
1014. ΏCσmo estαn? ΏQuι hacen aquν?
Copy !req
1015. Vamos a Tahitν. El padre de Ted
tiene una pequeρa propiedad ahν.
Copy !req
1016. Cien acres no son tan pequeρos, cariρo.
Al menos no en Tahitν.
Copy !req
1017. Oye, te vi en la televisiσn.
Fue asombroso, Carl.
Copy !req
1018. Una vida que necesitaba salvarse.
No fue gran cosa.
Copy !req
1019. - ΏAdσnde te diriges?
- Me encontrarι con mi novia aquν.
Copy !req
1020. - No sabemos adσnde vamos.
- ΏEn serio?
Copy !req
1021. Sν, vamos a escoger un lugar.
Algo como "de tin marνn, de do pingόι".
Copy !req
1022. Mantiene las cosas frescas.
Nos vemos, muchachos.
Copy !req
1023. - Eso suena muy divertido.
- ΏTe imaginas?
Copy !req
1024. No.
Copy !req
1025. Traigo equipaje de mano.
Copy !req
1026. Quiero dos boletos en
el primer aviσn que salga, por favor.
Copy !req
1027. Nunca hemos hecho esto antes.
Copy !req
1028. El siguiente vuelo listo
para abordar es a...
Copy !req
1029. Lincoln, Nebraska.
Copy !req
1030. Bien.
Copy !req
1031. - Bien.
- ΅Bien!
Copy !req
1032. - ΏSν?
- Lincoln.
Copy !req
1033. Aquν vamos.
Copy !req
1034. ΏY quι se hace en Lincoln, Nebraska?
Copy !req
1035. Obviamente, debemos ir ahν.
Copy !req
1036. VISITE EL MUSEO DEL TELΙFONO HOY
Copy !req
1037. Frank H. Woods Pionero Telefσnico
Asociaciσn Museo del Telιfono
Copy !req
1038. "Los audνfonos de
las primeras operadoras...
Copy !req
1039. pesaban cinco kilos".
Copy !req
1040. - Quι interesante.
- Mira esto.
Copy !req
1041. - La primera llamada.
- Fantαstico.
Copy !req
1042. Mira el telιfono.
Copy !req
1043. - Es mαs pequeρo de lo que pensι que serνa.
- Espera, estoy vibrando.
Copy !req
1044. ΏDiga?
Copy !req
1045. Buen tiro.
Copy !req
1046. - ΏQuι les pareciσ eso?
- Muy sensual.
Copy !req
1047. ΏQuι hago? Solo...
Copy !req
1048. - Con calma.
- Ahν tienes.
Copy !req
1049. - Bien.
- Eso es.
Copy !req
1050. ΏTiro?
Copy !req
1051. - Muy bien.
- ΅Lo hice! ΅Lo hice!
Copy !req
1052. ΏLo puedo hacer otra vez?
ΏQuι pasa?
Copy !req
1053. Damas y caballeros...
Copy !req
1054. un aplauso de la Universidad de
Nebraska para ΅los Cornhuskers!
Copy !req
1055. Veinte dσlares
a que Oklahoma los acaba.
Copy !req
1056. ΏPete, podrνas poner eso
en un posa vasos?
Copy !req
1057. ΏQuι, ahora vives aquν?
Copy !req
1058. Sν, se lo pedν a Carl
y tuvo que decir que sν.
Copy !req
1059. ΏNo es Carl?
Copy !req
1060. - Espera.
- Espera, espera.
Copy !req
1061. Se palpa la energνa en el lugar, Chris.
El alboroto es ensordecedor.
Copy !req
1062. Supongo que estαn en Nebraska.
Copy !req
1063. Esta es la parte interesante porque si
no les cortan la cabeza correctamente...
Copy !req
1064. entonces todo se mezcla en el lote.
Copy !req
1065. Alguien puede encontrarse un pico
o un montσn de tendones...
Copy !req
1066. y tendrαn una demanda
en sus manos.
