1. TIENES UN EMAlL
Copy !req
2. Esto es increíble.
Copy !req
3. Escucha. A los trabajadores
del Estado de Virginia...
Copy !req
4. les quitaron el Solitario
de sus computadoras...
Copy !req
5. por improductividad
durante seis semanas.
Copy !req
6. - Qué triste.
- ¿Sabes qué es esto?
Copy !req
7. El fin de la civilización occidental
que conocemos.
Copy !req
8. ¿No estás atrasado?
Copy !req
9. Tecnología. Nombra una cosa.
Un beneficio de la tecnología.
Copy !req
10. La electricidad.
Copy !req
11. Esa es una. Crees que esta máquina
es tu amiga, pero no lo es.
Copy !req
12. - Me voy.
- ¡Hasta la noche!
Copy !req
13. ¡Sushi!
Copy !req
14. ¡Adiós!
Copy !req
15. Selecciona Nombre:
Vendedora
Copy !req
16. Bienvenida.
Copy !req
17. Tienes un email.
Copy !req
18. Correo Nuevo
Nombre NY1 52
Copy !req
19. Tema
Brinkley
Copy !req
20. "Brinkley es mi perro.
Nos encanta Nueva York".
Copy !req
21. Pero a él le gusta comer
sobras de pizza de la acera.
Copy !req
22. Yo prefiero comprarla.
Copy !req
23. Es un gran jugador de pelota
y le ofrecieron ser profesional.
Copy !req
24. Pero eligió quedarse conmigo
y pasar 18 horas diarias...
Copy !req
25. durmiendo en un cojín verde
del tamaño de un neumático.
Copy !req
26. ¿No adoras Nueva York en el otoño?
Copy !req
27. Me dan ganas de comprar
cosas para la escuela.
Copy !req
28. Estoy casi lista.
Copy !req
29. Te mandaría un ramo
de lápices con punta...
Copy !req
30. si supiera tu nombre y dirección.
Copy !req
31. Por otra parte, el no saber
tiene su encanto.
Copy !req
32. ¿Lo oprimiste?
Copy !req
33. Sí, lo oprimí.
Copy !req
34. ¡Voy tan atrasada!
Copy !req
35. Random House despidió
a Dick Atkins. Qué bien.
Copy !req
36. Murió Murray Chilton.
Uno menos con quien no hablo.
Copy !req
37. ¡Apúrate! ¡Apúrate!
Copy !req
38. Vince recibió una crítica estupenda.
Va a estar insoportable.
Copy !req
39. Esta noche, cena de autores.
Copy !req
40. - ¿Tengo que ir?
- Joe Fox, me prometiste.
Copy !req
41. Es de etiqueta.
Copy !req
42. ¿No puedo donar dinero?
Copy !req
43. ¿"Libertad para autores de Albania"?
Copy !req
44. Estoy a favor de eso.
Copy !req
45. Está bien, iré.
Copy !req
46. Llegarás tarde.
Copy !req
47. Lo sé. Lo sé.
Copy !req
48. ¿Quién es un perro feliz?
¿Quién es un perro feliz?
Copy !req
49. Bienvenido.
Copy !req
50. Tienes un email.
Copy !req
51. Muy bien. Abajo, abajo.
Copy !req
52. Querido amigo:
Me gusta empezar como si...
Copy !req
53. ya fuera la mitad
de una conversación.
Copy !req
54. Finjo que somos viejos
y queridos amigos...
Copy !req
55. en vez de lo que somos:
Copy !req
56. Gente que no sabe el nombre del otro...
Copy !req
57. que se conoció en línea,
cosa que no habían hecho antes.
Copy !req
58. "¿Qué dirá NY1 52 hoy?", me pregunto yo.
Copy !req
59. Enciendo mi computadora.
Copy !req
60. Espero impaciente mientras se conecta.
Copy !req
61. Entro a Internet y...
Copy !req
62. se me detiene la respiración
hasta que oigo esas tres palabritas:
Copy !req
63. "Tienes un email".
Copy !req
64. No oigo nada, ni siquiera un ruido
de las calles de Nueva York...
Copy !req
65. solamente el latido de mi corazón.
Copy !req
66. Tengo un email...
Copy !req
67. de ti.
Copy !req
68. Llamó el electricista.
Chocó con un ciervo anoche.
Copy !req
69. No vendrá hasta mañana.
Copy !req
70. Los estantes de arriba se atrasaron...
Copy !req
71. porque el pino tiene escarabajos.
Copy !req
72. Muy bien.
Copy !req
73. Nos multaron 50000.
Los obreros mearon desde el techo.
Copy !req
74. Fantástico. Eso es fantástico.
Copy !req
75. ¿Está el electricista?
Copy !req
76. Te dije que chocó con un ciervo.
Sabía que no estabas escuchando.
Copy !req
77. Tienes razón. No lo estaba.
Copy !req
78. No oigo nada. Nada.
Copy !req
79. Ni un ruido de la calle,
solamente el latido de mi corazón.
Copy !req
80. Creo que es así, o algo parecido.
Copy !req
81. ¿Patricia? ¿Se comprometieron?
Me puedes contar.
Copy !req
82. ¿Comprometernos?
Copy !req
83. ¿Estás loco?
Copy !req
84. Creí que te gustaba.
Copy !req
85. Me gusta.
Copy !req
86. Amo a Patricia. Amo a Patricia.
Copy !req
87. Patricia es increíble.
Pone nervioso al café.
Copy !req
88. Deberíamos anunciarnos al vecindario,
decirles que venimos.
Copy !req
89. No sé, esta es la zona burguesa.
Copy !req
90. Es como abrir una casa de crack.
Copy !req
91. Nos van a odiar.
Copy !req
92. En cuanto se enteren, se unirán...
Copy !req
93. para sabotear la cadena codiciosa...
Copy !req
94. que quiere destruir...
Copy !req
95. Todo lo que aprecian.
Copy !req
96. Los seduciremos con nuestra
gran instalación...
Copy !req
97. y nuestros descuentos
y nuestros sillones y...
Copy !req
98. nuestro capuchino.
Copy !req
99. Correcto. Al principio
nos odiarán, pero...
Copy !req
100. pero los cautivaremos al final.
Copy !req
101. - ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?
Copy !req
102. Porque les venderemos libros baratos
y estimulantes legales.
Copy !req
103. Mientras tanto,
pondremos un gran cartel:
Copy !req
104. "¡Superlibrería Fox.
El fin de la civilización...
Copy !req
105. como la conocen!"
Copy !req
106. LA TlENDA DE LA ESQUINA
Copy !req
107. Buenos días, Christina.
Copy !req
108. Buenos días, Kathleen.
Copy !req
109. Es un hermoso día.
¿No es un día hermoso?
Copy !req
110. Sí, supongo. Sí, seguro.
Copy !req
111. ¡ldiota! ¿Qué haces?
Copy !req
112. ¡Mira por donde vas!
¡Tengo luz verde!
Copy !req
113. ¿No adoras Nueva York en otoño?
Copy !req
114. Perfecto.
Copy !req
115. Incomparable.
Copy !req
116. ¿Cinta adhesiva? ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
117. Nada.
Copy !req
118. - Estás enamorada.
- ¿Enamorada? No.
Copy !req
119. Sí, tienes razón.
Estoy enamorada de Frank.
Copy !req
120. Prácticamente vivo con Frank.
Copy !req
121. ¿Enviarás la publicidad
navideña esta semana?
Copy !req
122. Sí, el lunes. Lo prometo.
Copy !req
123. Tengo un examen este viernes.
Copy !req
124. ¿Qué sucede?
Copy !req
125. Nada. Absolutamente nada.
Copy !req
126. Sabes, me quedaré aquí parada
hasta que me cuentes.
Copy !req
127. Bueno.
Copy !req
128. ¿Es infidelidad si te metes
con alguien por email?
Copy !req
129. ¿Ya tuvieron sexo?
Copy !req
130. Claro que no. Ni siquiera lo conozco.
Copy !req
131. Hablo de sexo cibernético.
Copy !req
132. Bien, sabes, no lo hagas. En cuanto
lo haces, dejan de respetarte.
Copy !req
133. Pues, no es así.
Copy !req
134. Nos enviamos email. No es nada.
Copy !req
135. Además, estoy pensando en dejar
de hacerlo porque está...
Copy !req
136. ¿Fuera de control?
Copy !req
137. Confuso.
Copy !req
138. Pero no. Porque no es nada.
Copy !req
139. ¿Dónde lo conociste?
Copy !req
140. Mira, ni siquiera me acuerdo.
Copy !req
141. El día de mi cumpleaños, entré
a "Mayores de 30" por curiosidad.
Copy !req
142. Y él estaba ahí.
Y empezamos a hablar.
Copy !req
143. ¿Sobre qué?
Copy !req
144. Libros y música,
cuánto nos gusta Nueva York.
Copy !req
145. Inofensivo.
Copy !req
146. Sin sentido.
Copy !req
147. Ramos de lápices con punta.
Copy !req
148. ¿Cómo dices?
Copy !req
149. Olvídalo.
Copy !req
150. No hablamos sobre nada personal.
Así es que no sé su nombre...
Copy !req
151. ni qué hace ni dónde vive...
Copy !req
152. así que me resultará fácil
dejar de verlo porque no lo veo.
Copy !req
153. Dios. Podría ser el próximo
que entra a la tienda.
Copy !req
154. - Lo sé.
- Podría ser...
Copy !req
155. George.
Copy !req
156. Buenos días.
Copy !req
157. ¿Estás conectado a lnternet?
Copy !req
158. Bien, en lo que a mí respecta...
Copy !req
159. el lnternet es solamente otro modo
de que te rechace una mujer.
Copy !req
160. Buenos días, Birdie.
Copy !req
161. ¿De qué están hablando, chicas?
Copy !req
162. Sexo cibernético.
Copy !req
163. Traté una vez,
pero la línea estaba ocupada.
Copy !req
164. Lo sé.
Copy !req
165. Lo sé. Un sábado por la noche
estaba muy deprimida...
Copy !req
166. ¡Hora de abrir!
Copy !req
167. Jessica y Maya, ¿cómo están hoy?
Copy !req
168. - ¿Le dicen "hola"?
- Hola, Kathleen.
Copy !req
169. Buenos días, La Tienda de la Esquina.
Habla George, ¿le puedo ayudar?
Copy !req
170. La construcción va bien.
Abriremos a tiempo.
Copy !req
171. Aunque Kevin y yo estamos preocupados...
Copy !req
172. por la reacción del vecindario.
Copy !req
173. La tela de este sofá, ¿qué es?
¿Tiene nombre?
Copy !req
174. Dinero.
Copy !req
175. Su nombre es dinero.
Copy !req
176. - La eligió Gillian.
- Adivinaste.
Copy !req
177. - Tu padre se casa otra vez.
- ¿De verdad?
Copy !req
178. - Felicidades.
- Gracias.
Copy !req
179. - ¿Por qué?
- ¿Quién sabe?
Copy !req
180. - ¿Amor?
- Posiblemente.
Copy !req
181. Creo que eres un tonto.
Copy !req
182. Papá, Matthew tiene cuatro años.
Copy !req
183. Será bueno para él
que sus padres se casen.
Copy !req
184. Escuchen, tengo un anuncio lamentable.
Copy !req
185. City Books...
Copy !req
186. en la calle 23...
Copy !req
187. cierra el negocio.
Copy !req
188. Otro independiente cae vencido.
Copy !req
189. Pasemos al siguiente.
Copy !req
190. Voy a comprarles el inventario
de arquitectura...
Copy !req
191. e historia de Nueva York.
Copy !req
192. ¿Cuánto, hijo? ¿Cuánto pagarás?
Copy !req
193. Lo que sea, no será tanto...
Copy !req
194. como ese exquisito sofá de angora...
Copy !req
195. que ahora está sobre mí.
Copy !req
196. Aquí tienes.
Copy !req
197. También tendremos una sección...
Copy !req
198. dedicada a escritores del área.
Copy !req
199. Para aplacar al vecindario.
Copy !req
200. Perfecto. Mantén a esos liberales,
seudo intelectuales...
Copy !req
201. Lectores, papá.
Se les llama lectores.
Copy !req
202. No hagas eso, hijo. No los idealices.
Copy !req
203. Evitarás que te ataquen.
Copy !req
204. ¿Y la competencia?
Copy !req
205. Una tienda de misterio, Sabueso,
en la 78 y Amsterdam...
Copy !req
206. y una de niños.
La Tienda de la Esquina.
Copy !req
207. Siglos que está ahí.
Copy !req
208. La tienda de Cecilia.
Copy !req
209. ¿Quién es ella?
Copy !req
210. Cecilia Kelly.
Copy !req
211. Una mujer encantadora.
Creo que salimos una vez.
Copy !req
212. Tal vez intercambiamos cartas.
Copy !req
213. ¿Le escribiste cartas?
Copy !req
214. Correo. Se llamaba correo.
Copy !req
215. - Estampillas, sobres...
- He oído de eso.
Copy !req
216. Cecilia tenía hermosa caligrafía.
Copy !req
217. Era demasiado joven para mí, pero...
Copy !req
218. era...
Copy !req
219. encantadora.
Copy !req
220. - ¿Encantadora?
- Su hija es la dueña ahora.
Copy !req
221. Lo siento por ella.
Copy !req
222. Disculpe, señor Fox.
Copy !req
223. Mi padre se casa otra vez.
Copy !req
224. Hace cinco años vive con una tal Gillian...
Copy !req
225. que estudió decoración en Las Vegas.
Copy !req
226. ¿Es de porcelana?
Copy !req
227. De goma.
Copy !req
228. Una vez leí una historia sobre
una mariposa en el metro y hoy...
Copy !req
229. vi una.
Copy !req
230. Se subió en la 42...
Copy !req
231. y bajó en la 59.
Copy !req
232. Supongo que iba a Bloomingdale's...
Copy !req
233. a comprar un sombrero.
Un error...
Copy !req
234. como lo son casi todos los sombreros.
Copy !req
235. Escucha esto:
Copy !req
236. Todas las noches un camión
llega a la panadería...
Copy !req
237. y bombea una tonelada de harina
en los tubos subterráneos.
Copy !req
238. Y el aire se llena...
Copy !req
239. de polvo blanco
que nunca parece posarse.
Copy !req
240. ¿Por qué es eso?
Copy !req
241. He leído Orgullo y Prejuicio
unas 200 veces.
Copy !req
242. Me pierdo en el lenguaje.
Palabras como:
Copy !req
243. "Otrora".
Copy !req
244. "Infortunio".
Copy !req
245. "Dicha".
Copy !req
246. Agonizo sobre si Elizabeth
y el señor Darcy...
Copy !req
247. terminarán juntos.
Copy !req
248. Léelo.
Copy !req
249. Sé que te encantará.
Copy !req
250. Lugares como Starbucks...
Copy !req
251. existen para que gente
sin capacidad...
Copy !req
252. de decisión haga seis, solamente
para comprar una taza de café.
Copy !req
253. Pequeño, grande, liviano, oscuro...
Copy !req
254. con cafeína, descafeinado...
Copy !req
255. con o sin leche...
Copy !req
256. etcétera.
Copy !req
257. Un moca frappuccino grande.
Copy !req
258. Una persona que no sabe
nada de nada...
Copy !req
259. puede por solamente 2,95...
Copy !req
260. no únicamente recibir un café...
Copy !req
261. sino también un sentido
absoluto de su identidad.
Copy !req
262. ¡Grande!
Copy !req
263. ¡Descafeinado!
Copy !req
264. ¡Capuchino!
Copy !req
265. Un capuchino
descafeinado grande.
Copy !req
266. SUPERLlBRERÍA FOX
en la esquina
Copy !req
267. MUY PRONTO
Copy !req
268. Qué mal.
Copy !req
269. Una Superlibrería Fox.
Copy !req
270. Quel pesadilla.
Copy !req
271. No tiene nada que ver con nosotros.
Es grande, impersonal...
Copy !req
272. recargada y llena
de vendedores ignorantes.
Copy !req
273. Pero tienen descuentos.
Copy !req
274. Pero no brindan ningún servicio.
Copy !req
275. Nosotros sí.
Copy !req
276. Así que realmente...
Copy !req
277. es un buen indicio.
Copy !req
278. En el distrito de flores,
hay florerías a montón donde...
Copy !req
279. encuentras lo que quieres.
Copy !req
280. Bien, este será el distrito de libros.
Copy !req
281. Si ellos no lo tienen,
nosotros sí.
Copy !req
282. Y viceversa.
Copy !req
283. Absolutamente.
Copy !req
284. Cuando acabes
con las Librerías Fox...
Copy !req
285. la Tienda de la Esquina
será responsable...
Copy !req
286. de revertir el curso completo
de la Revolución Industrial.
Copy !req
287. Vaya, qué dulce.
Copy !req
288. Gracias. Eso es muy dulce.
Copy !req
289. - Aunque yo...
- ¿Qué?
Copy !req
290. Un minuto. ¿Qué hace eso aquí?
Copy !req
291. Ah, increíble.
Copy !req
292. Esto es asombroso.
Copy !req
293. Escucha.
Copy !req
294. La Olympia Report de lujo eléctrica.
Copy !req
295. Reporta.
Copy !req
296. Como un balazo.
Copy !req
297. - Ese sonido es conocido.
- Escucha esto.
Copy !req
298. ¿Qué, ese chirrido?
Copy !req
299. El arrullo delicado, sedante...
Copy !req
300. de una maquinaria tan perfecta...
Copy !req
301. Sé dónde oí eso antes.
Copy !req
302. Necesitaba un reemplazo.
Copy !req
303. ¿No tienes otra en tu departamento?
Copy !req
304. - Puede ser.
- ¿Has escrito algo?
Copy !req
305. ¿Acaso importa?
Copy !req
306. ¿Qué ibas a decir?
Copy !req
307. - ¿Cuándo?
- Antes.
Copy !req
308. - Nada.
- Dime.
Copy !req
309. Bueno, me pregunto sobre mi trabajo
y todo eso. Y estoy...
Copy !req
310. Y me pregunto,
¿qué hago exactamente?
Copy !req
311. Todo lo que hago...
Copy !req
312. Todo lo que haces...
Copy !req
313. es una cosa increíblemente noble.
Copy !req
314. - Pues, no sé. No, en realidad...
- ¡Kathleen!
Copy !req
315. Eres una planta solitaria.
Copy !req
316. Eres una planta...
Copy !req
317. solitaria...
Copy !req
318. de pie...
Copy !req
319. orgullosa...
Copy !req
320. meciéndote atrevidamente...
Copy !req
321. en las arenas corruptas...
Copy !req
322. del comercio.
Copy !req
323. Soy una planta solitaria.
Copy !req
324. A veces me pregunto sobre mi vida.
Copy !req
325. Mi vida es sencilla, bueno...
Copy !req
326. valiosa, pero sencilla.
Copy !req
327. Y a veces me pregunto...
Copy !req
328. ¿lo hago porque me gusta?
Copy !req
329. ¿O porque no he sido valiente?
Copy !req
330. Tanto de lo que veo me recuerda
algo que leí en un libro...
Copy !req
331. ¿y no debería ser al revés?
Copy !req
332. No quiero una respuesta.
Copy !req
333. Nada más quiero enviar esta pregunta
cósmica al espacio.
Copy !req
334. Así es que...
Copy !req
335. buenas noches, querido espacio.
Copy !req
336. ¡A Uds. los conozco!
Copy !req
337. A Uds. los conozco.
Hola, Annabel, pequeña.
Copy !req
338. ¿Cómo estás?
Copy !req
339. Y tú.
Copy !req
340. Matthew, ¿cómo estás?
Copy !req
341. Bien.
Copy !req
342. ¿Quieren saludar a Nueva Jersey?
Copy !req
343. - ¡Hola, Nueva Jersey!
- ¡Hola, Nueva Jersey!
Copy !req
344. ¿No me toca un "hola"?
Copy !req
345. Hola, Gillian.
Copy !req
346. Dame un beso.
Seré tu madrastra malvada.
Copy !req
347. Hecho.
Hola. ¿Y quién es ella?
Copy !req
348. La niñera. La traje por si
no puedes con los niños.
Copy !req
349. Maureen se está divorciando.
Copy !req
350. Lo lamento.
Copy !req
351. Es culpa mía.
Copy !req
352. Nunca te cases
con un hombre que miente.
Copy !req
353. Eso es muy sabio. Sí. Recuerda eso.
Copy !req
354. Matt sabe deletrear su nombre.
Copy !req
355. ¿De verdad?
Copy !req
356. - Quiero oírlo.
- F-O-X.
Copy !req
357. Excelente.
Copy !req
358. Excelente. No tengo ningún problema.
Tómate el día.
Copy !req
359. Seguro que algo te espera.
Ayudar a los desamparados o tal vez...
Copy !req
360. a los refugiados de Bosnia.
Copy !req
361. Así es. Me van a preservar los óvulos.
Copy !req
362. Y preservar los óvulos.
No te preocupes.
Copy !req
363. Nos vemos.
Copy !req
364. Adiós, mami.
Copy !req
365. Muy bien, chicos,
¿listos para ir a navegar?
Copy !req
366. ¿Qué pasó con Uds.? ¿Qué pasó?
Copy !req
367. Ah, vamos. Eres pésima. Una vez más.
Copy !req
368. Toma, puedes acertar ese.
Copy !req
369. ¿Qué ganamos?
Copy !req
370. ¡Miren, miren, miren!
Copy !req
371. - ¿Qué tal los pececitos?
- Están muy bien. Felices.
Copy !req
372. ¿De verdad?
Copy !req
373. Oigan, ¿quieren ir al cine?
Copy !req
374. No, no dan nada bueno.
Copy !req
375. Mira, la señora de los cuentos.
Copy !req
376. ¿Es la hora de los cuentos?
Sí, entremos.
Copy !req
377. "Que fui yo y solamente yo...
Copy !req
378. la de la idea para el gran
y osado plan del ratón.
Copy !req
379. Todos tenemos momento
de genio y gloria...
Copy !req
380. y este era el mío.
Copy !req
381. ¿Por qué no, dije...
Copy !req
382. lo metemos en un frasco de dulce
de la señora Pratchett?
Copy !req
383. Y luego...
Copy !req
384. cuando meta su mano sucia
para agarrar dulces...
Copy !req
385. agarrará un ratón muerto apestoso.
Copy !req
386. Los otros cuatro
me miraron asombrados.
Copy !req
387. Y luego, cuando la genialidad del plan
comenzó a tomar forma...
Copy !req
388. todos empezaron a sonreír.
Copy !req
389. Me dieron palmadas en la espalda.
Copy !req
390. Bailaron alrededor del aula.
Copy !req
391. ¡Lo haremos hoy! gritaron.
Copy !req
392. Lo haremos hoy.
La idea es tuya, me dijeron.
Copy !req
393. Así que tú metes el ratón en el frasco".
Copy !req
394. ¿De quién es este pez?
Copy !req
395. Es mío.
Copy !req
396. ¿Me puede ayudar
con estos libros usados?
Copy !req
397. Y esta es su mejor amiga Tacy...
Copy !req
398. cuyo verdadero nombre es Anastasia.
Copy !req
399. Y en el siguiente, Betsy y Tacy
se hacen amigas de Tib...
Copy !req
400. cuyo verdadero nombre,
lamento decirte, es Thelma.
Copy !req
401. Las ilustraciones están pegadas a mano.
Copy !req
402. ¿Por eso cuesta tanto?
Copy !req
403. No, por eso vale tanto.
Copy !req
404. Los quiero todos.
Copy !req
405. Lo pensaré.
Copy !req
406. Es mucho para tu papá.
Copy !req
407. Mi papá me compra
todos los libros que quiero.
Copy !req
408. Pues qué amable.
Copy !req
409. Ese no es mi papá.
Es mi sobrino.
Copy !req
410. No me parece
que pueda ser tu sobrino.
Copy !req
411. No, es verdad.
Copy !req
412. Annabel es mi tía.
¿No es cierto, tía Annabel?
Copy !req
413. - Y Matt es su...
- Espera, espera, deja que adivine.
Copy !req
414. ¿Eres su tío?
Copy !req
415. No.
Copy !req
416. ¿Su abuelo?
Copy !req
417. ¿Su bisabuelo?
Copy !req
418. Soy su hermano.
Copy !req
419. Matt es hijo de mi padre.
Copy !req
420. Annabel es hija de mi abuelo.
Copy !req
421. Nosotros somos...
Copy !req
422. una familia típica.
Copy !req
423. Aquí tienes, jovencita.
Copy !req
424. - ¿Qué es eso?
- Un pañuelo.
Copy !req
425. ¿Los niños no saben
qué es un pañuelo?
Copy !req
426. Un pañuelo es un Kleenex
que no se bota. ¿Ves?
Copy !req
427. Mi madre me lo bordó.
Copy !req
428. Mis iniciales y una margarita,
que es mi flor preferida.
Copy !req
429. ¿Puedo preguntar quién eres?
Copy !req
430. Kathleen Kelly. Dueña de la tienda.
¿Y tú eres?
Copy !req
431. Joe. Llámame Joe.
Copy !req
432. Llevaremos estos libros.
Copy !req
433. Usted volverá, ¿no?
Copy !req
434. - Por supuesto.
- ¿Ves?
Copy !req
435. Por eso que no quebraremos.
Nuestros clientes son leales.
Copy !req
436. Abren una tienda Fox a la vuelta.
Copy !req
437. - ¡Librería Fox! Mi papá...
- Le gustan los descuentos.
Copy !req
438. No le cuentes a nadie.
Copy !req
439. F-O-X.
Copy !req
440. Increíble. ¿Sabes deletrear "FOX"?
Copy !req
441. ¿Puedes deletrear "perro"?
Copy !req
442. F-O-X.
Copy !req
443. Mira este libro de dinosaurios.
Tiene figuras.
Copy !req
444. ¿No quieres un libro
de dinosaurios como ese?
Copy !req
445. ¿No te gustaría leerlo? Toma.
Copy !req
446. Siéntate aquí y léele el libro
a Matt mientras termino aquí.
Copy !req
447. Sea como sea, no escuches nada
de lo que yo digo, ¿bien? Gracias.
Copy !req
448. Nos llevaremos el libro
de dinosaurios también.
Copy !req
449. El mundo no está manejado
por descuentos, créeme.
Copy !req
450. He pasado mi vida en el comercio.
Copy !req
451. Ayudé a mi mamá desde
los seis años y la observaba.