Copy !req
1067. Tenemos un desmayado
en las cabezas.
Copy !req
1068. No puedo creer
haberme tropezado asν.
Copy !req
1069. - Pensι te habνas desmayado.
- Te dije que se me atorσ el pie en un clavo.
Copy !req
1070. Bien. Pensι que habνa sido
por todos los picos en el balde.
Copy !req
1071. No, por favor.
Copy !req
1072. Dios. Estα empezando a llover.
Copy !req
1073. Ven. Tengo que protegerte.
Copy !req
1074. Vamos.
Copy !req
1075. No hay tiempo que perder.
Tenemos que encontrar un resguardo.
Copy !req
1076. ΅Vamos!
Copy !req
1077. ΅Entra ahν!
΅Estα bien! Yo te cuido.
Copy !req
1078. Allison, Ώestαs bien?
Copy !req
1079. ΏEstαs lastimada?
ΏEstαs herida? ΏEstαs bien?
Copy !req
1080. ΏQuι?
Copy !req
1081. No sι, creo que te amo.
Copy !req
1082. ΏDe veras?
Copy !req
1083. Sabνa que me gustabas desde hace
un tiempo, pero ahora decidν que te amo.
Copy !req
1084. - ΏTϊ me amas?
- Definitivamente.
Copy !req
1085. Te amo como...
Copy !req
1086. no puedo creerlo.
Es ridνculo.
Copy !req
1087. He estado pensando...
Copy !req
1088. y sι que es una locura,
especialmente para mν...
Copy !req
1089. pero tal vez, cuando regresemos,
deberνamos vivir juntos.
Copy !req
1090. ΏDe veras?
ΏHas estado pensando en eso?
Copy !req
1091. ΏQuι opinas?
Copy !req
1092. - ΏQuι opino? Sν.
- Cielos. Hiciste una pausa.
Copy !req
1093. - No hice una pausa.
- La hiciste.
Copy !req
1094. No hice una pausa.
Es solo un gran paso.
Copy !req
1095. Es una idea tonta. No debν
haberlo dicho. Es muy pronto.
Copy !req
1096. Espera. ΏDe quι estαs hablando?
Pregϊntame otra vez.
Copy !req
1097. - Quieres vivir con...
- ΅Sν!
Copy !req
1098. ΏHice una pausa? Si quieres, corto
un par de microsegundos mαs...
Copy !req
1099. - ΏAdσnde viajarαn hoy?
- Los Αngeles.
Copy !req
1100. Tardarι un minuto.
Copy !req
1101. Deberνamos hacer esto cada fin de semana.
Podrνamos ver todo el mundo.
Copy !req
1102. Estoy contigo.
Copy !req
1103. - ΏEstαs bien?
- Sν, todo bien.
Copy !req
1104. ΏSeρor?
Copy !req
1105. - ΏPodrνan venir con nosotros, por favor?
- ΏPerdσn?
Copy !req
1106. Solo queremos hacerles
algunas preguntas.
Copy !req
1107. Quι divertido. Esto es fabuloso.
Copy !req
1108. ΅Hermoso! ΏUsted estα
metida en esto tambiιn?
Copy !req
1109. Dios mνo, casi logran engaρarme.
Copy !req
1110. Hay un loco en la terminal.
΅Alerta roja!
Copy !req
1111. - Buen trabajo.
- Vamos, gracioso.
Copy !req
1112. Vamos, seρorita.
Copy !req
1113. - ΏOdia a su paνs, seρor Allen?
- ΏQuι?
Copy !req
1114. - ΏOdia EE. UU?
- ΅No! Claro que no.
Copy !req
1115. Entonces, Ώpor quι
estα tramando atacar?
Copy !req
1116. - ΏQuι?
- Creo que se equivocaron de hombre.
Copy !req
1117. Perdσn. ΏEstoy hablando con usted?
Copy !req
1118. Lo hemos estado vigilando, seρor Allen.
Copy !req
1119. - Sabemos quiιn es y lo que planea.