Copy !req
452. Y no solamente vendía. Lo que hacía...
Copy !req
453. era ayudar a la gente a ser
lo que les gustaría ser.
Copy !req
454. Cuando lees de niño se hace parte...
Copy !req
455. de tu identidad
como nunca más ocurrirá.
Copy !req
456. Me dejé llevar por el entusiasmo.
Copy !req
457. Sí, es cierto.
Copy !req
458. Me hiciste sentir...
Copy !req
459. encantador.
Tu madre era encantadora.
Copy !req
460. Sí, ella lo era.
Copy !req
461. - ¿Cómo pagará por esto?
- En efectivo.
Copy !req
462. ¿Cómo sabías eso?
Copy !req
463. Por la fotografía.
Copy !req
464. ¿Eres tú? ¿Qué están haciendo?
Copy !req
465. Dando vueltas.
Copy !req
466. Mi madre y yo siempre dábamos vueltas.
Copy !req
467. Como sea, me dejó la tienda
y yo se la dejaré a mi hija.
Copy !req
468. - Son 73 dólares.
- ¿Cuánto?
Copy !req
469. 73 dólares.
Copy !req
470. ¿Qué edad tiene tu hija ahora?
Copy !req
471. No tengo una hija.
Copy !req
472. No estoy casada.
Copy !req
473. Pero eventualmente...
Copy !req
474. La codiciosa Superlibrería Fox
puede irse al demonio.
Copy !req
475. Aquí tienes.
Copy !req
476. Gracias. ¿Estamos listos?
Copy !req
477. - Se ve bien.
- Adiós, Kathleen.
Copy !req
478. Adiós, Annabel. Adiós, Matt.
Copy !req
479. Matt, tengo que preguntarte otra cosa.
Copy !req
480. ¿Sabes deletrear "gato"?
Copy !req
481. F-O-X.
Copy !req
482. Gato. Gracias.
Copy !req
483. Suerte que no fue "pez".
Copy !req
484. ¡Nos vemos!
Copy !req
485. LlBROS FOX E HlJOS
Copy !req
486. HOY GRAN INAUGURAClÓN
35% DE DESCUENTO
Copy !req
487. Ni una protesta, ni una demostración.
Copy !req
488. El vecindario nos ama.
Copy !req
489. Se preguntan dónde estuvimos todos...
Copy !req
490. estos años y cómo era antes.
Copy !req
491. Es un éxito.
Copy !req
492. ¿Y el departamento infantil?
Copy !req
493. Todos están en la escuela aún.
Copy !req
494. Y está esa tienda de niños cerca,
La Tienda de la Esquina.
Copy !req
495. La tienda de Cecilia. Cecilia Kelly.
Copy !req
496. Creo que salimos una vez.
Copy !req
497. Ahora es de su hija.
Copy !req
498. ¡La destruiremos!
Copy !req
499. Era encantadora.
Copy !req
500. Hace seis días que inauguraron.
Y vendimos...
Copy !req
501. 1200 dólares menos
que la misma semana...
Copy !req
502. el año pasado.
Copy !req
503. Podría ser casualidad.
Copy !req
504. O a lo mejor no.
Copy !req
505. Escucha, la tienda es nueva.
Es una novedad.
Copy !req
506. Volverá a ser como antes.
Mientras, pondré más lucecitas.
Copy !req
507. Buena idea.
Copy !req
508. ¿Y si tenemos que cerrar?
Copy !req
509. No encontraré otro empleo
a medio tiempo...
Copy !req
510. no podré pagar el alquiler,
y tendré que mudarme.
Copy !req
511. ¡A Brooklyn!
Copy !req
512. La dicha del control de rentas.
Seis cuartos...
Copy !req
513. por 450 dólares al mes.
Copy !req
514. Ya lo haz dicho un millón de veces.
Copy !req
515. No puedo creer que saques a relucir eso
en un momento así.
Copy !req
516. Es como la gente que fanfarronea
porque es alta.
Copy !req
517. Amigos, no vamos a cerrar.
Copy !req
518. Este lugar es una tumba.
Copy !req
519. Me voy a la tienda de nueces
por diversión.
Copy !req
520. ¡Miranda!
Copy !req
521. Kathleen, ¿sobrevives aún?
Copy !req
522. Estamos entusiasmados con tu libro.
¿Cuándo firmarás copias?
Copy !req
523. Se publicará en enero.
Copy !req
524. ¿Aún estarás aquí en enero?
Copy !req
525. Estoy muy preocupada.
Copy !req
526. Nos va muy bien.
Copy !req
527. ¿Verdad?
Copy !req
528. ¡Todo sigue como antes!
Copy !req
529. Fantástico.
Copy !req
530. Gracias a Dios.
Copy !req
531. Cuenta conmigo para lo que sea.
Copy !req
532. Apoyo. Manifestaciones. Protestas.
Copy !req
533. El Times podría escribir algo.
Copy !req
534. O el chiflado del Observer.
Copy !req
535. - ¿Qué chiflado del Observer?
- Frank no-sé-qué.
Copy !req
536. El enamorado
de su máquina de escribir.
Copy !req
537. Es el tipo de cosa
que lo escandalizaría.
Copy !req
538. ¿Chiflado? ¿Me llamó chiflado?
Copy !req
539. Eso no importa. Ella cree
que mi tienda peligra.
Copy !req
540. ¿Por qué diría eso?
Hay negocio para todos.
Copy !req
541. Sí. Sin duda.
Copy !req
542. Estamos bien.
Copy !req
543. Más que bien. Absolutamente bien.
Copy !req
544. Estamos bien.
Copy !req
545. ¿Cómo están?
Copy !req
546. Bien.
Copy !req
547. Vince se alegrará de verlos.
Copy !req
548. Felicitaciones. Adivina a quién vi
en el metro hoy.
Copy !req
549. A William Spungeon.
Copy !req
550. No sé quien es.
Copy !req
551. Increíble. El me dijo:
Copy !req
552. "Deberías ir a unas termas.
Copy !req
553. Realmente deberías ir unas termas".
Copy !req
554. ¿Me traes otro trago?
Se me acabó.
Copy !req
555. "Porque es un gran lugar...
Copy !req
556. para calmarse".
Copy !req
557. Me dijo eso. ¿No es cómico?
Copy !req
558. Champaña, por favor.
Copy !req
559. Vodka con hielo.
En otro vaso, por favor.
Copy !req
560. Vino blanco, por favor.
Copy !req
561. - Aquí tiene.
- Gracias.
Copy !req
562. ¿Te acuerdas? ¿La tienda?
Copy !req
563. Por supuesto que te recuerdo.
Copy !req
564. ¿Cómo está tu tía?
Copy !req
565. Muy bien. Gracias.
Copy !req
566. Mejor voy a llevar esto.
Copy !req
567. Tengo una cita muy sedienta.
Casi como un camello.
Copy !req
568. Joe, ¿verdad? ¿Te llamas Joe?
Copy !req
569. Y tú eres Kathleen.
Copy !req
570. Kathleen Kelly.
Copy !req
571. Dos vino blanco, por favor.
Copy !req
572. No puedo creer que
le estabas hablando a Joe Fox.
Copy !req
573. ¿Joe Fox?
Copy !req
574. - Como en...
- Como en que se va a quedar con todo.
Copy !req
575. Fox. Tu apellido es Fox.
Copy !req
576. F-O-X.
Copy !req
577. Dios.
Copy !req
578. No me di cuenta.
Copy !req
579. No sabía.
Copy !req
580. Con quién estabas.
No sabía con quién estabas.
Copy !req
581. ¿Cómo dices?
Copy !req
582. Es de El Padrino.
Copy !req
583. Perdona, es de El Padrino.
Copy !req
584. Es cuando el...
Copy !req
585. productor se da cuenta que...
Copy !req
586. Tom Hagen es un emisario
de Vito Corleone.
Copy !req
587. Justo antes
que la cabeza del caballo...
Copy !req
588. acabe en la cama.
Se despierta y exclama:
Copy !req
589. No importa.
Copy !req
590. Fuiste a espiarme.
Copy !req
591. Y alquilaste los niños.
Copy !req
592. ¿Por qué espiaría?
Copy !req
593. Porque soy tu competencia
y lo sabes bien...
Copy !req
594. o no habrías puesto el cartel,
"En la esquina".
Copy !req
595. La entrada a nuestra tienda
está en la esquina.
Copy !req
596. Y eso es todo.
Copy !req
597. No es el nombre de nuestra tienda.
Es donde está.
Copy !req
598. Y tú no eres la dueña...
Copy !req
599. de la frase "en la esquina".
Copy !req
600. ¿Qué es eso?
Copy !req
601. ¿Qué haces?
Copy !req
602. ¿Qué es eso? ¿Qué haces?
Copy !req
603. ¿Te llevas todo el caviar?
Es una guarnición.
Copy !req
604. Mira. Entré a tu tienda porque...
Copy !req
605. pasaba el día con Annabel y Matt.
Copy !req
606. Les compraba regalos.
Copy !req
607. Soy un hombre al que le gusta...
Copy !req
608. comprarle cosas a los niños.
Copy !req
609. Había un solo lugar que vendía
libros para niños en el vecindario.
Copy !req
610. No siempre será así.
Copy !req
611. Y era tuyo. Y es...
Copy !req
612. una tienda de libros adorable.
Copy !req
613. Probablemente vendes, ¿qué,
350000 dólares en libros al año?
Copy !req
614. ¿Cómo sabías eso?
Copy !req
615. Estoy en el negocio.
Copy !req
616. Yo estoy en el negocio.
Copy !req
617. Ya veo.
Copy !req
618. Y nosotros vendemos rebajado.
Copy !req
619. Pero en vez de vender 30 litros
de aceite de oliva a 3,99...
Copy !req
620. que no te cabrían en la cocina,
vendemos libros baratos.
Copy !req
621. ¿Yo, un espía? Definitivamente.
Copy !req
622. Tengo en mi posesión...
Copy !req
623. la copia super secreta
de las ventas...
Copy !req
624. de una librería,
que aunque insignificante...
Copy !req
625. está tan creída de sí misma...
Copy !req
626. que temí me llevara a la ruina.
Copy !req
627. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
628. ¿Qué tal? Frank Navasky.
Copy !req
629. Joe Fox.
Copy !req
630. - ¿Joe Fox?
- F-O-X.
Copy !req
631. El inventor de la super tienda, claro.
Copy !req
632. El enemigo de la novela
de venta exclusiva...
Copy !req
633. que destruyó City Books.
Copy !req
634. ¿Cómo haces para dormir por la noche?
Copy !req
635. Uso una maravillosa
droga de venta sin receta.
Copy !req
636. Ultra-dorm.
Copy !req
637. Sólo toma la mitad...
Copy !req
638. y despertarás sin la mínima resaca.
Copy !req
639. Eres Frank Navasky, ¿no?
Copy !req
640. Tu último artículo en el Observer...
Copy !req
641. sobre Anthony Powell fue brillante.
Copy !req
642. Brillante. Sí.
Copy !req
643. Soy Patricia Eden.
Copy !req
644. Editorial Eden.
Copy !req
645. Este hombre es el mayor experto
viviente sobre...
Copy !req
646. Julius y Ethel Rosenberg.
Copy !req
647. ¿De verdad...
Copy !req
648. Ella es Kathleen Kelly.
Copy !req
649. te gustó mi artículo?
Lo siento. Yo... Me siento halagado.
Copy !req
650. Uno escribe y espera
que alguien leerá.
Copy !req
651. El teléfono no suena y piensas:
Copy !req
652. "Soy un fraude. Un fracaso o algo así".
Copy !req
653. ¿Sabes qué me fascinó...
Copy !req
654. sobre los Rosenberg?
Copy !req
655. Lo viejos que se veían
cuando tenían nuestra edad.
Copy !req
656. ¿Sabes?
Copy !req
657. Me alegro de haberte conocido.
Copy !req
658. Hablaremos.
¿Pensaste en escribir un libro?
Copy !req
659. Si, pero algo apropiado para hoy...
Copy !req
660. como los luditas
en la Inglaterra del siglo XlX.
Copy !req
661. Llámame.
Copy !req
662. ¿Alguna vez comiste
guarnición de caviar?
Copy !req
663. No tenía idea que Frank Navasky...
Copy !req
664. era tan poco pretencioso.
Copy !req
665. Cuando lees sus cosas...
Copy !req
666. piensas que ha de ser incomprensible.
Copy !req
667. Siempre habla de Heidegger...
Copy !req
668. de Foucault.
Copy !req
669. Y no tengo idea de qué
se trata en realidad.
Copy !req
670. Sabes, no estoy cansado.
En absoluto.
Copy !req
671. ¿No sientes a veces que te convertiste
en la peor versión de ti mismo?
Copy !req
672. ¿Qué una caja de Pandora...
Copy !req
673. con las partes secretas, odiosas,
de tu arrogancia, tu rencor...
Copy !req
674. tu condescendencia...
Copy !req
675. se ha abierto?
Copy !req
676. Alguien te provoca,
y en vez de sonreír...
Copy !req
677. y seguir, los acribillas verbalmente.
Copy !req
678. "Hola, soy el señor Despiadado".
Copy !req
679. Estoy seguro que no tienes idea
de qué hablo.
Copy !req
680. No, sí sé a qué te refieres
y estoy totalmente celosa.
Copy !req
681. Cuando me provocan,
se me traba la lengua.
Copy !req
682. Mi mente se queda...
Copy !req
683. en blanco.
Copy !req
684. Luego doy vueltas en la cama...
Copy !req
685. pensando lo que debí haber dicho.
Copy !req
686. ¿Qué debí decirle, por ejemplo, al...
Copy !req
687. infeliz desgraciado...
Copy !req
688. que recientemente insultó
mi existencia?
Copy !req
689. Nada.
Copy !req
690. Nada. Incluso ahora.
Copy !req
691. Incluso ahora...
Copy !req
692. días después...
Copy !req
693. no lo puedo imaginar.
Copy !req
694. ¿No sería maravilloso si pudiera pasarte
mis palabras mordaces?
Copy !req
695. Jamás me comportaría mal y tú
te comportarías mal todo el tiempo.
Copy !req
696. Ambos seríamos felices.
Copy !req
697. Pero debo advertirte:
Copy !req
698. Cuando por fin tienes el placer
de decir lo que quieres...
Copy !req
699. en el momento que quieres,
inevitablemente sigue el remordimiento.
Copy !req
700. ¿Te parece que deberíamos conocernos?
Copy !req
701. ¿Conocernos?
Copy !req
702. Ay, Dios mío.
Copy !req
703. 72,27.
Copy !req
704. Esta línea es de efectivo únicamente.
Copy !req
705. - ¿Qué?
- Efectivo únicamente.
Copy !req
706. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
707. Solo tengo tarjeta de crédito.
Copy !req
708. Lo siento. ¿Está bien?
Copy !req
709. No. No está bien.
Copy !req
710. Hay un cartel.
Copy !req
711. Lo siento. Lo siento mucho.
Copy !req
712. Le pido que haga una excepción.
Copy !req
713. ¿No tiene efectivo?
Copy !req
714. - No tiene efectivo.
- No, no tiene efectivo.
Copy !req
715. Vaya a otra línea.
Copy !req
716. Tengo un dólar. Es todo.
Copy !req
717. Tengo un dólar. Un dólar.
Copy !req
718. - ¿Puede hacer algo?
- Hola.
Copy !req
719. - Hola.
- ¿Necesitas dinero?
Copy !req
720. No, no necesito dinero.
Muchas gracias.
Copy !req
721. Vaya a otra línea.
Copy !req
722. Rose.
Copy !req
723. Es un hermoso nombre. Rose.
Copy !req
724. Ella es Kathleen. Yo soy Joe. Y...
Copy !req
725. Y yo soy Henry.
Copy !req
726. Henry, ¿qué tal? Felices fiestas.
Copy !req
727. Esta máquina procesa
tarjetas de crédito.
Copy !req
728. Feliz Día de Gracias.
Copy !req
729. Te toca decir "Feliz Día de Gracias".
Copy !req
730. Feliz Día de Gracias.
Copy !req
731. Toc, toc.
Copy !req
732. - ¿Quién es?
- Duraznos.
Copy !req
733. ¿Duraznos qué?
Copy !req
734. Dur-haznos el favor...
Copy !req
735. de procesar esta tarjeta
de crédito por la máquina.
Copy !req
736. Por favor. Hazlo. Ya, ya.
Copy !req
737. Eso es.
Copy !req
738. ¿Rose?
Copy !req
739. Ese es un hermoso nombre.
Copy !req
740. ¿Todo bien?
Copy !req
741. Bien.
Copy !req
742. Feliz Día de Gracias.
Henry, feliz Día de Gracias.
Copy !req
743. Lo siento mucho. Perdonen.
Copy !req
744. - Lo siento, de todo corazón.
- ¡Firme ya!
Copy !req
745. Quisiera irme a casa.
Copy !req
746. Se lleva mi pluma.
Copy !req
747. El sol brillará mañana
Copy !req
748. Apuesta hasta tu último centavo
Copy !req
749. Mañana brillará el sol
Copy !req
750. Y pensar en el mañana
Copy !req
751. Disipa toda mi tristeza y pena
Copy !req
752. Hasta que ninguna queda
Copy !req
753. Aunque hoy el día esté gris
Copy !req
754. Y me sienta sola
Copy !req
755. Levanto la cabeza y sonrío
Copy !req
756. Y digo:
Copy !req
757. El sol brillará mañana
Copy !req
758. Así que debes aguantar hasta mañana
Copy !req
759. No importa lo que ocurra
Copy !req
760. Mañana, mañana
Copy !req
761. Te quiero, mañana
Copy !req
762. Porque estás a un solo día
Copy !req
763. De distancia
Copy !req
764. - ¡Maravilloso!
- Gracias.
Copy !req
765. Los violines
Copy !req
766. Emiten sus sonidos de dicha
Copy !req
767. Los violines
Copy !req
768. Emiten sus sonidos de dicha
Copy !req
769. El clarinete, el clarinete
Copy !req
770. Nos regala su du-du-du-dete
Copy !req
771. La trompeta, la trompeta
Copy !req
772. Suena...
Copy !req
773. La trompeta tan inquieta
Copy !req
774. Ya me acuerdo.
Copy !req
775. Bienvenida Miranda Margulies
Firma su libro el 10 de enero
Copy !req
776. Librerías Fox e Hijos
Copy !req
777. "Ya casi es Navidad.
Están cortando los árboles".
Copy !req
778. ¿Conoces esa canción
de Joni Mitchell?
Copy !req
779. Ojalá tuviera un río
Para alejarme por él
Copy !req
780. Qué canción triste.
Y ni siquiera trata de la Navidad.
Copy !req
781. Pero pensaba en ella mientras...
Copy !req
782. decoraba mi árbol de Navidad...
Copy !req
783. con adornos hechos
de palitos de helados...
Copy !req
784. extrañando tanto a mi mamá
que casi no podía respirar.
Copy !req
785. Siempre extraño
a mi mamá en Navidad.
Copy !req
786. Pero este año es peor...
Copy !req
787. porque necesito que me dé consejos.
Copy !req
788. Necesito que me haga chocolate...
Copy !req
789. y que me diga que todo lo que
va mal en mi vida se resolverá.
Copy !req
790. ¿Qué clase de consejos necesitas?
¿Puedo ayudarte?
Copy !req
791. ¿Puedes ayudarme?
Copy !req
792. Ojalá pudieras ayudarme.
Copy !req
793. Ojalá...
Copy !req
794. Presentí que estarías conectada ahora.
Copy !req
795. Hola.
Copy !req
796. Puedo aconsejarte.
Copy !req
797. Soy bueno para dar consejos.
Copy !req
798. Si tan solo pudieras ayudarme.
Copy !req
799. ¿Se trata de amor?
Copy !req
800. Por favor di que no.
Copy !req
801. No. Qué encantador.
Copy !req
802. Mi negocio tiene problemas.
Copy !req
803. Vaya.
Copy !req
804. Soy un empresario brillante.
Copy !req
805. Es lo que mejor hago.
Copy !req
806. ¿Qué negocio tienes?
Copy !req
807. Nada de detalles. ¿Recuerdas?
Copy !req
808. Vaya...
Copy !req
809. sin detalles, es difícil ayudarte...
Copy !req
810. excepto que te digo:
Copy !req
811. "Ve a la lona".
Copy !req
812. "Excepto que te digo: Ve a la lona".
Copy !req
813. ¿Qué?
Copy !req
814. ¿Qué significa eso?
Copy !req
815. Es de El Padrino. Significa
que debes ir a la guerra.
Copy !req
816. ¿Qué tienen los hombres
con El Padrino?
Copy !req
817. ¿Hola?
Copy !req
818. Vamos. ¿Hola?
Copy !req
819. Bueno...
Copy !req
820. Bueno, ¿qué puedo...
Copy !req
821. Michael...
Copy !req
822. El Padrino es como el I Ching.
Copy !req
823. El Padrino es la suma
de toda la sabiduría.
Copy !req
824. El Padrino es la respuesta
a cualquier pregunta.
Copy !req
825. ¿Qué debo empacar
para mis vacaciones?
Copy !req
826. "Deja el revólver. Lleva el cannoli" .
Copy !req
827. ¿Qué día de la semana es?
Copy !req
828. "Lunes, martes, jueves, miércoles".
Copy !req
829. La respuesta a tu pregunta...
Copy !req
830. es "Ve a la lona".
Copy !req
831. Estás en guerra.
"No es personal. Son negocios".
Copy !req
832. No es personal. Son negocios.
Copy !req
833. Repítete eso cada vez
que empieces a perder el valor.
Copy !req
834. Te preocupa ser valiente.
Copy !req
835. No lo hagas.
Copy !req
836. Esta es tu oportunidad.
Copy !req
837. Pelea.
Copy !req
838. Pelea hasta morir.
Copy !req
839. No es personal. Son negocios. Pelea.
Copy !req
840. ¡Pelea, pelea!
Copy !req
841. Estuve pensando.
Copy !req
842. ¿Qué?
Copy !req
843. Decidí "ir a la lona".
Copy !req
844. ¿Sería un conflicto
de intereses enorme...
Copy !req
845. si escribieras sobre la tienda?
Copy !req
846. - Sí.
- ¿Sí?
Copy !req
847. No.
Copy !req
848. ¿Lo harás entonces?
Copy !req
849. Sí. Sí.
Copy !req
850. ¿Sabes qué significa "ir a la lona"?
Copy !req
851. De El Padrino.
Copy !req
852. Buen día. Tienda de la Esquina.
Copy !req
853. ¿Puedo ayudarle?
Copy !req
854. Llegaron los del Canal 2.
Copy !req
855. En un segundo.
Copy !req
856. Todos leyeron el artículo.
Copy !req
857. "Y así, no tienen que mirar
a los lugares habituales...
Copy !req
858. donde se enfrentan el bien y el mal...
Copy !req
859. los lugares que Herodoto
llamaba la tierra feliz...
Copy !req
860. de los absolutos.
Copy !req
861. Tenemos el ejemplo perfecto
aquí en el área...
Copy !req
862. donde la vaca gorda
de las Librerías Fox...
Copy !req
863. amenaza la supervivencia
de un templo...
Copy !req
864. dedicado a esta profunda verdad
del siglo XX:
Copy !req
865. Eres lo que lees".
Copy !req
866. Yo creo eso.
Copy !req
867. "Salven la Tienda de la Esquina...
Copy !req
868. y salvarán su alma".
Copy !req
869. Frank, eso es encantador.
Copy !req
870. ¿No es un poco exagerado?
Copy !req
871. Era The Village Voice.
Vendrán un día de estos.
Copy !req
872. Bien. Muy bien.
Copy !req
873. "Flota como una mariposa.
Pica como una abeja".
Copy !req
874. ¡Uno, dos, tres, cuatro!
¡No queremos su super tienda!
Copy !req
875. ¡Cinco, seis, siete, ocho!
¡Váyanse y cierren las puertas!
Copy !req
876. ¡Uno, dos, tres, cuatro!
Copy !req
877. "No queremos esta super tienda".
Copy !req
878. - ¿Es eso lo que dicen?
- Pegadizo, sí.
Copy !req
879. ¿Quién escribió eso?
Copy !req
880. Molesto.
Copy !req
881. De hecho, me está irritando.
Copy !req
882. ¿Quieren que el área...
Copy !req
883. se convierta en un centro
comercial gigante?
Copy !req
884. ¿Quieren bajar del metro
en la 72 y Broadway...
Copy !req
885. y no saber que están en Nueva York?
Copy !req
886. ¿Podemos salvar
La Tienda de la Esquina?
Copy !req
887. ¡Sí!
Copy !req
888. Estamos frente
a La Tienda de la Esquina...
Copy !req
889. la famosa librería de niños...
Copy !req
890. que ahora está
por cerrar sus puertas...
Copy !req
891. porque el lobo malo, Fox...
Copy !req
892. se instaló a unos pocos metros...
Copy !req
893. atrayendo clientes con descuentos
y café especializado.
Copy !req
894. Necesitan descuentos y café.
Copy !req
895. Los que trabajan ahí
jamás leyeron un libro.
Copy !req
896. No es tan agradable
como parece en televisión.
Copy !req
897. - ¿La conoces?
- Sí.
Copy !req
898. Es una latosa.
Copy !req
899. Probablemente no es bonita
como se ve en TV.
Copy !req
900. No, no. Es hermosa.
Copy !req
901. Pero es una latosa.
Copy !req
902. No te sientes mal...
Copy !req
903. por enviarla...
Copy !req
904. a un refugio de desamparados.
Copy !req
905. Mujer blanca, soltera.
Copy !req
906. No es personal.
Copy !req
907. - Son negocios.
- Sí.
Copy !req
908. ¡Ahí tienes a un tipo apuesto!
Copy !req
909. Vendo libros baratos.
Demándenme por eso.
Copy !req
910. En síntesis, esa es la filosofía Fox.
Copy !req
911. ¿Eso fue lo que dijiste?
Copy !req
912. Descuenten y véndanlos.
Copy !req
913. ¡No fue lo único que dije!
Copy !req
914. No lo puedo creer.
¡Dije que somos fantásticos!
Copy !req
915. Que puedes leer por horas
sin que te molesten.
Copy !req
916. Que tenemos 1 50 000 títulos.
Les mostré la sección de la ciudad.
Copy !req
917. Dije que somos una condenada piazza.
Copy !req
918. Un lugar para gozar de la vida social.
Copy !req
919. ¡Fui elocuente!