- Es una locura. ΏCreen que soy terrorista?
Copy !req
1120. ΏPor quι comprσ estos
boletos de aviσn a ϊltimo minuto?
Copy !req
1121. Fueron unas vacaciones espontαneas.
Copy !req
1122. Le estaba diciendo
al agente Tweed...
Copy !req
1123. que querνa tomar unas divertidas
vacaciones en Lincoln, Nebraska.
Copy !req
1124. ΏEstα registrado
en Busco-esposa-persa.com?
Copy !req
1125. - Sν. Pero ustedes no entienden.
- ΏSν? ΏCσmo es eso?
Copy !req
1126. Faranoush. No fue nada.
Puedo explicarlo.
Copy !req
1127. Explica esto, imbιcil. Como jefe de
prιstamos de Brea Federal Savings, dio...
Copy !req
1128. dinero a un hombre para
un negocio de fertilizantes.
Copy !req
1129. - ΏPara bombas?
- No.
Copy !req
1130. ΏEmpezσ hace poco
a tomar lecciones de vuelo?
Copy !req
1131. - Sν. ΅Vamos!
- ΏPor quι aprendiσ coreano?
Copy !req
1132. - ΏEstα aliado con Corea del Norte?
- ΅No! ΏQuι?
Copy !req
1133. Estuvo casado solo seis meses.
ΏFue algo de inmigraciσn?
Copy !req
1134. - ΏEstuviste casado?
- ΅Sν!
Copy !req
1135. Fue hace mucho tiempo.
Te lo iba a decir.
Copy !req
1136. Le iba a decir.
Solo que nunca...
Copy !req
1137. Empieza a hablar, Carl,
si ιse es tu verdadero nombre.
Copy !req
1138. Conocimos a otro Karl que no
nos agradaba mucho, Ώverdad, Tweed?
Copy !req
1139. Se apellidaba Marx.
Copy !req
1140. Necesito hablar con mi abogado.
Copy !req
1141. Hace unos meses,
mi cliente asistiσ a un seminario...
Copy !req
1142. de autosuperaciσn que requiere que
diga que sν a todo lo que se le presente.
Copy !req
1143. Toda esa actividad
que parece sospechosa...
Copy !req
1144. las lecciones de vuelo,
los viajes espontαneos...
Copy !req
1145. son porque debe decir que sν
a cualquier oportunidad.
Copy !req
1146. - Estα muy metido en eso.
- ΏDices que sν a todo?
Copy !req
1147. - ΏEstα bromeando?
- No es como suena.
Copy !req
1148. ΏY cσmo suena?
Me encantarα oνrlo.
Copy !req
1149. ΏNo habrα un mejor lugar
para hacer esto?
Copy !req
1150. Sν. Deberνamos hablar
en privado. Vamos afuera.
Copy !req
1151. - Estuvo cerca.
- ΏQuι diablos, Carl?
Copy !req
1152. ΏEs en serio?
ΏDices que sν a todo?
Copy !req
1153. - ΏAunque no te guste?
- No, claro que no.
Copy !req
1154. - A veces.
- Dios, quι alivio.
Copy !req
1155. Creν que mentνas todo el tiempo.
Pero es solo a veces. Excelente.
Copy !req
1156. Entonces, Ώno querνas ir...
Copy !req
1157. a mi espectαculo, ni querνas
ir a correr, ni querνas viajar conmigo?
Copy !req
1158. ΅Sν, eso sν! ΅Eso fue mi idea!
Copy !req
1159. Cuando te preguntι
si querνas vivir...
Copy !req
1160. conmigo me costσ mucho
decirlo, lo dije en serio.
Copy !req
1161. No sabνa quι esperar,
pero me imaginι...
Copy !req
1162. que como adulto,
pensarνas en tus opciones.
Copy !req
1163. Hiciste una pausa.
Copy !req
1164. Querνas decir no, y no pudiste
porque debνas decir que sν.
Copy !req
1165. - Eso no es completamente cierto.
- ΏCσmo voy a saber si todo lo que hiciste...
Copy !req
1166. fue porque querνas o porque estabas
siguiendo algϊn maldito programa?
Copy !req
1167. Allison.
Copy !req
1168. Adiσs, Carl.
Copy !req
1169. No puede ser que no le haya dicho
que estuve casado. Soy un idiota.
Copy !req
1170. - ΏSabes lo que hice?
- ΏQuι?
Copy !req
1171. Me pidiσ que me mudara con ella
y yo dudι. Fue como decir no.
Copy !req
1172. Debν decir que sν enseguida.
Copy !req
1173. Asν se arruinσ todo.
Rompν el convenio.
Copy !req
1174. ΏHas pensado
que quizα se arruinσ...
Copy !req
1175. porque decνas sν a todo sin pensarlo
y no debido a un convenio que hiciste?
Copy !req
1176. Es cosa del universo.
Un asunto importante.
Copy !req
1177. Hay un punto medio, Carl.
Puedes procesar las cosas.
Copy !req
1178. Sopesarlas individualmente
y tomar decisiones caso por caso.
Copy !req
1179. ΅Lo que hace la gente normal!
Copy !req
1180. Sν, es un buen punto.
Espera. ΅Allison!
Copy !req
1181. O no.
Copy !req
1182. Allison, Ώpodemos hablar un segundo?
Copy !req
1183. - Alιjate de mν.
- Bien.
Copy !req
1184. - Mαs.
- Sν.
Copy !req
1185. Carl.
Copy !req
1186. Adiσs, Carl.
Copy !req
1187. - Adoro la buena comida.
- Yo tambiιn.
Copy !req
1188. ΏEn serio?
Copy !req
1189. ΏSabes que nos parecemos mucho?
Copy !req
1190. A mi madre le gustaba
la buena comida.
Copy !req
1191. Siempre decνa: "Prefiero comer
buena comida...
Copy !req
1192. que mala comida ".
Copy !req
1193. Hola.
Copy !req
1194. Soy yo otra vez.
Copy !req
1195. Estoy hablando especνficamente
del 15 al 20 por ciento
Copy !req
1196. Lo que vamos a hacer es ir tras la...
Copy !req
1197. Llamada entrante...
CARL
Copy !req
1198. Bien, dejι totalmente los controles.
Copy !req
1199. Estαs oficialmente volando solo.
Copy !req
1200. Fantαstico.
Copy !req
1201. No hay mejor sensaciσn
en el mundo, Ώverdad?
Copy !req
1202. Hola, Jake, Rodrigo
Penιlope, Phillip, Zachary.
Copy !req
1203. Quiero agradecerles
a todos por venir...
Copy !req
1204. simplemente
por haber querido hacerlo.
Copy !req
1205. En otra nota, todos los demαs
pueden ir a lanzarse de un puente.
Copy !req
1206. ΏAllison?
Copy !req
1207. No, es Wes P., gran C.
ΏTe pesquι en mal momento?
Copy !req
1208. - No, no, estoy aquν nada mαs.
- Bien. Solo querνa saber...
Copy !req
1209. cσmo te estαn
tratando en la empresa.
Copy !req
1210. Es mejor que estar lidiando
con esos peones, Ώno?
Copy !req
1211. - Nunca los considerι...
- Aguarda un segundo.
Copy !req
1212. ΏWes? ΏMe escuchas?
Copy !req
1213. ΅ Ve por la bola!
Copy !req
1214. Escucha, tengo un trabajo para ti.
Vamos a cerrar varias sucursales...
Copy !req
1215. y necesito que les avises a los gerentes.
- ΏCerrarαn sucursales?
Copy !req
1216. ΏCuαles?
Copy !req
1217. ΅Somos Esparta!