Copy !req
920. ¡Maldita sea!
Copy !req
921. Es inevitable, supongo.
Copy !req
922. Quieren convertirla en Juana de Arco.
Copy !req
923. Y a ti en Atila de los Hunos.
Copy !req
924. No a mí personalmente, a la compañía.
Copy !req
925. Conocí a Joe Fox.
Copy !req
926. Y le oí comparar su tienda
a un club de rebajas...
Copy !req
927. y los libros a latas de aceite de oliva.
Copy !req
928. La librería, cuéntanos sobre ella.
Copy !req
929. La Tienda de la Esquina...
Copy !req
930. tiene una pureza a la Jefferson
en sí misma...
Copy !req
931. que la ciudad necesita para mantener
su integridad histórica.
Copy !req
932. Pureza a la Jefferson.
Copy !req
933. Muy amable. Gracias.
Copy !req
934. - ¿Estás grabando esto?
- Sí, lo estoy.
Copy !req
935. Tecnológicamente,
estamos descontrolados.
Copy !req
936. Tomemos la videocasetera.
Copy !req
937. El propósito de la videocasetera
es que hace posible...
Copy !req
938. que uno grabe lo que dan en la TV
cuando uno no está.
Copy !req
939. Por supuesto,
la idea de salir de la casa...
Copy !req
940. es no tener que ver...
Copy !req
941. lo que dan por televisión.
Copy !req
942. - Te oí decir eso una vez.
- Ella no.
Copy !req
943. Absolutamente.
Copy !req
944. Cierto.
Copy !req
945. Lo entiende.
Copy !req
946. Radio. Es un medio
que puedo apoyar.
Copy !req
947. ¿Coleccionarás radios?
Copy !req
948. Estamos en TV.
Copy !req
949. Eres bueno para esto.
Copy !req
950. Está coqueteando contigo.
Copy !req
951. No. Hacen esto en televisión.
Copy !req
952. La Tienda de la Esquina...
Copy !req
953. es un verdadero tesoro de Nueva York.
Copy !req
954. Como tú también.
Copy !req
955. Me encantaría entrevistarte otra vez.
Copy !req
956. ¿Está sudando?
Copy !req
957. Se está tocando y sudando.
Copy !req
958. Cuando gustes.
Copy !req
959. Podemos apagarlo.
Copy !req
960. Ay, Dios mío.
Copy !req
961. Quiero añadir que el tuyo
es el único programa que veo.
Copy !req
962. Ay, Dios mío.
Copy !req
963. No. Quise ser amable.
Copy !req
964. - Gracias, Frank Navasky.
- Gracias a eres.
Copy !req
965. "Gracias a eres". Perdón.
Copy !req
966. ¿"Gracias a eres"?
Copy !req
967. Gracias a eres,
damas y caballeros.
Copy !req
968. Me baboseé todo, ¿verdad?
Copy !req
969. Pero creo que hay algo ahí.
Copy !req
970. CERRADO
Copy !req
971. Primero tengo que ir a comprar
velas de eucalipto...
Copy !req
972. porque hacen que
mi apartamento huela a musgo.
Copy !req
973. Luego voy al mercado.
Copy !req
974. Y no puedo decidir si comprar...
Copy !req
975. salchicha para la salsa de carne
o carne molida.
Copy !req
976. Ahórranos los detalles.
Copy !req
977. Salsa de almejas.
Copy !req
978. Porque la quiero impresionar.
Copy !req
979. No me digas.
¿Ni la más mínima diferencia?
Copy !req
980. ¿Cómo puede ser?
Copy !req
981. ¿Toda esta publicidad
y ni una pizca de diferencia?
Copy !req
982. Ay, Birdie, ¿qué voy a hacer?
Copy !req
983. ¿Qué habría hecho mamá?
Copy !req
984. Pues, preguntémosle.
Copy !req
985. Cecilia, ¿qué debemos hacer?
Copy !req
986. No tiene idea.
Copy !req
987. Pero opina que la vitrina está hermosa.
Copy !req
988. Buenas noches, querida.
Copy !req
989. Necesito ayuda.
Copy !req
990. ¿Aún quieres conocerme?
Copy !req
991. Me encantaría conocerte.
¿Dónde? ¿Cuándo?
Copy !req
992. Supongo que traerá un libro...
Copy !req
993. con una flor adentro.
Copy !req
994. ¿De verdad?
Copy !req
995. Podría ser un adefesio, amigo.
Copy !req
996. Solamente me quedaré diez minutos.
Copy !req
997. Diré "hola". Tomaré un café y me iré.
Copy !req
998. Eso es lo que haré.
Copy !req
999. Ojalá no tenga una voz como
los ratones de Cenicienta. Odio eso.
Copy !req
1000. ¿Por qué hago esto?
¿Por qué quiero conocerla?
Copy !req
1001. ¿Por qué?
Copy !req
1002. Tranquilo. Lo llevas al próximo nivel.
Copy !req
1003. Siempre hago eso.
Copy !req
1004. Siempre llevo una relación
al otro nivel.
Copy !req
1005. Si eso resulta, la llevo al nivel
que le sigue a ese.
Copy !req
1006. Hasta que llego a ese nivel donde
es absolutamente necesario...
Copy !req
1007. que me marche.
Copy !req
1008. No voy a quedarme tanto.
Copy !req
1009. Ya dije eso, ¿no?
Copy !req
1010. Muy bien. Café Lalo. Llegó la hora.
Copy !req
1011. Las 8:00. Qué rápido llegamos, ¿no?
Copy !req
1012. Es la criatura más adorable
con la que me he relacionado.
Copy !req
1013. Y aunque resulte ser tan bella
como un buzón...
Copy !req
1014. estaría loco si no cambiara mi vida
y me casara con ella.
Copy !req
1015. Podría ser un adefesio.
Copy !req
1016. Pero buena suerte.
Copy !req
1017. ¿Podrías ir tú y echar un vistazo?
Copy !req
1018. Sí, mira por la ventana y averigua.
¿Por favor?
Copy !req
1019. Está bien.
Copy !req
1020. - Das lástima, amigo.
- Lo sé.
Copy !req
1021. Muy bien. Veamos qué veo.
Copy !req
1022. ¿La ves?
Copy !req
1023. Espera, sí.
Copy !req
1024. Veo una muchacha muy hermosa.
Copy !req
1025. Es lindísima.
Copy !req
1026. - Lo sabía.
- Es preciosa.
Copy !req
1027. Sabía que sí. Lo sabía.
Copy !req
1028. Pero no trae un libro.
Copy !req
1029. Está bien. Espera un minuto.
Copy !req
1030. Hay un libro con una flor.
Así es que debe ser ella.
Copy !req
1031. ¿Y qué aspecto tiene?
Copy !req
1032. El mesero está en medio.
Copy !req
1033. ¡Maldita sea!
Copy !req
1034. Espera. Se mueve.
Copy !req
1035. ¿Puedes verla?
Copy !req
1036. Sí.
Copy !req
1037. ¿Y?
Copy !req
1038. Es muy bonita.
Copy !req
1039. ¡Es bonita!
Copy !req
1040. ¡Sabía que sí! ¡Tenía que ser!
Copy !req
1041. ¡Tenía que ser!
Copy !req
1042. ¿Sabes qué?
Copy !req
1043. Se parece...
Copy !req
1044. Digo, tiene el mismo aspecto que...
Copy !req
1045. esa tal Kathleen Kelly.
Copy !req
1046. ¿Kathleen Kelly de la librería?
Copy !req
1047. ¿Y qué? Te pareció atractiva.
Copy !req
1048. Absolutamente. ¿A quién
le importa Kathleen Kelly?
Copy !req
1049. Bueno, si no te gusta Kathleen Kelly...
Copy !req
1050. puedo decirte ya mismo que...
Copy !req
1051. no te gustará esta.
Copy !req
1052. ¿Por qué no?
Copy !req
1053. Porque es Kathleen Kelly.
Copy !req
1054. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1055. Nada.
Copy !req
1056. ¿Cómo que nada?
¿La dejarás esperando?
Copy !req
1057. Sí. Eso es lo que voy a hacer.
Copy !req
1058. Buenas noches, Kevin.
Te veré por la mañana.
Copy !req
1059. ¿Le molesta si tomo la silla?
Copy !req
1060. Sí, me molesta. Lo siento.
Copy !req
1061. Estoy esperando a alguien.
Copy !req
1062. ¿Otra taza de té?
Copy !req
1063. Sí. Gracias.
Copy !req
1064. Qué coincidencia.
¿Te importa si me siento?
Copy !req
1065. Sí, en realidad me importa.
Espero a alguien.
Copy !req
1066. Orgullo y Prejuicio.
Copy !req
1067. Con permiso.
Copy !req
1068. Seguro lo lees cada año.
Copy !req
1069. Seguro te encanta ese...
Copy !req
1070. Señor Darcy.
Copy !req
1071. Y tu corazón sentimental palpita
pensando que él y...
Copy !req
1072. bueno, ya sabes, como-se-llame...
Copy !req
1073. van a terminar verdaderamente juntos.
Copy !req
1074. - ¿Le traigo algo?
- No. No se quedará.
Copy !req
1075. Mocachino descafeinado.
Copy !req
1076. No. No te quedas.
Copy !req
1077. Cuando llegue tu amigo me voy.
Copy !req
1078. ¿Está atrasado?
Copy !req
1079. La heroína de Orgullo y Prejuicio
es Elizabeth Bennett.
Copy !req
1080. Es un personaje magnífico y complejo.
No que tú sepas.
Copy !req
1081. De hecho, sí lo he leído.
Copy !req
1082. Te felicito.
Copy !req
1083. Descubrirías muchas cosas
si me conocieras.
Copy !req
1084. Sé lo que encontraría.
Copy !req
1085. En vez de cerebro, una caja registradora.
En vez de corazón, ganancias.
Copy !req
1086. ¿Qué?
Copy !req
1087. - Superé un obstáculo.
- ¿Qué fue?
Copy !req
1088. Debo agradecerte. Por primera vez...
Copy !req
1089. en mi vida,
frente a una persona horrible...
Copy !req
1090. supe exactamente
lo que quería decir y lo dije.
Copy !req
1091. Bueno, tienes un don.
Copy !req
1092. Combinaste poesía y maldad
perfectamente.
Copy !req
1093. ¿Maldad? Te diré algo de maldad.
Copy !req
1094. No me interpretes mal.
Quise darte un cumplido.
Copy !req
1095. ¿Por qué tocas eso? ¿Qué haces?
Copy !req
1096. ¿Es una rosa roja? No. Es carmesí.
Copy !req
1097. Algo que leíste, sin duda.
Copy !req
1098. ¿Te resulta gracioso?
Copy !req
1099. Todo es una broma para ti.
Copy !req
1100. Vete por favor.
Copy !req
1101. Por favor, vete. Te lo ruego.
Copy !req
1102. Gracias.
Copy !req
1103. ¿Sabes qué me recuerda ese pañuelo?
El primer día que te vi.
Copy !req
1104. El primer día que me mentiste.
Copy !req
1105. - No te mentí.
- Claro que sí.
Copy !req
1106. - No, no te mentí.
- Sí, me mentiste.
Copy !req
1107. Me mentiste.
Copy !req
1108. Todo ese asunto de "F-O-X"
me pareció adorable.
Copy !req
1109. Pues, no te mentí.
Copy !req
1110. - ¿Joe? Nada más "llámame Joe".
- Sí, seguro.
Copy !req
1111. Como si fueras una tontita
de 22 años sin apellido.
Copy !req
1112. "Hola, soy Kimberly".
"Hola, soy Janice".
Copy !req
1113. ¿No saben que debes tener apellido?
Copy !req
1114. Parecen una generación
de meseras insulsas.
Copy !req
1115. Mira.
Copy !req
1116. - No soy una mesera de 22 años.
- No quise decir eso.
Copy !req
1117. Cuando dije lo de rebajas
y el aceite...
Copy !req
1118. no quise decir eso.
Copy !req
1119. Pobre multimillonario triste.
Me das mucha lástima.
Copy !req
1120. Supongo que tampoco es él.
Copy !req
1121. ¿Quién será? me pregunto.
Copy !req
1122. Con certeza no será
el mayor experto del mundo...
Copy !req
1123. sobre Julius y Ethel Rosenberg.
Copy !req
1124. Sino alguien totalmente diferente.
Copy !req
1125. ¿Serás mala con él también?
Copy !req
1126. No, claro que no.
Copy !req
1127. Porque el hombre que vendrá
es totalmente diferente a ti.
Copy !req
1128. El hombre que vendrá aquí
es amable y divertido.
Copy !req
1129. Tiene un maravilloso
sentido del humor.
Copy !req
1130. Pero...
Copy !req
1131. no está aquí.
Copy !req
1132. Si no está, tiene un motivo.
Copy !req
1133. Porque no hay ni un hueso
de crueldad en su cuerpo.
Copy !req
1134. Pero no espero que comprendas
a nadie así.
Copy !req
1135. Tú con tu feria de múltiples niveles...
Copy !req
1136. y mocachino para
un mundo homogéneo.
Copy !req
1137. Te engañas si te crees...
Copy !req
1138. un benefactor
que lleva libros a las masas.
Copy !req
1139. Pero nadie se acordará de ti, Joe Fox.
Copy !req
1140. Y quizá nadie se acordará de mí.
Copy !req
1141. Pero mucha gente recuerda a mi madre.
Copy !req
1142. Y la admiran...
Copy !req
1143. y creen que su tienda
era algo especial.