Copy !req
1218. Hola, Norm.
Copy !req
1219. Tiene tres mensajes.
Copy !req
1220. ΅Hola, Car, habla
tu mαquina contestadora!
Copy !req
1221. No, soy yo, Norm,
recordαndote la fiesta de esta noche.
Copy !req
1222. ΅Nos vemos ahν, amigo!
Cambio y fuera.
Copy !req
1223. Carl, es Roons. Gracias
por dejarme usar tu auto.
Copy !req
1224. Notarαs que falta la defensa delantera.
No te preocupes.
Copy !req
1225. Les di tu seguro y arreglarαn todo.
Copy !req
1226. Te dejι un montσn de ropa sucia.
Sin almidσn, no lo olvides. Te quiero.
Copy !req
1227. Es Peter. Sι que estαs
consiente y tienes todo listo...
Copy !req
1228. pero querνa confirmar que la despedida
de Lucy seguνa en pie para maρana.
Copy !req
1229. No he recibido ninguna
noticia tuya. Nada.
Copy !req
1230. - La despedida. ΅Diablos!
- Estα en pie.
Copy !req
1231. ΏVerdad? Llαmame.
Copy !req
1232. - Hola, chicos.
- Hola.
Copy !req
1233. - ΏQuι pasa?
- Necesito hablar con ustedes.
Copy !req
1234. ΏQuι?
Copy !req
1235. Entremos. Les explicarι todo.
Copy !req
1236. ΅Sorpresa!
Copy !req
1237. - ΅Ay, Dios!
- ΅Feliz despedida!
Copy !req
1238. ΏCσmo pudiste lograr esto?
Copy !req
1239. Me cobrι algunos favores,
puse dinero.
Copy !req
1240. Me gusta, me gusta.
Copy !req
1241. - ΅Rooney!
- Felicidades.
Copy !req
1242. - Ιl es Bert. Estα en fertilizantes.
- Hola, B.
Copy !req
1243. - Lee, es enfermero.
- ΅Conozco a Lee!
Copy !req
1244. ΅Vamos a darle un trago!
΅No le queda mucho tiempo!
Copy !req
1245. ΅Ιl paga, ιl paga!
Copy !req
1246. ΏPastel?
Copy !req
1247. - Gracias.
- Bien.
Copy !req
1248. - John Goodman.
- No, es Alec Baldwin.
Copy !req
1249. Sν. Es idιntico.
Copy !req
1250. Norm. Hola,
gracias por venir, hombre.
Copy !req
1251. - ΏCσmo te sientes?
- Estoy bien, Car.
Copy !req
1252. Ya sabes,
tomo las cosas dνa a dνa.
Copy !req
1253. Hay una persona
que quiero que conozcas.
Copy !req
1254. - Norman, ella es Soo-Mi.
- Hola.
Copy !req
1255. - ΏPuedo llamarte Soo?
- Sν.
Copy !req
1256. ΏBailas?
Copy !req
1257. He ganado algunos concursos.
Mira esto.
Copy !req
1258. - ΅Vamos!
- Cuidado. ΅Oye!
Copy !req
1259. - Eso es interesante.
- Sν. Y estα a mitad de precio, asν que...
Copy !req
1260. ΅Vaya!
Copy !req
1261. - Es la mejor despedida del mundo, amigo.
- Hombre, te lo mereces.
Copy !req
1262. - ΏEstαs bien?
- Sν. Sν.
Copy !req
1263. - ΏTodavνa no te ha llamado?
- No.
Copy !req
1264. - ΏQuι vas a hacer?
- No lo sι.
Copy !req
1265. Supongo que seguirι con el programa.
Seguirι diciendo que sν a todo.
Copy !req
1266. Sι que suena tonto...
Copy !req
1267. pero tal vez todo lo malo
me lleve a algo bueno.
Copy !req
1268. No suena tonto.
Bueno, tal vez un poco tonto.
Copy !req
1269. ΏQuieres que cenemos
juntos maρana?
Copy !req
1270. - Sν. Y no porque tengo que hacerlo.
- Perfecto.
Copy !req
1271. - Tienes que hacerlo.
- Sν.
Copy !req
1272. - Pero quieres hacerlo.
- Sν.
Copy !req
1273. - Mucho.
- Cielos, yo tambiιn.
Copy !req
1274. - No pienso en otra cosa.
- ΏDe veras?
Copy !req
1275. Hola.
Copy !req
1276. Hola.
Copy !req
1277. Usted debe ser Tillie.
Copy !req
1278. - He oνdo hablar mucho de usted.
- Quι lindo.
Copy !req
1279. - ΏPodrνas ayudarme?
- Por supuesto, sν, no es problema.
Copy !req
1280. Vαmonos.
Copy !req
1281. - ΏHola?
- Hola, Carl.
Copy !req
1282. - Stephanie. ΏQuι sucede?
- ΏPuedes venir?
Copy !req
1283. Tuvimos una gran pelea
y se fue furioso.
Copy !req
1284. Bueno, esas cosas
suelen arreglarse solas.
Copy !req
1285. No lo sι.
Copy !req
1286. - Esta vez no, creo que se terminσ.
- ΏSν?
Copy !req
1287. Tal vez asν tenνa que ser.
Copy !req
1288. Parte de mν sentνa que algo
no estuvo bien desde el principio.
Copy !req
1289. - ΏSν?
- No sι, Carl, estoy confundida.
Copy !req
1290. Sν. Voy a asumir
a estas alturas que...
Copy !req
1291. - Quιdate conmigo esta noche.
- Steph...
Copy !req
1292. Steph...
Copy !req
1293. no puedo.
Copy !req
1294. Perdona.
Copy !req
1295. ΏQuι estαs diciendo?
Copy !req
1296. Estoy diciendo que no.
Copy !req
1297. ΏEs en serio?
Copy !req
1298. ΅Ay, Dios!
Copy !req
1299. Por favor.
Copy !req
1300. Ni siquiera vi la zona roja.
Solo he estado aquν veinte minutos.
Copy !req
1301. - Lo siento, amigo, no puedo ayudarlo.
- Vamos. Dιme una oportunidad.
Copy !req
1302. ΅No, hombre no,
hombre no, hombre no!
Copy !req
1303. - Hombre no, hombre no, hombre no...
- ΅No es posible!
Copy !req
1304. Estϊpido.
Copy !req
1305. Capνtulo 26: "Palabras
que riman con sν".
Copy !req
1306. Comν, salν...
Copy !req
1307. bebν, caν
subν, leν, manν.
Copy !req
1308. - Terrence, no se asuste.
- ΅Quι diablos?
Copy !req
1309. Esa enfermera
no podνa ser mαs obvia.
Copy !req
1310. Cuando entra al cuarto es...
Dame mi espacio, mujer.
Copy !req
1311. Estoy casi seguro que vino
a ver cσmo estaba Carl.
Copy !req
1312. Peter.
Copy !req
1313. Un convenio.
Copy !req
1314. ΏAmigo, estαs bien?
Copy !req
1315. Este convenio
es muy duro para mν.
Copy !req
1316. - Sigue diciendo tonterνas de un convenio.
- No son tonterνas.
Copy !req
1317. No son tonterνas.
Copy !req
1318. Es ιl.
Copy !req
1319. Gracias a Dios. Terrence. Libιreme
del convenio. Me estα matando.
Copy !req
1320. Primero que nada,
Ώquι estabas haciendo en mi auto?
Copy !req
1321. Necesito que me libere del convenio.
Copy !req
1322. No hay ningϊn convenio. Nunca lo hubo.
Solo estaba improvisando.
Copy !req
1323. - ΏImprovisando?
- Bueno, tenνa que decir algo...
Copy !req
1324. estabas siendo difνcil,
avergonzαndome frente a mi pϊblico.
Copy !req
1325. - Entonces, Ώtodo esto es un cuento?