Copy !req
1144. Tú no eres más que un ejecutivo.
Copy !req
1145. Creo que es hora de irme.
Copy !req
1146. Buenas noches.
Copy !req
1147. NO TlENES EMAlL
Copy !req
1148. Entonces la representante pide
600000 dólares y le dije:
Copy !req
1149. "Si crees que siquiera
voy a hablar contigo...
Copy !req
1150. sobre semejante anticipo
a un autor...
Copy !req
1151. cuyo último libro se usa
como posavasos en todo el mundo...
Copy !req
1152. estás completamente loca".
Copy !req
1153. Fue insultante y provocadora.
Y lo único agradable...
Copy !req
1154. era la forma en que le caía
el pelo sobre la frente.
Copy !req
1155. Debajo de ese exterior desagradable
puede ser una verdadera...
Copy !req
1156. Una verdadera desgraciada.
Copy !req
1157. No hablemos de eso.
Copy !req
1158. Voy a la oficina.
Seguro que tienes trabajo.
Copy !req
1159. En realidad no.
Copy !req
1160. Este lugar es una máquina
bien lubricada, amigo.
Copy !req
1161. Cuéntame. ¿Qué ocurrió?
Copy !req
1162. No vino.
Copy !req
1163. Te dejó plantada.
Copy !req
1164. No lo describiría de esa manera.
Creo que ocurrió algo.
Copy !req
1165. Algo terrible e inesperado
que le impidió...
Copy !req
1166. ¿Y si apareció, me miró y se fue?
Copy !req
1167. No es posible.
Copy !req
1168. Quizá hubo un accidente en el metro.
Copy !req
1169. Definitivamente.
Copy !req
1170. Un tren quedó atrapado con él adentro.
Copy !req
1171. Y sin teléfono.
Copy !req
1172. Y tú sabes que esos trenes
crean succión.
Copy !req
1173. Lo aspiraron las vías.
Copy !req
1174. El tercer riel.
Copy !req
1175. Estiró la pata.
Copy !req
1176. ¿Qué pasó?
Copy !req
1177. No logró llegar.
Copy !req
1178. ¿Te dejó plantada?
Copy !req
1179. Quizá tuvo un accidente.
Los taxistas son locos.
Copy !req
1180. Chocan con algo y te golpeas
contra la partición de plástico.
Copy !req
1181. O le enyesaron los codos
y no podía marcar el número.
Copy !req
1182. O podría estar inconsciente.
Copy !req
1183. En coma.
Copy !req
1184. Inmóvil, bajo cuidado intensivo.
Copy !req
1185. El monitor emitiendo una señal.
Copy !req
1186. Y como...
Copy !req
1187. Sin teléfono.
Copy !req
1188. ATRAPAN ASESlNO
DE LOS TEJADOS
Copy !req
1189. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1190. Podría ser.
Copy !req
1191. Lo arrestaron a dos cuadras del café.
Copy !req
1192. ¿Hay una fotografía?
Copy !req
1193. Eso lo explica.
Copy !req
1194. Estaba en prisión.
Copy !req
1195. Había teléfono.
Copy !req
1196. Lo usó para llamar a su abogado.
Copy !req
1197. Qué afortunada eres.
Copy !req
1198. Podrías estar muerta.
Copy !req
1199. Es imposible que fuera
el Asesino de los Tejados.
Copy !req
1200. ¿Recuerdas cuando creías
que Frank era el Unabomber?
Copy !req
1201. Bueno...
Copy !req
1202. eso fue diferente.
Copy !req
1203. ¿Cuánto tiempo estuviste ahí sola?
Copy !req
1204. No mucho. Joe Fox entró.
Copy !req
1205. No quiero hablar de eso. A trabajar.
Copy !req
1206. Habrá algo que hacer.
Siempre hay algo que hacer.
Copy !req
1207. - Miren esto.
- Se ve bastante guapo.
Copy !req
1208. ¿Y bien?
Copy !req
1209. Quedó inevitablemente detenido.
Copy !req
1210. ¿Te dejó plantada?
Copy !req
1211. Estuve pensando en ti.
Copy !req
1212. Anoche fui a conocerte
y no estabas ahí.
Copy !req
1213. Ojalá supiera por qué.
Copy !req
1214. Me sentí tan tonta.
Copy !req
1215. Luego otra persona se presentó.
Copy !req
1216. Un hombre que ha arruinado
mi vida profesional.
Copy !req
1217. Y sucedió una cosa asombrosa.
Copy !req
1218. Por primera vez en mi vida...
Copy !req
1219. pude decir lo que quería...
Copy !req
1220. en el momento exacto
en que quería decirlo.
Copy !req
1221. Y, por supuesto,
luego me sentí horrible...
Copy !req
1222. tal como dijiste que pasaría.
Copy !req
1223. Fui cruel, y nunca soy cruel.
Copy !req
1224. Aunque dudo que le haya importado
a este hombre.
Copy !req
1225. Para él, soy solo un insecto
que se debe aplastar.
Copy !req
1226. ¿Pero y si no fue así?
Copy !req
1227. No importa lo que me haya hecho.
Copy !req
1228. Mi conducta es imperdonable.
Copy !req
1229. Como sea...
Copy !req
1230. tenía muchos deseos
de hablar contigo.
Copy !req
1231. Espero que tengas una buena razón
para no haber venido.
Copy !req
1232. No pareces el tipo de persona
que haría una cosa así.
Copy !req
1233. Lo raro de esta forma
de comunicación...
Copy !req
1234. es que hablas más de "nada"
que de "algo".
Copy !req
1235. Pero solo quiero decir...
Copy !req
1236. que toda esta "nada"
ha significado más para mí...
Copy !req
1237. que muchos "algos".
Copy !req
1238. Así es que gracias.
Copy !req
1239. Adiós.
Copy !req
1240. Estoy en...
Copy !req
1241. Vancouver.
Copy !req
1242. Estaba en un reunión...
Copy !req
1243. de la que no podía salir...
Copy !req
1244. y...
Copy !req
1245. se cortó la electricidad.
Copy !req
1246. Y...
Copy !req
1247. quedamos atrapados...
Copy !req
1248. en el piso 38, y...
Copy !req
1249. el sistema telefónico también falló.
Copy !req
1250. Realmente increíble.
Copy !req
1251. Querida amiga.
Copy !req
1252. No puedo decirte qué ocurrió anoche.
Copy !req
1253. Pero te ruego desde el fondo
de mi corazón...
Copy !req
1254. que me perdones por no ir.
Copy !req
1255. Por lo que sucedió.
Copy !req
1256. Lamento muchísimo que te hallaste
en una situación...
Copy !req
1257. que te causó un dolor adicional.
Copy !req
1258. Pero estoy absolutamente seguro...
Copy !req
1259. que lo que sea que dijiste anoche
fue provocado.
Copy !req
1260. Incluso merecido.
Copy !req
1261. Todos decimos cosas que lamentamos
cuando estamos preocupados o tensos.
Copy !req
1262. Esperabas ver a alguien
en quien confiabas...
Copy !req
1263. y en su lugar encontraste
al enemigo.
Copy !req
1264. La culpa es mía.
Copy !req
1265. Algún día te explicaré todo.
Copy !req
1266. Mientras tanto...
Copy !req
1267. aún estoy aquí.
Copy !req
1268. Habla conmigo.
Copy !req
1269. ¿Dijo algo sobre querer
encontrarse otra vez?
Copy !req
1270. No, en realidad no.
Copy !req
1271. Mira, no importa.
Copy !req
1272. Seremos como George B. Shaw
y la señora Campbell.
Copy !req
1273. Nos escribiremos siempre.
Copy !req
1274. Gracias por los pastelitos.
Se ven sabrosos.
Copy !req
1275. Birdie, ¿de dónde es esta?
Copy !req
1276. De Sevilla.
Copy !req
1277. ¿Cuándo te enamoraste locamente?
Copy !req
1278. Dime, querida, ¿qué decidiste hacer?
Copy !req
1279. Cerrar. Vamos a cerrar.
Copy !req
1280. Cerrar.
Copy !req
1281. Cerrar la tienda...
Copy !req
1282. es lo más valiente que puedes hacer.
Copy !req
1283. Qué mentirosa eres.
Pero, gracias.
Copy !req
1284. Te atreves a imaginar que podrías
tener una vida diferente.
Copy !req
1285. Sé que no se siente así.
Te sientes como un gran fracaso.
Copy !req
1286. Pero no lo eres.
Copy !req
1287. Estás marchando hacia lo desconocido,
armada con...
Copy !req
1288. nada.
Copy !req
1289. Sírvete un sándwich.
Copy !req
1290. Bueno, nada no.
Copy !req
1291. Tengo algo de dinero ahorrado.
Copy !req
1292. Si necesitas más, pídeme.
Soy muy rica.
Copy !req
1293. Compré acciones de Intel
a seis dólares.
Copy !req
1294. Supongo que quieren...
Copy !req
1295. que les diga de quién...
Copy !req
1296. me enamoré locamente.
Copy !req
1297. Pero no diré nada.
Copy !req
1298. ¿Quién era, Birdie?
Copy !req
1299. Vamos, cuéntanos. Qué mala eres.
Copy !req
1300. Pero qué romántica.
Copy !req
1301. - No estaba predestinado.
- ¿Por qué?
Copy !req
1302. Gobernaba España.
Copy !req
1303. ¿España?
Copy !req
1304. El país. Él lo gobernaba.
Era su trabajo.
Copy !req
1305. Y luego se murió.
Copy !req
1306. Así es la vida.
Copy !req
1307. ¿Leche o limón?
Copy !req
1308. Se enamoró del Generalísimo Franco.
Copy !req
1309. No digas eso. No sabemos.
Copy !req
1310. ¿Quién otro si no?
Probablemente fue en 1960.
Copy !req
1311. - ¿Quieres palomitas?
- No puedo creer esto.
Copy !req
1312. No era alguien normal...
Copy !req
1313. como un socialista o un anarquista.
Copy !req
1314. Sucedió en España.
Copy !req
1315. La gente hace estupideces
en el extranjero.
Copy !req
1316. Absolutamente. Compran sacos
de cuero por más de su valor.
Copy !req
1317. Pero no se enamoran
de dictadores fascistas.
Copy !req
1318. Birdie es una persona
muy especial para mí.
Copy !req
1319. Es prácticamente mi madre sustituta.
Copy !req
1320. - Está loca.
- No es cierto.
Copy !req
1321. No podría estar con alguien...
Copy !req
1322. que no tomara la política
en serio como yo.
Copy !req
1323. Por favor.
Copy !req
1324. Una salchicha canta.
Copy !req
1325. ¿Necesitas silencio mientras canta
una salchicha?
Copy !req
1326. Tengo algo que decirte, Frank.
Copy !req
1327. - No voté.
- ¿Qué?
Copy !req
1328. En la última elección para alcalde...
Copy !req
1329. cuando Rudy Giuliani se opuso
a Ruth Messinger...
Copy !req
1330. fui a hacerme la manicura.
Copy !req
1331. Y se me olvidó votar.
Copy !req
1332. ¿Vas a la manicura?
Copy !req
1333. Supongo no saldrías con una mujer
que va a la manicura.
Copy !req
1334. Olvídalo. Está bien.
Copy !req
1335. Te perdono.
Copy !req
1336. ¿Tú me perdonas?
Copy !req
1337. Permiso, lo siento. Permiso.
Copy !req
1338. Ha sido una semana difícil.
Cierras la tienda...
Copy !req
1339. No, no es eso. De veras, no es eso.
Copy !req
1340. Lo sé. Fue terrible de mi parte.
Copy !req
1341. ¿Qué fue terrible?
Copy !req
1342. Atacarte así cuando yo soy...
Copy !req
1343. Dios, ni siquiera sé cómo decir esto.
Copy !req
1344. ¿Qué cosa?
Copy !req
1345. ¿Qué?
Copy !req
1346. Eres una persona maravillosa, Kathleen.
Copy !req
1347. Tú también.
Copy !req
1348. Y es un honor que quieras
estar conmigo...
Copy !req
1349. porque nunca estarías...
Copy !req
1350. con nadie...
Copy !req
1351. que no fuera realmente digno.
Copy !req
1352. Siento exactamente...
Copy !req
1353. lo mismo.
Copy !req
1354. No digas eso. Eso lo hace peor.
Copy !req
1355. ¿Qué cosa?
Copy !req
1356. No me amas.
Copy !req
1357. Yo tampoco.
Copy !req
1358. ¿No me amas?
Copy !req
1359. No.
Copy !req
1360. Pero somos el uno para el otro.
Copy !req
1361. Lo sé.
Copy !req
1362. Dime, ¿hay otra persona?
Copy !req
1363. Esa mujer de la televisión, Sidney Ann.
Copy !req
1364. No pasó nada de nada, pero...
Copy !req
1365. ¿Es del Partido Republicano?
Copy !req
1366. No lo puedo evitar.
Copy !req
1367. ¿Y qué hay contigo?
Copy !req
1368. ¿Hay otra persona?
Copy !req
1369. No.
Copy !req
1370. No. Pero...
Copy !req
1371. pero existe el sueño
de otra persona.
Copy !req
1372. TODO 40% DE DESCUENTO
POR CIERRE
Copy !req
1373. Cariño, lleva La Trompeta del Cisne.
Copy !req
1374. Esto es una tragedia.
Copy !req
1375. ¿Venden las sillas?
Copy !req
1376. Todo lo que no está clavado.
Copy !req
1377. Por diez dólares son suyas.
Copy !req
1378. ¿Qué vas a hacer ahora?
Copy !req
1379. No sé. Creo que me tomaré
unas largas vacaciones.
Copy !req
1380. Buena suerte.
Copy !req
1381. Venía todos los sábados
cuando era niña.
Copy !req
1382. Recuerdo cuando tu mamá me dio
Anne of Green Gables.
Copy !req
1383. "Léelo con una caja de pañuelos", dijo.
Copy !req
1384. Eso fue lo que me dijo.
Copy !req
1385. - ¿Me pueden atender?
- Ella te está mirando.
Copy !req
1386. Estoy segura que sí.
Copy !req
1387. ¿Por qué no ponemos una bomba
en Librerías Fox?
Copy !req
1388. ¿Tienen los libros del "zapato"?
Copy !req
1389. ¿Libros del "zapato"?
Copy !req
1390. ¿Quién es el autor?
Copy !req
1391. No sé.
Copy !req
1392. Mi amiga dijo que mi hija
debería leerlos...
Copy !req
1393. así que aquí estoy.
Copy !req
1394. Noel Streafteild.
Copy !req
1395. Noel Streafteild escribió
Zapatos de Ballet, Zapatos de Patinar...
Copy !req
1396. Zapatos de Teatro...
Copy !req
1397. y Zapatos de Baile y...
Copy !req
1398. Yo empezaría con Zapatos de Ballet.
Es mi preferido.
Copy !req
1399. Y Zapatos de Patinar...
Copy !req
1400. es absolutamente maravilloso.
Copy !req
1401. Pero está agotado.
Copy !req
1402. Streafteild.
Copy !req
1403. ¿Cómo se deletrea?
Copy !req
1404. S-T-R-E-A-T-F-E-l-L-D.
Copy !req
1405. Gracias.
Copy !req
1406. Kathleen Kelly.
Su nombre estaba en el aire.
Copy !req
1407. ¿De verdad?
Copy !req
1408. Todos hablaban de ella hoy.
Copy !req
1409. Kathleen Kelly y su "situación".
Copy !req
1410. Y se me ocurrió que sería una
gran editora de libros para niños.
Copy !req
1411. ¿Por qué crees eso?
Copy !req
1412. Bueno, ella sabe todo.
Copy !req
1413. Tiene un gusto impecable.
Es famosa por eso.
Copy !req
1414. Los vendedores la idolatran. Si a ella
le gusta un libro, se vende. Punto.
Copy !req
1415. ¿Vas a ofrecerle un trabajo?
Copy !req
1416. ¿Qué otra cosa tiene para hacer?
Copy !req
1417. Ahora que es una indigente.
Copy !req
1418. Gracias a ti.
Copy !req
1419. - No la veo trabajando para ti.
- ¿Por qué no?
Copy !req
1420. Le falta el instinto asesino.
Copy !req
1421. Nunca despidió a nadie.
Mira su tiendecita.
Copy !req
1422. Esa gente trabajó ahí toda la vida.
Copy !req
1423. Hasta que perdieron sus trabajos.
Copy !req
1424. Gracias a ti.
Copy !req
1425. ¡Detenga el ascensor!
Copy !req
1426. Señor Fox.
Copy !req
1427. Hola, Charlie.
Copy !req
1428. Me encanta que hayas olvidado
tu papel en su situación actual.
Copy !req
1429. Es tan obtuso.
Copy !req
1430. Es tan insensible.
Copy !req
1431. Me recuerda a alguien.
Copy !req
1432. ¿A quién? ¿A quién me recuerda?
Copy !req
1433. A mí.
Copy !req
1434. ¿Qué sucede?
Copy !req
1435. Se atascó.
Copy !req
1436. ¿Qué haces, Charlie?
Copy !req
1437. Espero que no
se desplome al sótano.
Copy !req
1438. ¿Puede hacer eso?
Copy !req
1439. No puede desplomarse al sótano.
Copy !req
1440. Hola, habla Joe Fox. ¿Quién es?
Copy !req
1441. ¿Juan?
Copy !req
1442. Juan, estamos atascados
en el ascensor...
Copy !req
1443. entre los pisos 6 y 7.
Copy !req
1444. Somos cuatro.
Copy !req
1445. ¡Si no apareces aquí
en dos segundos...
Copy !req
1446. y nos sacas de aquí...!
Copy !req
1447. Escucha.
Copy !req
1448. llama al portero y luego al 911.
Copy !req
1449. 9-1 -1.
Copy !req
1450. A los bomberos, correcto.
Copy !req
1451. Muchas gracias.
Copy !req
1452. - Deberíamos saltar.
- ¿Qué?
Copy !req
1453. Saltamos.
Copy !req
1454. El ascensor piensa que no estamos.
Y se abre.
Copy !req
1455. Uno, dos, tres, ¡salten!
Copy !req
1456. Si llego a salir de aquí...
Copy !req
1457. volveré a hablar con mi mamá.
Copy !req
1458. Me pregunto qué estará haciendo
en este momento.
Copy !req
1459. Si llego a salir de aquí...
Copy !req
1460. me casaré con Orit.
Copy !req
1461. La amo.
Copy !req
1462. Debería casarme con ella.
Copy !req
1463. No sé qué me lo impidió.
Copy !req
1464. Si llego a salir,
me haré láser en los ojos.
Copy !req
1465. Si llego a salir de aquí...
Copy !req
1466. ¡Mis mentas!
Copy !req
1467. ¿Qué?
Copy !req
1468. Llegué a casa hoy.
Copy !req
1469. Y entré al ascensor para ir
a mi apartamento.
Copy !req
1470. Una hora después salí del ascensor...
Copy !req
1471. y Brinkley y yo nos mudamos.
Copy !req
1472. De pronto todo se me había aclarado.
Copy !req
1473. Es una historia larga...
Copy !req
1474. llena de los detalles personales
que tanto evitamos.
Copy !req
1475. Nada más quiero decir...
Copy !req
1476. que había un hombre
en el ascensor conmigo...
Copy !req
1477. que sabía exactamente lo que quería...
Copy !req
1478. y me encontré deseando ser
tan afortunado como él.
Copy !req
1479. La gente siempre te dice
que el cambio es algo bueno.
Copy !req
1480. Lo que están diciendo...
Copy !req
1481. es que algo que no debió ocurrir...
Copy !req
1482. ha ocurrido.
Copy !req
1483. Mi tienda cerrará esta semana.
Copy !req
1484. Tengo una tienda.
Copy !req
1485. ¿Te conté eso alguna vez?
Copy !req
1486. Es una tienda adorable.
Copy !req
1487. Y en una semana, será algo deprimente...
Copy !req
1488. como una tienda Baby Gap.
Copy !req
1489. Pronto solo será un recuerdo.
Copy !req
1490. De hecho, alguien, una persona tonta...
Copy !req
1491. pensará que es un tributo
a esta ciudad.
Copy !req
1492. De como va cambiando.
Copy !req
1493. O que no puedes contar con algo,
o algo por el estilo.
Copy !req
1494. Yo sé, porque es lo que siempre digo.
Copy !req
1495. Pero la verdad es...
Copy !req
1496. que estoy acongojada.
Copy !req
1497. Siento como si una parte de mí
ha muerto...
Copy !req
1498. y que mi madre se ha muerto
de nuevo.
Copy !req
1499. Y nadie puede consolarme.
Copy !req
1500. DESPUÉS DE 42 AÑOS CERRAMOS
Copy !req
1501. NOS ENCANTÓ SER PARTE DE SUS VlDAS.
Copy !req
1502. ¿Qué sucedió?
Copy !req
1503. En fin.
Copy !req
1504. ¿Cómo estás?
Copy !req
1505. Sabes, papá, hiciste bien.
Copy !req
1506. Al menos no se casaron.
Copy !req
1507. Bienvenido a bordo.
Copy !req
1508. Duró bastante.
Copy !req
1509. Sabes...
Copy !req
1510. me quedé en este bote después de...
Copy !req
1511. veamos...
Copy !req
1512. bueno, tu madre.
Copy !req
1513. Laurette, la bailarina.
Copy !req
1514. Mi niñera.
Copy !req
1515. ¿Era la niñera?
Copy !req
1516. Me olvidé de eso.
Copy !req
1517. Qué irónico.
Copy !req
1518. Luego la patinadora.
Copy !req
1519. - También mi niñera.
- ¿De verdad?
Copy !req
1520. Vaya, eso es increíblemente irónico.
Copy !req
1521. Luego fue Sybil.
Copy !req
1522. La...
Copy !req
1523. - ... empieza con A.
- Astróloga.
Copy !req
1524. Exactamente. Sí.
Copy !req
1525. Cuya luna resultó estar en casa de otro.
Copy !req
1526. Igual que Gillian.
Copy !req
1527. ¿Se fue con alguien?
Copy !req
1528. La niñera.
Copy !req
1529. ¿Maureen?
Copy !req
1530. Gillian se fue con Maureen, la niñera.
Copy !req
1531. Así es.
Copy !req
1532. Es increíblemente irónico.
Copy !req
1533. - Eso es verdad.
- No hay otra palabra.
Copy !req
1534. Bien, ¿quién mejor que nosotros?
Copy !req
1535. Padre e hijo, juntos por fin.
Copy !req
1536. ¿Con quién rompiste tú?
Copy !req
1537. Patricia.
Copy !req
1538. La conociste.
Copy !req
1539. ¿Me gustaría?
Copy !req
1540. Solamente bromeaba, hijo.
Copy !req
1541. Dime, ¿es esto hermoso o qué?
Copy !req
1542. Viviré con una maleta durante
unas tres semanas.
Copy !req
1543. Y luego viene el inevitable
embrollo legal.
Copy !req
1544. Más de tu herencia perdida.
Copy !req
1545. No te preocupes por eso.
Copy !req
1546. No lo haré.
Copy !req
1547. Tendré que conocer a alguien nuevo.
Copy !req
1548. Es la parte fácil.
Copy !req
1549. Claro, sí.
Copy !req
1550. Es facilísimo hallar a la única
persona que te dará dicha.
Copy !req
1551. Bueno, no seas ridículo.
Copy !req
1552. ¿Alguna vez he estado con alguien así?
Copy !req
1553. ¿Y tú? ¿Sí?
Copy !req
1554. ¿Quién es?
Copy !req
1555. Joe Fox.
Copy !req
1556. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1557. ¿Puedo subir?
Copy !req
1558. No, yo no...
Copy !req
1559. No, no creo que sea
una buena idea porque...
Copy !req
1560. tengo un...
Copy !req
1561. tengo un resfriado...
Copy !req
1562. horrible.
Copy !req
1563. ¿Puedes oír eso?
Copy !req
1564. Oye, estoy moqueando
y no estoy despierta...
Copy !req
1565. y estoy tomando hierbas...
Copy !req
1566. y vitamina C y duermo casi...
Copy !req
1567. 24 horas al día. Tengo fiebre.
Copy !req
1568. Y creo que es contagioso.
Así es que...
Copy !req
1569. te agradecería mucho que te fueras.
Copy !req
1570. ¡Un momento!
Copy !req
1571. Sí, un segundo más.
Copy !req
1572. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1573. Oí que estabas enferma...
Copy !req
1574. y me preocupé.
Copy !req
1575. Y quería estar seguro...
Copy !req
1576. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
1577. Es el canal de compras.
Copy !req
1578. ¿Compras esas muñecas de porcelana?
Copy !req
1579. Estaba pensándolo.
Copy !req
1580. - Arruinaste mi negocio.
- Sí, es cierto.
Copy !req
1581. ¿Viniste a presumir?
Copy !req
1582. - ¿A ofrecerme un trabajo?
- Yo jamás...
Copy !req
1583. Tengo planes. Muchas ofertas.
Copy !req
1584. Sabes, me ofreció un trabajo...
Copy !req
1585. - Mi ex.
- ¿Tu ex?
Copy !req
1586. Terminamos.
Copy !req
1587. Qué pena. Eran perfectos
el uno para el otro.
Copy !req
1588. No quise decir eso.
Lo que hayas hecho...
Copy !req
1589. no me da excusa para decir cosas así.
Copy !req
1590. Pero cada vez que...
Copy !req
1591. - Cosas así te brotan de la boca.
- Sí.
Copy !req
1592. Te traje flores.
Copy !req
1593. Gracias.
Copy !req
1594. ¿Por qué no las pongo en agua?
Copy !req
1595. Estás enferma. Deberías sentarte.
Copy !req
1596. Necesito un florero.
Copy !req
1597. Arriba del refrigerador.
Copy !req
1598. Ahí está. Obviamente.
Copy !req
1599. A propósito, George te manda saludos.
Copy !req
1600. Me dijo que estabas enferma.
Copy !req
1601. ¿Cómo está George?
Copy !req
1602. Muy bien. Realmente bien.
Copy !req
1603. Está revolucionando el lugar.
Copy !req
1604. No trabajas con él...
Copy !req
1605. sin título universitario.
Copy !req
1606. Me encantan las margaritas.
Copy !req
1607. - Me lo dijiste.
- Son tan amistosas.