- No.
Copy !req
1326. Es solo que no sabes cσmo usarlo.
Copy !req
1327. Sν, sι. Decir que sν a todo, quι difνcil.
Copy !req
1328. No, ιsa no es la idea.
Copy !req
1329. Tal vez al principio lo sea,
pero es solo para que te abras...
Copy !req
1330. para poder empezar.
Copy !req
1331. Empiezas a decir que sν,
no porque tengas que hacerlo...
Copy !req
1332. no porque un convenio te obligue...
Copy !req
1333. sino porque en el fondo
sabes que quieres hacerlo.
Copy !req
1334. Sν.
Copy !req
1335. Tiene razσn.
Copy !req
1336. - Eso tiene perfecto sentido.
- Yo te dije eso.
Copy !req
1337. - No dijiste eso.
- Yo lo dije.
Copy !req
1338. - No lo hiciste.
- Lo dije sin acento, pero lo dije.
Copy !req
1339. Gracias, Terrence. Perdone
lo del auto y lo de su cabeza.
Copy !req
1340. - ΏQuι hora es?
- Las 5:40 de la maρana.
Copy !req
1341. Perfecto.
Copy !req
1342. Yo dije eso.
Copy !req
1343. Lo que sea.
Copy !req
1344. Voy a meterme a la cama
por si regresa la enfermera.
Copy !req
1345. - ΅Tiene que volver a su cuarto!
- No es verdad.
Copy !req
1346. - ΅Seρor, detιngase!
- ΅Ni loco!
Copy !req
1347. - ΅Lee! ΏQuι estαs haciendo aquν?
- ΏSoy enfermero, recuerdas?
Copy !req
1348. Es cierto. Perdona.
ΏPuedes prestarme tu auto?
Copy !req
1349. No, ya no tengo auto.
Tengo una Ducati, gracias a ti.
Copy !req
1350. Ducati.
Copy !req
1351. ΏHas conducido una de ιstas antes?
Son muy poderosas.
Copy !req
1352. Sν, siempre voy con Allison
en su motoneta.
Copy !req
1353. ΅No, Carl, ιsta no es lo mismo!
Copy !req
1354. ΅Debes tener mucho cuidado!
Ιsta tiene mucha po...
Copy !req
1355. ΅Dios!
Copy !req
1356. tencia.
Copy !req
1357. - ΏQuι tal?
- No puedo quejarme.
Copy !req
1358. ΅Mejor abra paso!
Copy !req
1359. - ΅No haga eso!
- ΅Lo siento!
Copy !req
1360. Quι imbιcil.
Copy !req
1361. Carl, Ώquι estαs haciendo aquν?
Copy !req
1362. Solo querνa decirte
que no quiero vivir contigo.
Copy !req
1363. Vaya, gracias,
mi caballero con armadura.
Copy !req
1364. ΅Bueno, vαmonos!
Copy !req
1365. ΅Quiero estar contigo!
Copy !req
1366. ΅Yo no lo quiero!
΅Ni siquiera sι quiιn eres!
Copy !req
1367. Todo lo que te he dicho es cierto,
menos lo de vivir juntos.
Copy !req
1368. Me pone nervioso, es normal.
Es una gran decisiσn.
Copy !req
1369. No podemos meternos
en algo como eso sin pensarlo.
Copy !req
1370. ΏPor quι no? Tϊ lo haces
con todo. Dices que sν a todo.
Copy !req
1371. No es verdad. Puedo
decir que no si no quiero algo.
Copy !req
1372. Brillante, Carl, Ώde dσnde
lo sacaste, de tus folletos?
Copy !req
1373. Sι que la filosofνa
tiene algunas fallas.
Copy !req
1374. ΏTe parece? A mν
me parece bastante hermιtica.
Copy !req
1375. Pero si no hubiera hecho eso,
nunca te habrνa conocido.
Copy !req
1376. Porque el viejo Carl creνa
que no era suficiente para los demαs.