Copy !req
1608. ¿No crees que es la flor más amistosa?
Copy !req
1609. Sí.
Copy !req
1610. ¿Cuándo terminaron?
Copy !req
1611. Hace un par de semanas.
Copy !req
1612. Todos están rompiendo. Tú. Yo.
Copy !req
1613. Alguien que conozco rompió
en un ascensor...
Copy !req
1614. o después del ascensor
o afuera de él o...
Copy !req
1615. Se quedó atascado.
Copy !req
1616. Cuando te vi en el café,
lo estaba esperando a él.
Copy !req
1617. Y estuve...
Copy !req
1618. Encantadora.
Copy !req
1619. No estuve encantadora.
Copy !req
1620. Bueno, te veías encantadora. ¿Té?
Copy !req
1621. Sí.
Copy !req
1622. Estaba enfadada y horrible.
Copy !req
1623. - ¿Miel?
- Sí.
Copy !req
1624. Yo fui el horrible.
Copy !req
1625. Bueno, eso es verdad.
Copy !req
1626. Pero yo no tengo ninguna excusa.
Copy !req
1627. Entiendo lo que dices.
Copy !req
1628. Eso es interesante.
Copy !req
1629. Dado que soy una persona horrible...
Copy !req
1630. no tengo más alternativa
que ser horrible.
Copy !req
1631. Eso es lo que dices.
Copy !req
1632. Pero está bien. Está bien.
Arruiné tu negocio, así es que...
Copy !req
1633. tienes derecho a odiarme.
Copy !req
1634. No te odio.
Copy !req
1635. Pero nunca me perdonarás.
Copy !req
1636. - Cómo Elizabeth.
- ¿Quién?
Copy !req
1637. Elizabeth Bennett en Orgullo y Prejuicio.
Era demasiado orgullosa.
Copy !req
1638. Creí que odiabas Orgullo y Prejuicio.
Copy !req
1639. ¿O era demasiado parcial...
Copy !req
1640. y el señor Darcy
era demasiado orgulloso?
Copy !req
1641. Bueno, no me acuerdo.
Copy !req
1642. No fue algo personal.
Copy !req
1643. ¿Qué significa eso?
Estoy harta de oír eso.
Copy !req
1644. Lo único que significa es
que no era personal para ti.
Copy !req
1645. Pero era personal para mí.
Copy !req
1646. Es personal para mucha gente.
Copy !req
1647. ¿Qué tiene de malo que sea personal?
Copy !req
1648. Nada.
Copy !req
1649. Sea lo que sea, todo debería empezar
por ser personal.
Copy !req
1650. Mi cabeza empieza a sentirse confusa.
Copy !req
1651. ¿Por qué viniste? Me olvidé.
Copy !req
1652. Quería ser tu amigo.
Copy !req
1653. Sabía que no era posible.
Copy !req
1654. ¿Qué puedo decir?
A veces uno quiere lo imposible.
Copy !req
1655. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
1656. ¿Qué?
Copy !req
1657. ¿Qué pasó con ese hombre en el café?
Copy !req
1658. Nada.
Copy !req
1659. ¿Pero estás loca por él?
Copy !req
1660. Sí.
Copy !req
1661. ¿Por qué no te vas con él?
¿Qué estás esperando?
Copy !req
1662. En realidad no lo conozco.
Copy !req
1663. ¿De verdad?
Copy !req
1664. Solo lo conozco a través de...
Copy !req
1665. No vas a creer esto.
Copy !req
1666. Deja que adivine.
Copy !req
1667. ¿A través de lnternet?
Copy !req
1668. Sí.
Copy !req
1669. "Tienes un email".
Copy !req
1670. Son palabras muy poderosas.
Copy !req
1671. Me alegro por él.
Copy !req
1672. Aunque...
Copy !req
1673. ¿Podría hacer una pequeña sugerencia?
Copy !req
1674. ¿Qué?
Copy !req
1675. Creo...
Copy !req
1676. que deberías conocerlo.
Copy !req
1677. No, espera, me retracto.
Copy !req
1678. ¿Para qué conocer a alguien como él?
Copy !req
1679. No creo que necesite consejos
de una persona que...
Copy !req
1680. Veo que hago relucir lo peor en ti.
Copy !req
1681. Pero te ayudaré a no decir algo...
Copy !req
1682. que luego te torturará...
Copy !req
1683. durante años.
Copy !req
1684. Espero que te mejores pronto.
Copy !req
1685. Sería una pena no ver Nueva York
en primavera.
Copy !req
1686. Gracias por las margaritas.
Copy !req
1687. Bueno, cuídate.
Copy !req
1688. Lo haré.
Copy !req
1689. Adiós.
Copy !req
1690. Estuve pensando en esto...
Copy !req
1691. y creo que debemos vernos.
Copy !req
1692. Debemos vernos.
Copy !req
1693. Y nos veremos.
Copy !req
1694. Pero estoy en medio de un proyecto
que necesita...
Copy !req
1695. un ajuste.
Copy !req
1696. ¿Un ajuste?
Copy !req
1697. Un proyecto que necesitaba...
Copy !req
1698. "un ajuste".
Copy !req
1699. - Sí, eso fue lo que dijo.
- ¿A-J-U-S-T-E?
Copy !req
1700. - ¿Un ajuste?
- Eso dijo.
Copy !req
1701. A mí me suena como que está casado.
Copy !req
1702. Con tres hijos.
Copy !req
1703. Eso es algo terrible.
Copy !req
1704. No puede estar casado.
Copy !req
1705. ¿Cómo sabes?
Copy !req
1706. Le preguntaste: "¿Estás casado?"
Copy !req
1707. No, no voy a... No.
Copy !req
1708. Sé que probablemente sea
un poco tarde para preguntar, pero...
Copy !req
1709. ¿estás casado?
Copy !req
1710. ¿Si estoy casado?
Copy !req
1711. ¿Qué clase de pregunta es esa?
Copy !req
1712. ¿Cómo puedes preguntar eso?
Copy !req
1713. ¿No me conoces?
Copy !req
1714. Espera, ya entiendo.
Copy !req
1715. Tus amigos dicen que no nos vimos...
Copy !req
1716. porque estoy casado. ¿Verdad?
Copy !req
1717. - No contestó tu pregunta.
- Sí que contestó.
Copy !req
1718. - No.
- Sí. Me descubrió.
Copy !req
1719. Supo exactamente qué quería yo...
Copy !req
1720. lo que, de hecho, siempre hace.
Copy !req
1721. Pero no contestó la pregunta.
Copy !req
1722. No.
Copy !req
1723. Quizá sea gordo.
Copy !req
1724. Es gordo. Un gordito.
Copy !req
1725. No me importa eso.
Copy !req
1726. No te importa que sea tan gordo...
Copy !req
1727. que necesitan una grúa para sacarlo
de su casa. No te importa.
Copy !req
1728. Eso es muy improbable.
Copy !req
1729. Eso es completamente ridículo.
Copy !req
1730. ¿Cuál es su apodo?
Copy !req
1731. ¿Te preocupa que le escriba?
Copy !req
1732. ¿Crees que le enviaré un email?
Copy !req
1733. Está bien, N-Y-1 -5-2.
Copy !req
1734. ¿N-Y-1 -5-2? 152.
Copy !req
1735. Tiene 152 años.
Copy !req
1736. Le sacaron 152 lunares...
Copy !req
1737. así que ahora tiene
152 cicatrices en su...
Copy !req
1738. en su cara.
Copy !req
1739. El número de personas...
Copy !req
1740. que lo ven parecido a Clark Gable.
Copy !req
1741. 152 personas que creen que se parece
a un chocolate Clark.
Copy !req
1742. - ¿Por qué te conté esto?
- 152 puntos de cirugía en su nariz.
Copy !req
1743. El número de vasitos de licor...
Copy !req
1744. que ha coleccionado...
Copy !req
1745. en sus viajes.
Copy !req
1746. Su dirección.
Copy !req
1747. No, nunca haría una cosa tan prosaica.
Copy !req
1748. Lo único que realmente
me importa es que...
Copy !req
1749. es lo de casado
y lo de la cárcel...
Copy !req
1750. Por supuesto.
Copy !req
1751. es lo del bote.
Copy !req
1752. ¿Qué cosa del bote?
Copy !req
1753. No podría salir con el dueño
de un bote.
Copy !req
1754. Yo tengo un bote.
Copy !req
1755. Lo cual lo confirma.
Nunca podríamos ser pareja.
Copy !req
1756. - ¿Cuántos?
- Tres.
Copy !req
1757. - Permíteme.
- Gracias.
Copy !req
1758. Nunca podría salir con una admiradora
de Joni Mitchell.
Copy !req
1759. "Recuerdo ilusiones de una nube.
Copy !req
1760. No entiendo las nubes".
Copy !req
1761. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1762. ¿Es piloto?
¿Toma lecciones de aviación?
Copy !req
1763. Debe de ser una metáfora,
pero no sé de qué.
Copy !req
1764. ¿Cómo va tu libro?
Copy !req
1765. Hay una editora de libros para niños
que conozco...
Copy !req
1766. que está entusiasmada por leerlo.
Copy !req
1767. ¿Quién se imaginó que yo escribiría?
Copy !req
1768. Si no hubiera tenido todo este tiempo...
Copy !req
1769. - ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
Copy !req
1770. La verdad es que él fue quien me hizo
pensar en escribir.
Copy !req
1771. El señor 152 Sentencias Criminales.
Copy !req
1772. El señor 152 Visiones de Mi Alma.
Copy !req
1773. No puedo competir con eso.
Copy !req
1774. Siempre me topo contigo.
Copy !req
1775. Espero que tu mango esté maduro.
Copy !req
1776. Creo que lo está.
Copy !req
1777. ¿Quieres toparte conmigo el...
Copy !req
1778. sábado a la hora de almorzar?
Copy !req
1779. - Sí.
- ¿Ahí?
Copy !req
1780. ¿Qué tal si nos vemos...
Copy !req
1781. el sábado?
Copy !req
1782. ¿A las 4:00?
Copy !req
1783. Hay un lugar en la calle 91 ...
Copy !req
1784. donde el sendero hace una curva
y hay un jardín.
Copy !req
1785. Brinkley y yo estaremos esperando.
Copy !req
1786. Muy bien, hagámoslo.
Copy !req
1787. ¿Listo? Y...
Copy !req
1788. Allá va.
Copy !req
1789. ¿Hoy?
Copy !req
1790. Lo sé. En Riverside Park.
Copy !req
1791. Eso significa que vive en el área.
Copy !req
1792. ¿No es asombroso?
Quizá lo he visto y no lo sé.
Copy !req
1793. Lo viste todos los días,
sin saberlo.
Copy !req
1794. - Posible.
- Puede ser cualquiera.
Copy !req
1795. Podría ser ese de ahí.
Copy !req
1796. Y esas flores son para ti.
Copy !req
1797. - Puede ser el señor Cremallera.
- ¿Quién es ese?
Copy !req
1798. El señor Cremallera.
Copy !req
1799. ¿Quién es?
Copy !req
1800. Arregla cremalleras.
Copy !req
1801. - Ya basta.
- No comprarás maletas.
Copy !req
1802. Ya basta.
Copy !req
1803. El momento oportuno es todo.
Copy !req
1804. Esperó a que estuvieras madura.
Copy !req
1805. ¿Ves?
Copy !req
1806. A que estuvieras convencida...
Copy !req
1807. de que no existe otro hombre...
Copy !req
1808. que fuera posible que amaras.
Copy !req
1809. Sí.
Copy !req
1810. Sabes, a veces me pregunto...
Copy !req
1811. ¿Qué?
Copy !req
1812. Si yo no hubiera sido Librerías Fox...
Copy !req
1813. y tú La Tienda de la Esquina...
Copy !req
1814. y tú y yo nos hubiéramos conocido.
Copy !req
1815. Lo sé.
Copy !req
1816. Habría pedido tu número.
Copy !req
1817. No habría podido esperar...
Copy !req
1818. 24 horas para llamarte y decir:
Copy !req
1819. "¿Qué tal si tomamos café o...
Copy !req
1820. ya sabes, una copa o cenamos...
Copy !req
1821. o vamos al cine...
Copy !req
1822. por el resto de nuestras vidas?"
Copy !req
1823. Nunca habríamos ido a la guerra.
Copy !req
1824. Solo pelearíamos sobre que...
Copy !req
1825. video alquilar un sábado
por la noche.
Copy !req
1826. ¿Quién pelea por eso?
Copy !req
1827. Alguna gente.
Copy !req
1828. No nosotros.
Copy !req
1829. Nosotros jamás.
Copy !req
1830. Si tan solo.
Copy !req
1831. - Tengo que irme.
- Deja que te pregunte algo.
Copy !req
1832. ¿Cómo puedes perdonarle a él
haberte dejado plantada...
Copy !req
1833. y no puedes perdonarme a mí
por este detalle...
Copy !req
1834. de arruinar tu negocio?
Copy !req
1835. Ojalá me perdonaras.
Copy !req
1836. Realmente tengo que irme.
Copy !req
1837. No quieres llegar tarde.
Copy !req
1838. ¡Brinkley!
Copy !req
1839. No llores, Vendedora.
Copy !req
1840. No llores.
Copy !req
1841. Quería que fueras tú.
Copy !req
1842. Soñaba con que fueras tú.
Copy !req
1843. TIENES UN EMAlL
Copy !req