Copy !req
1377. Creνa que si decνa sν y
me involucraba con las personas...
Copy !req
1378. tarde o temprano descubrirνan
que yo no era suficiente.
Copy !req
1379. Pensaba que no tenνa
nada que compartir.
Copy !req
1380. Pero ahora sι que lo que tengo
para compartir es inmenso...
Copy !req
1381. y quiero compartirlo contigo.
Copy !req
1382. - ΏTe importarνa, Reggie?
- Por favor.
Copy !req
1383. Lo siento, me pareciσ interesante.
Copy !req
1384. Aunque te hubiera conocido,
no me habrνa atrevido a...
Copy !req
1385. invitarte. Eres todo lo opuesto a mν.
Haces cosas y tienes amigos...
Copy !req
1386. y cantas en una banda de rock
y haces que la vida suceda.
Copy !req
1387. No tienes miedo de nada.
Copy !req
1388. ΏCrees que yo no tengo
miedo de nada?
Copy !req
1389. ΏQuiιn crees que soy?
Tengo miedo de muchas cosas.
Copy !req
1390. Yo tambiιn tengo miedo.
Copy !req
1391. Entonces tengamos miedo juntos.
Copy !req
1392. No sι quι quieres que diga.
Copy !req
1393. Solo di que sν...
Copy !req
1394. pero solo si realmente
quieres hacerlo.
Copy !req
1395. ΏPuedes hacerlo rαpido?
Me estα dando frνo.
Copy !req
1396. Sν, ya me di cuenta.
Copy !req
1397. ΏEntonces?
Copy !req
1398. - Tal vez.
- Vamos.
Copy !req
1399. - No voy a decir esa palabra.
- Bien, "tal vez" estα bien.
Copy !req
1400. Me gusta ese "tal vez".
Copy !req
1401. - ΅Reggie, vamos!
- ΅Oye!
Copy !req
1402. MISIΤN DE RESCATE Santa Álvarez
Copy !req
1403. Discϊlpenme, pero las pinzas
estαn pasadas de moda.
Copy !req
1404. ΏNo tienen nada con el frente liso?
Copy !req
1405. Soo-Mi, las pinzas son antiguas.
Copy !req
1406. ΅Hacen que tu paquete se vea mejor!
Copy !req
1407. Gracias, muchachos.
Copy !req
1408. Esta es la mayor donaciσn
que hemos tenido.
Copy !req
1409. De nada, pero fue Carl
el que la consiguiσ.
Copy !req
1410. Eres un buen hombre, Carl.
Copy !req
1411. No es gran cosa. A mucha gente
que conozco le gusta donar.
Copy !req
1412. Dνganlo un millσn de veces.
Dνganlo un millσn de veces mαs.
Copy !req
1413. Y la palabra que habrαn dicho
dos millones de veces es...
Copy !req
1414. ΅Sν!
Copy !req
1415. Santo Dios.
Copy !req
1416. SΝ SEΡOR
Copy !req
1417. ΏAlgo mαs que debamos saber?
Copy !req
1418. Su instinto serα frenar
con su barbilla o con su frente.
Copy !req
1419. - Traten de resistirlo.
- Correcto.
Copy !req
1420. Correcto.
Copy !req
1421. Y gracias por el prιstamo.
Copy !req
1422. No habrνa terminado los trajes sin ιl.
Copy !req
1423. Escucha, no pensarι menos de ti
si no quieres hacer esto.
Copy !req
1424. ΏQuι?
Copy !req
1425. Seguirι interesado en ti
si eres un poco gallina.
Copy !req
1426. ΏY si soy una de esas gallinas a...
Copy !req
1427. las que no les cortan bien la cabeza
y mi pico termina en el balde?
Copy !req
1428. ΅Te veo allα abajo!
΅A menos que te desmayes!
Copy !req
1429. ΅Te dije que se me atorσ el pie!
Copy !req
1430. ΅Me encanta esto!
Copy !req